28

Lập A-rôn và các con trai người làm chức tế lễ

1 Trong vòng dân Y-sơ-ra-ên, ngươi hãy chọn A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai người, là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma, lập lên làm chức tế lễ trước mặt ta.
2 Ngươi hãy chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, để người được vinh hiển trang sức. 3 Hãy truyền cho hết thảy kẻ thông minh, là người ta đã ban đầy tính trí huệ, chế bộ áo cho A-rôn, đặng biệt người riêng ra thánh, hầu cho người làm chức tế lễ trước mặt ta. 4 Đây là bộ áo mà họ sẽ chế: Bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài; áo lá trong thêu, mũ và đai. Thế thì, họ sẽ chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai người, để các người đó làm chức tế lễ trước mặt ta. 5 Họ sẽ dùng kim tuyến, chỉ màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai mịn.

Ê-phót, bảng đeo ngực và áo thánh khác

6 Họ sẽ chế ê-phót bằng kim tuyến, chỉ màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn thêu cực xảo. 7 Hai bên ê-phót làm hai đai vai, đâu đầu vào ê-phót. 8 Đai để cột ê-phót ở phía ngoài, sẽ làm nguyên miếng một cũng như công việc ê-phót, bằng kim tuyến, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn. 9 Ngươi hãy lấy hai viên bích ngọc mà khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên ở trên: 10 sáu tên trên viên bích ngọc nầy, sáu tên trên viên bích ngọc kia, tùy theo thứ tự ngày sinh của họ. 11 Phải khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên trên hai viên bích ngọc đó, như cách của thợ khắc con dấu, và khảm trong khuôn bằng vàng. 12 Đoạn gắn hai viên bích ngọc đó trên hai đai vai ê-phót, dùng làm ngọc kỷ niệm về con cháu Y-sơ-ra-ên; A-rôn sẽ mang tên của họ trên hai vai mình làm kỷ niệm trước mặt Đức Giê-hô-va. 13 Ngươi cũng hãy làm móc gài bằng vàng, 14 đánh hai sợi chuyền nhỏ bằng vàng ròng như hình dây, rồi để chuyền đánh như thế vào móc gài.
15 Bảng đeo ngực về sự xét đoán, ngươi cũng phải làm cho cực xảo, y như ê-phót; tức là bằng kim tuyến, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn.
16 Bảng đeo ngực hình vuông và may lót; bề dài một em ban, bề ngang một em ban. 17 Ngươi hãy gắn bốn hàng ngọc vào bảng đeo ngực: hàng thứ nhứt gắn ngọc mã não, ngọc hồng bích, và ngọc lục bửu; 18 hàng thứ nhì, ngọc phỉ túy, ngọc lam bửu và ngọc kim cương; 19 hàng thứ ba, ngọc hồng bửu, ngọc bạch mã não, và ngọc tử tinh, 20 hàng thứ tư, ngọc huỳnh bích, ngọc hồng mã não, và bích ngọc. Các ngọc nầy sẽ khảm vào khuôn bằng vàng. 21 Số các ngọc đó hết thảy là mười hai viên, tùy theo tên các con trai Y-sơ-ra-ên; trên mỗi viên ngọc sẽ khắc tên của một trong mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên, như người ta khắc con dấu vậy.
22 Ngươi hãy làm các sợi chuyền bằng vàng ròng đánh như hình dây, chuyền trên bảng đeo ngực; 23 rồi làm hai khoanh bằng vàng để ở hai góc đầu trên bảng, 24 cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh nơi hai đầu bảng, 25 và hai đầu sợi chuyền cột vào móc gài, đoạn gắn trên hai đai vai ê-phót về phía đằng trước ngực. 26 Ngươi cũng hãy làm hai cái khoanh bằng vàng nữa, để vào hai góc đầu dưới của bảng đeo ngực, về phía trong ê-phót. 27 Lại làm hai khoanh khác nữa bằng vàng, gắn vào hai đầu dưới đai vai ê-phót ném về phía trước, ở trên đai gần chỗ giáp mối. 28 Rồi một sợi dây màu tím sẽ cột hai cái khoanh của bảng đeo ngực lại cùng hai cái khoanh ê-phót, hầu cho nó dính với đai, đừng rớt khỏi ê-phót. 29 Thế thì, khi nào A-rôn vào nơi thánh, sẽ mang trên lòng mình tên các con trai Y-sơ-ra-ên nơi bảng đeo ngực về sự xét đoán, đặng giữ làm kỷ niệm luôn luôn trước mặt Đức Giê-hô-va.
30 Trên bảng đeo ngực của sự xét đoán, ngươi hãy gắn u-rim và thu-mim vào, đặng khi A-rôn đến trước mặt Đức Giê-hô-va thì các món đó sẽ ở trên lòng mình. Ấy vậy, trước mặt Đức Giê-hô-va, A-rôn sẽ mang sự xét đoán của con trai Y-sơ-ra-ên trên lòng mình luôn luôn. 31 Ngươi cũng hãy may áo dài của ê-phót toàn bằng vải tím. 32 Ở giữa áo có một lỗ tròng đầu vào; viền chung quanh, dệt như lỗ áo giáp mặt lưới, để cho khỏi tét. 33 Nơi biên dưới hãy thắt trái lựu màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, cùng chuông vàng nhỏ đương tréo nhau ở vòng theo viền, 34 nghĩa là một cái chuông rồi kế một trái lựu, ở vòng khắp chung quanh viền áo. 35 Khi A-rôn hầu việc tế lễ, sẽ mặc áo đó; và khi vào hay ra nơi thánh trước mặt Đức Giê-hô-va, người ta sẽ nghe tiếng chuông vàng nhỏ, và A-rôn khỏi chết vậy.
36 Ngươi cũng hãy làm một cái thẻ bằng vàng ròng, trên đó khắc như người ta khắc con dấu, rằng: Thánh cho Đức Giê-hô-va. 37 Rồi lấy một sợi dây màu tím buộc thẻ đó để trên đằng trước cái mũ. 38 Thẻ đó sẽ ở trán A-rôn; A-rôn gánh tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên phạm trong khi họ dâng của lễ thánh; thẻ đó sẽ ở nơi trán A-rôn luôn luôn, để dân sự được đẹp ý Đức Giê-hô-va.
39 Ngươi hãy chế một cái áo lá mặc trong bằng vải gai mịn, một cái mũ bằng vải gai mịn và một cái đai thêu.
40 Ngươi cũng hãy chế cho các con trai A-rôn áo lá, đai và mũ, hầu cho họ được vinh hiển và trang sức. 41 Đoạn, hãy lấy các bộ áo đó mặc cho A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai người; hãy xức dầu cho, lập và biệt riêng ra thánh, để họ làm chức tế lễ trước mặt ta. 42 Hãy chế cho họ quần lót trong bằng vải gai, đặng che sự lõa lồ, mặc từ ngang lưng quần cho đến bắp vế. 43 A-rôn cùng các con trai người sẽ mặc quần đó trong khi vào hội mạc hay là đến gần bàn thờ đặng làm việc tế lễ trong nơi thánh, thì chẳng mắc tội và chẳng chết đâu. Ấy là một mạng lịnh đời đời cho A-rôn và dòng dõi người.

28

Crơng Pasang Máh Cũai Tễng Rit

1“Cóq arô Arôn ai mới, cớp tỗp con samiang án toâq pỡ nâi, la Nadap, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar. Cóq alới yoah ỡt miar tễ cũai proai I-sarel, dŏq alới táq ranáq cứq puai chớc cũai tễng rit sang. 2Cóq táq tampâc yỗn Arôn ai mới, cỡt tếc chớc án sốt tỗp tễng rit sang; cóq táq tampâc ki dŏq noau canŏ́h yám noap Arôn. 3Cóq arô nheq náq cũai chiang, alới ca cứq khoiq yỗn bữn ŏ́c khễuq táq tampâc, cớp atỡng alới táq tampâc yỗn Arôn dŏq án chiau sang dỡi tamoong án táq ranáq cứq na cỡt cũai tễng rit sang. 4Atỡng tỗp alới táq neq: Aroâiq ê-phot cớp aroâiq sadal apơm ca alễu pỡng ê-phot, au tuar ŏ́q atĩ, au tuar bữn atĩ sa‑ữi santứm, khán-cỡn, cớp aroâiq catoân ngkĩng. Cóq alới táq crơng nâi yỗn Arôn ai mới, cớp yỗn tỗp con samiang án dŏq alới táq ranáq cứq na cỡt cũai tễng rit sang. 5Cóq yỗn cũai chiang ki ĩt priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, cớp dai yễng, dŏq táq máh crơng ki.
6“Cóq alới táq aroâiq ê-phot toâq priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, cớp dai yễng, dếh chún. 7Cóq yĩh bar mễng aroâiq bân apal ê-phot, dŏq chŏ́q bar coah cớp au ki. 8Ma aroâiq cantoân ngkĩng, cóq ĩt aroâiq busín o, cớp táq sanŏ́q aroâiq ê-phot ki tê; chơ yĩh ratớt cớp ê-phot yỗn cỡt muoi sâiq sâng.
9“Cóq ĩt bar ŏ́c tamáu ngoaih o-nic, cớp tốc chĩc tâng tamáu ki máh ramứh muoi chít la bar náq con samiang Yacốp. 10Puai tangái alới canỡt, tốc tapoât ramứh cũai canỡt nhũang tâng tamáu muoi, cớp tốc tapoât ramứh cũai canỡt ntun tâng tamáu bar. 11Yỗn cũai chiang khễuq tốc dŏq máh ramứh muoi chít la bar náq con samiang Yacốp chóq tâng bar ŏ́c tamáu ki, chơ chóq tâng rabŏ́c yễng. 12Bar ŏ́c tamáu ca atỡng tễ muoi chít la bar tỗp cũai I-sarel, cóq atớt tâng aroâiq ê-phot bân apal. Cỗ tễ ranáq nâi, Arôn ma chóq ramứh alới dŏq tâng apal án bữm, dŏq cỡt tếc cứq la Yiang Sursĩ sanhữ níc tễ máh cũai proai cứq. 13Cóq táq bar lám rabŏ́c yễng; 14cớp táq bar ntreh sanoâc yễng rapĩal parnơi cỡt ariang samữ carsán; cớp atớt tâng rabŏ́c yễng.

Aroâiq Sadal Apơm

15“Cóq táq aroâiq sadal apơm dŏq alễu pỡng aroâiq ê-phot yỗn cũai ca sốt tễ rit sang tâc toâq án chuaq yoc ễ dáng ntrớu Yiang Sursĩ yỗn táq. Cóq táq aroâiq ki machớng aroâiq ê-phot tê, la táq toâq priei busín o carchốc cớp sóc cữu santứm satong, ễng, cusâu, dai yễng, chơ pasang machớng ê-phot tê. 16Ma máh aroâiq sadal apơm, cóq táq pỗn pứp lĩ-ralĩ, dũ coah muoi satia, chơ calâp bân mpứng dĩ. 17Moâm ki patoi tamáu ngoaih cacoan cỡt pỗn rana tâng aroâiq sadal apơm neq: Rana muoi chóq tamáu moat ramứh rubi, tupat, cớp barũl. 18Rana bar chóq tamáu moat ramứh samar-danô, sapĩr, cớp kim-cưong. 19Rana pái chóq tamáu moat ramứh hua-kin, sar-danuc, cớp amễt. 20Rana pỗn chóq tamáu moat lứq ramứh cru-salit, o-nic, cớp yat-pít. Nheq tữh tamáu ki cóq chóq tâng rabŏ́c yễng. 21Muoi chít la bar thữ tamáu nâi cóq tốc chĩc dŏq máh ramứh con samiang Yacốp, muoi ŏ́c tamáu chóq muoi ramứh, dŏq atỡng tễ muoi chít la bar tỗp cũai I-sarel.
22“Cóq táq sanoâc toâq yễng muoi chít, bar ntreh rapĩal parnơi ariang samữ carsán. 23Cóq táq carvang yễng bar carvang, cớp chŏ́q tâng bar coah aroâiq sadal apơm yoah pỡng, 24dếh chŏ́q bar ntreh sanoâc yễng ki tâng bar coah carvang yoah pỡng. 25Cớp pứp sanoâc yễng muoi coah ễn cóq atớt tâng bar rabŏ́c tâng apal aroâiq ê-phot. 26Cóq táq bar carvang yễng, chơ chŏ́q yỗn cỡt cutũr yoah pưn aroâiq sadal apơm ma coah clống yỗn ratớt cớp aroâiq ê-phot. 27Cóq táq bar carvang yễng ễn, chơ chŏ́q atớt tâng ê-phot cheq santih, cớp coah pỡng parnoân. 28Chŏ́q carvang tâng aroâiq sadal apơm amóh parnơi cớp carvang ê-phot toâq samữ santứm satong, dŏq yỗn aroâiq sadal apơm ratớt pỡng parnoân, táq yỗn án tỡ bữn sarléh.
29“Toâq Arôn mut chu Ntốq Tễng Rit, án cóq alễu tâng apơm aroâiq noau tốc máh ramứh tỗp I-sarel, dŏq cỡt tếc cứq la Yiang Sursĩ, sanhữ níc cũai proai cứq. 30Cóq chóq Urim cớp Thumim tâng aroâiq sadal apơm Arôn. Toâq án mut ễ ramóh cứq, cóq án alễu aroâiq ki tâng apơm, dŏq án têq dáng raloaih máh ŏ́c cứq yoc cũai I-sarel táq.

Tampâc Canŏ́h Yỗn Cũai Tễng Rit Sang

31“Au tuar cuti tỡ bữn atĩ ca sớp pưn aroâiq ê-phot, cóq táq toâq aroâiq sóc cữu santứm satong nheq ploah ki. 32Cóq yĩh au nhưt. Chơ patĩng tacong cớp aroâiq cubân dŏq án tỡ bữn chái raháq. 33-34Tâng chễu au tuar cóq chún rup palâi ỗiq-tâi toâq priei sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu. Cớp rup palâi nâi, cóq yĩh carlán cớp ariu yễng. 35Arôn cóq sớp au tuar ki bo án táq ranáq tễng rit sang. Toâq án mut tâng Ntốq Tễng Rit choâng moat cứq, tỡ la loŏh tễ ki, ariu ki bữr dŏq dáng án tỡ bữn cuchĩt.
36“Cóq táq crơng pasang toâq yễng muoi chít, cớp tốc tâng crơng ki neq: ‘Chiau Sang Yỗn Yiang Sursĩ.’ 37Cóq chŏ́q crơng pasang ki toâq samữ santứm satong atớt yáng moat khán-cỡn. 38Arôn cóq tâc níc crơng pasang ki tâng caliac án. Táq ngkíq, cỡt tếc apáh án roap nheq máh lôih tễ crơng cũai proai I-sarel dững chiau sang. Crơng pasang ki cóq ỡt níc tâng caliac Arôn dŏq cứq la Yiang Sursĩ roap ĩt máh crơng alới chiau sang.
39“Cóq tan au tuar bữn atĩ cớp khán-cỡn yỗn Arôn toâq aroâiq busín o. Cớp parnoân la táq machớng ki tê, dếh chún yỗn nêuq o lứq.
40“Cóq táq tampâc yỗn o, dếh au tuar, parnoân, cớp khán-cỡn yỗn con samiang Arôn dŏq tỗp alới bữn chớc cỡt cũai tễng rit sang tê. 41Cóq mới asớp máh tampâc nâi yỗn Arôn ai mới, cớp tỗp con samiang án. Chơ chiau tỗp alới na hĩng dỡq nsễng o‑li‑vê tâng plỡ, yỗn alới bữn táq ranáq cứq puai chớc cũai tễng rit sang. 42Cóq táq cốn alốt na aroâiq busín yỗn alới, cuti tễ ngkĩng yỗn toâq nlu, dŏq pul cutooq tỗ chác alới. 43Arôn cớp máh con samiang án, cóq dŏ́ng níc cốn alốt toâq alới mut tâng Dống Sang Aroâiq, tỡ la ỡt cheq prông sang dŏq táq ranáq tâng Ntốq Tễng Rit Sang. Cóq táq ngkíq dŏq alới tỡ bữn cuchĩt cỗ tian tỡ bữn pul cutooq tỗ chác.
 “Arôn cớp dũ dỡi tŏ́ng toiq án cóq táq puai níc phễp rit nâi.