8

以色列人要求立王

1撒母耳年纪老迈,就立他的儿子作以色列的士师。 2他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。 3他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
4以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里, 5对他说:“看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。” 6撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。 7耶和华对撒母耳说:“你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。 8自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。 9现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用什么方式管辖他们。”
10撒母耳将耶和华一切的话转告求他立王的百姓。 11他说:“管辖你们的王必用这样的方式:他必派你们的儿子为他驾车,赶马,在他的战车前奔跑。 12他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。 13他必叫你们的女儿为他制造香膏,作厨师与烤饼的, 14也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。 15你们的粮食和葡萄园所出产的,他必征收十分之一给他的官员和臣仆, 16又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。 17你们的羊群,他必征收十分之一,你们自己也必作他的仆人。 18那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。”
19百姓却不肯听撒母耳的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们, 20使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。” 21撒母耳听见百姓这一切话,就禀告给耶和华听。 22耶和华对撒母耳说:“你只管听从他们的话,为他们立一个王。”撒母耳以色列人说:“去,你们各归各城吧!”

8

Tỗp I-sarel Sễq Bữn Puo

1Toâq Samu-ễl thâu chơ, án chóh con samiang án ễn cỡt cũai rasữq tâng tỗp I-sarel. 2Con samiang clúng án ramứh Yô-el; con samiang ralŏ́h ramứh Abia. Alới bar náq sễm ai cỡt cũai rasữq tâng vil Bêr-si-ba. 3Ma alới tỡ bữn táq ariang mpoaq alới khoiq táq; alới yoc ễ bữn tĩen práq sâng. Ngkíq alới roap práq noau chang yỗn rasữq tỡ bữn tanoang tapứng.
4Chơ máh cũai sốt tễ dũ sâu tỗp I-sarel toâq rôm sarhống parnơi; moâm ki alới pỡq ramóh Samu-ễl pỡ vil Rama. 5Alới pai chóq Samu-ễl neq: “Achuaih ơi! Sanua achuaih khoiq thâu chơ, cớp con samiang achuaih tỡ bữn táq ariang achuaih dốq táq. Cỗ ngkíq, hếq sễq achuaih rưoh manoaq ễn, cớp chóh án yỗn cỡt puo tỗp hếq. Chơ hếq bữn puo machớng cruang canŏ́h tê.”
6Ma Samu-ễl tỡ bữn bũi tễ santoiq alới sễq án chóh puo yỗn tỗp alới. Ngkíq án câu sễq Yiang Sursĩ. 7Cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi án neq: “Cóq mới tamứng dũ ramứh cũai proai sễq tễ mới. Tỗp alới tỡ bữn táh mới, ma lứq samoât alới táh cứq. Alới tỡ ễq noap noâng cứq cỡt puo alới. 8Noap tễ tangái cứq dững tỗp alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, ki tỗp alới khoiq nguai tễ cứq; ma alới pỡq cucốh sang yiang canŏ́h. Ma sanua, tỗp alới táq chóq mới machớng alới khoiq táq chóq cứq tê. 9Ngkíq cóq mới tamứng santoiq tỗp alới sễq; ma cóq mới catoaih atỡng yỗn alới dáng samoât lứq máh puo alới táq ntrớu yỗn alới.”
10Chơ Samu-ễl atỡng loah yỗn máh cũai proai ca sễq yoc ễ bữn puo, yỗn alới dáng tễ dũ ŏ́c Yiang Sursĩ khoiq atỡng án. 11Samu-ễl pai neq: “Puo tỗp anhia chóh lứq táq chóq anhia neq: Án ĩt con samiang anhia yỗn cỡt tahan; muoi tỗp cỡt tahan ỡt tâng sễ aséh rachíl, muoi tỗp cỡt tahan ỡt aséh, cớp muoi tỗp lúh pỡq nhũang sễ aséh rachíl. 12Puo anhia ễ chóh muoi tỗp yỗn cỡt cũai taniap tahan muoi ngin náq tỡ la sỡng chít náq. Muoi tỗp ễn cóq tal sarái cớp roaiq saro yỗn puo. Muoi tỗp cóq táq crơng choac cớp crơng canŏ́h yỗn sễ aséh rachíl. 13Án lứq ĩt máh con mansễm anhia yỗn táq dỡq phuom yỗn án, táq crơng sana, tỡ la táq bễng cớp crơng ngiam hỡ. 14Án lứq ĩt máh nia sarái, nưong nho, cớp nưong o‑li‑vê o lứq khong anhia. Chơ án chiau yỗn cũai ranễng án ễn ndỡm. 15Án lứq ĩt saro cớp palâi nho anhia, muoi pún tễ muoi chít pún. Chơ án chiau yỗn cũai sốt tahan ỡt tâng dống án, cớp yỗn cũai sốt canŏ́h hỡ. 16Án lứq ĩt máh samiang cớp máh mansễm táq ranáq anhia, ĩt dếh ntroŏq o lứq, cớp aséh dễn khong tỗp anhia hỡ, dŏq táq ranáq yỗn án. 17Án lứq ĩt charán anhia, muoi pún tễ muoi chít pún; cớp anhia cóq cỡt sũl án. 18Tữ tangái ki toâq, tỗp anhia ễ bubéq-bubưp cỗ sâng túh ngua lứq tễ puo anhia khoiq rưoh. Ma tangái ki Yiang Sursĩ tỡ bữn tamứng tễ sưong santoiq anhia cuclỗiq cucling.”
19Ma cũai proai tỡ bữn tamứng santoiq Samu-ễl pai. Alới ta‑ỡi neq: “Hếq tỡ bữn chĩuq! Hếq yoc ễ bữn puo. 20Chơ hếq cỡt machớng cruang canŏ́h tê; bữn puo cỡt sốt tỗp hếq cớp ayông tỗp hếq toâq hếq loŏh rachíl.”
21Tữ Samu-ễl sâng alới pai ngkíq, án tamứng alới; chơ án dững partoâq máh santoiq nâi pỡ Yiang Sursĩ. 22Cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi án neq: “Cóq mới táq samoât alới yoc, cớp chóh puo yỗn tỗp alới.”
 Chơ Samu-ễl atỡng cũai I-sarel dũ náq, yỗn alới chu loah pỡ dống alới.