19

The Ammonites and Syrians Defeated

1It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place. 2Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came to Hanun in the land of the people of Ammon to comfort him.
3And the princes of the people of Ammon said to Hanun, “Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Did his servants not come to you to search and to overthrow and to spy out the land?”
4Therefore Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away. 5Then some went and told David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, “Wait at Jericho until your beards have grown, and then return.”
6When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maacah, and from Zobah. 7So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maacah and his people, who came and encamped before Medeba. Also the people of Ammon gathered together from their cities, and came to battle.
8Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men. 9Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.
10When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel’s best and put them in battle array against the Syrians. 11And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the people of Ammon. 12Then he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you. 13Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”
14So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him. 15When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.
16Now when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer’s army went before them. 17When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him. 18Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army. 19And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and became his servants. So the Syrians were not willing to help the people of Ammon anymore.

19

Nau Dơi Đah Phung Amôn Jêh Ri Phung Siri

1Jêh nau nây, Y-Nahas hađăch Amôn khĭt, jêh ri kon buklâu păng jêng hađăch chiă uănh thoi păng. 2Y-David lah, "Gâp mra ƀư ma nau răp jăp ma Y-Hanun kon buklâu Y-Nahas, yorlah mbơ̆ păng ƀư jêh nau răp jăp ma gâp." Pôri Y-David prơh hăn phung mbơh gay bonh leng păng yorlah nau tât ma mbơ̆ păng. Jêh ri phung oh mon Y-David hăn tât ma Y-Hanun tâm n'gor Amôn gay bonh leng păng. 3Ƀiălah phung kôranh Amôn lah ma Y-Hanun, "May mĭn lĕ ma Y-David prơh hăn jêh phung bonh leng may, nau nây jêng nau păng yơk ma mbơ̆ may? Mâu hĕ di phung oh mon păng văch jêh ma gay joi sek uănh jêh ri n'glưh n'gor bri aơ?" 4Pôri Y-Hunan nhŭp phung oh mon Y-David, poih lơi têp khân ôbăl, jêh ri koh lơi kho ao khân ôbăl ta nklang n'gul gang bŭt khân ôbăl, jêh ri mprơh khân ôbăl sĭt 5Tơlah Y-David tăng lư bu nkoch bri nau tât ma phung nây, păng prơh bunuyh hăn tâm mâp đah khân ôbăl, yorlah phung nây bêng ma nau prêng. Jêh ri hađăch lah, "Gŭ hom ta ƀon Yêrikô tât têp khân may jong jêh, jêh ri mơ khân may plơ̆ sĭt." 6Tơlah phung Amôn gĭt nau khân păng ƀư ma Y-David tâm rmot ma khân păng, Y-Hanun jêh ri phung Amôn djôt leo du rbăn talâng prăk hăn tât n'gor Mêsôpôtami, n'gor Aram-Maka, jêh ri n'gor Sôba gay manh ăn khân păng phung ndeh seh jêh ri tahan ncho seh. 7Khân păng nkhôm gay ăn ma khân păng pe rmưn bar rbăn ndeh seh, jêh ri hađăch Maka ndrel ma phung tahan păng; khân păng văch jêh ri njơh rmlak ta panăp ƀon Mêdêba. Phung Amôn tă bơh ƀon khân păng văch ma nau tâm lơh. 8Tơlah Y-David tăng nau nây, păng prơh hăn Y-Jôap jêh ri lĕ rngôch phung tahan janh katang păng. 9Phung Amôn luh jêh ri dăp tahan bra ta ntŭk lăp ƀon, jêh ri hađăch păng nkhôm jêh ri gŭ tâm bri.
10Tơlah Y-Jôap saơ bu nkra nau tâm lơh đah păng panăp jêh ri pakơi, păng săch ƀaƀă phung tahan ueh lơn tâm phung Israel, jêh ri dăp ăn khân păng bra tâm lơh đah phung Siri. 11Phung tahan păng hôm e păng jao ma oh păng Y-Abisai, jêh ri dăp tâm lơh đah phung Amôn. 12Păng lah, "Tơlah phung Siri katang ir ma gâp, nôk nây ăn may kơl gâp; ƀiălah tơ lah phung Amôn katang ir ma may, nôk nây gâp mra kơl may. 13Ƀư nănh hom jêh ri ăn he jêng bunuyh katang yor phung ƀon lan he, jêh ri ăn Yêhôva ƀư tĭng nâm păng mĭn ueh." 14Pôri Y-Jôap jêh ri phung ƀon lan ndrel ma păng hăn dăch panăp phung Siri gay tâm lơh; jêh ri phung Siri du ta năp khân păng. 15Tơ lah phung Amôn saơ phung Siri du jêh, khân păng tâm ban đŏng du ta năp Y-Abisai oh Y-Jôap, jêh ri lăp tâm ƀon. Y-Jô ap plơ̆ sĭt rlet ma ƀon Yêrusalem.
16Ƀiălah tơ lah phung siri saơ ma phung Israel dơi jêh đah khân păng, khân păng prơh bunuyh hăn mbơh jêh ri leo phung Siri văch tă bơh kăl tê̆ dak krong Ơprat, geh Y-Sôpach kôranh ma phung tahan Y-Hadarêser jêng nơm chiă uănh khân păng. 17Y-David gĭt nau nây, păng tâm rƀŭn ndrel lĕ rngôch phung Israel, rgăn kăl tê̆ dak krong Yurdan, hăn tât ma phung Siri jêh ri dăp tahan bra tâm lơh đah khân păng. Pônây, tơlah Y-David dăp tahan bra tâm lơh đah phung Siri, khân păng tâm lơh đah păng. 18Jêh ri phung Siri du ta năp phung Israel; jêh ri Y-David nkhĭt phung Siri pơh rbăn nuyh ncho ndeh seh, jêh ri puăn rmưn nuyh tahan hăn brô̆ jâng, jêh ri nkhĭt đŏng Y-Sôpach kôranh ma phung tahan khân păng. 19Tơ lah phung oh mon Y-Hadarêser saơ phung Israel dơi jêh đah khân păng; khân păng ƀư nau đăp mpăn đah Y-David, jêh ri lăp păng. Pôri phung Siri mâu hôm ŭch kơl ôh phung Amôn.