5

Ngày của Chúa; sự tỉnh thức

1 Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em; 2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy. 3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và yên ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đàn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm. 5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối. 6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và dè giữ. 7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm. 8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy dè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ. 9 Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, 10 là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài. 11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

Các lời khuyên bảo khác

12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em. 13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm.
 Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
16 Hãy vui mừng mãi mãi, 17 cầu nguyện không thôi, 18 phàm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh; 20 chớ khinh dể các lời tiên tri; 21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy. 22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
23 Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến! 24 Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với. 26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em. 27 Tôi nhân Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
28 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em!

5

Brei Dôk Răng kơ Klei Khua Yang Lŏ Hriê

1Ơ phung ayŏng adei, bi kơ ênuk leh anăn hruê, amâo yuôm ôh arăng čih kơ diih. 2 Kyuadah diih pô thâo klă leh kơ Hruê Khua Yang srăng truh msĕ si sa čô knĕ êjai mlam. 3Êjai phung mnuih lač, “Mâo leh klei êđăp ênang leh anăn klei hơĭt mđao”, hlăk anăn bhiâo riâo rit klei bi rai srăng truh kơ diñu msĕ si klei ruă kkiêng truh kơ sa čô mniê ba tian, leh anăn diñu amâo srăng dưi tlaih ôh. 4Ƀiădah Ơ phung ayŏng adei, diih amâo dôk hlăm klei mmăt ôh, tơl hruê anăn bi kdjăt diih msĕ si sa čô knĕ. 5Kyuadah jih jang diih jing phung anak klei mngač leh anăn phung anak hruê. Drei amâo jing phung anak mlam amâodah klei mmăt ôh. 6Snăn đăm brei drei pĭt ôh msĕ si phung mkăn, ƀiădah brei drei dôk răng leh anăn dôk êngal. 7Kyuadah phung pĭt pĭt êjai mlam, leh anăn phung kpiê ruă kpiê ruă êjai mlam. 8 Ƀiădah kyuadah drei jing phung anak hruê, brei drei dôk êngal, hơô ao msei klei đăo leh anăn klei khăp, đua đuôn msei klei čang hmăng kơ klei bi mtlaih. 9Kyuadah Aê Diê amâo čuăn drei kơ klei ngêñ ôh, ƀiădah kơ klei dưi mâo klei bi mtlaih hlăm Khua Yang drei Yêsu Krist, 10Pô djiê leh kyua drei, čiăng kơ thâodah drei dôk krŏng amâodah pĭt leh, drei dưi dôk hdĭp mbĭt hŏng Ñu. 11Snăn bi mđĭ ai leh anăn bi kjăp hdơ̆ng diih, msĕ si diih dôk ngă ară anei.

Klei Mtă Knhal Tuč leh anăn Klei Čhưn

12Ƀiădah Ơ phung ayŏng adei, hmei kwưh kơ diih, brei diih mpŭ kơ phung mă bruă suăi ti krah diih, jing phung kiă kriê diih hlăm Khua Yang leh anăn mđĭ ai diih. 13Brei diih mâo lu klei khăp leh anăn klei mpŭ kơ diñu kyua bruă diñu mă. Brei diih dôk êđăp ênang hdơ̆ng diih. 14Ơ phung ayŏng adei, hmei mtrŭt diih brei diih ƀuah mkra phung bi rŭng, bi mđĭ ai phung êdu ai, đru phung awăt, leh anăn gĭr hŏng jih jang diñu. 15Răng bĕ, đăm brei sa čô hlăm phung diih bi wĭt klei jhat kơ klei jhat arăng, ƀiădah tui duah nanao čiăng ngă klei jăk hdơ̆ng diih leh anăn kơ jih jang mnuih. 16Dôk hơ̆k mơak nanao bĕ. 17Wah lač amâo mdei ôh. 18Bi mni bĕ kơ Aê Diê hlăm jih jang klei truh; kyuadah klei anăn jing klei Aê Diê čiăng diih ngă hlăm Krist Yêsu. 19Đăm bi ram Yang Mngăt Jăk ôh. 20Đăm bi êmut kơ klei hưn êlâo ôh, 21ƀiădah ksiêm bi nik jih jang klei. Djă pioh ya klei jing jăk; 22brei diih hngah jih jang klei jhat.
23Akâo kơ Aê Diê pô jing akŏ kơ klei êđăp ênang bi doh jăk diih kluôm ênŭm; leh anăn akâo kơ Ñu mgang pioh mngăt, ai mĭn, leh anăn asei mlei diih amâo mâo klei ƀuah ôh ti hruê Khua Yang drei Yêsu Krist srăng lŏ hriê. 24Pô iêu diih leh jing sĭt suôr, leh anăn Ñu srăng ngă klei anăn.
25Ơ phung ayŏng adei, wah lač kơ hmei đa.
26Kkuh čhưn bĕ kơ jih jang phung ayŏng adei hŏng klei čŭm doh jăk.
27Hŏng Khua Yang kâo mtă kơ diih brei dlăng hră anei kơ jih jang phung ayŏng adei.
28Brei klei pap mơ̆ng Khua Yang drei Yêsu Krist dôk mbĭt hŏng diih.