26

  1Like snow in summer or rain in harvest,
   honor is not fitting for a fool.
  2Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
   an undeserved curse does not come to rest.
  3A whip for the horse, a bridle for the donkey,
   and a rod for the backs of fools!
  4Do not answer a fool according to his folly,
   or you yourself will be just like him.
  5Answer a fool according to his folly,
   or he will be wise in his own eyes.
  6Sending a message by the hands of a fool
   is like cutting off one’s feet or drinking poison.
  7Like the useless legs of one who is lame
   is a proverb in the mouth of a fool.
  8Like tying a stone in a sling
   is the giving of honor to a fool.
  9Like a thornbush in a drunkard’s hand
   is a proverb in the mouth of a fool.
  10Like an archer who wounds at random
   is one who hires a fool or any passer-by.
  11As a dog returns to its vomit,
   so fools repeat their folly.
  12Do you see a person wise in their own eyes?
   There is more hope for a fool than for them.

  13A sluggard says, “There’s a lion in the road,
   a fierce lion roaming the streets!”
  14As a door turns on its hinges,
   so a sluggard turns on his bed.
  15A sluggard buries his hand in the dish;
   he is too lazy to bring it back to his mouth.
  16A sluggard is wiser in his own eyes
   than seven people who answer discreetly.

  17Like one who grabs a stray dog by the ears
   is someone who rushes into a quarrel not their own.

  18Like a maniac shooting
   flaming arrows of death
  19is one who deceives their neighbor
   and says, “I was only joking!”

  20Without wood a fire goes out;
   without a gossip a quarrel dies down.
  21As charcoal to embers and as wood to fire,
   so is a quarrelsome person for kindling strife.
  22The words of a gossip are like choice morsels;
   they go down to the inmost parts.

  23Like a coating of silver dross on earthenware
   are fervent lips with an evil heart.
  24Enemies disguise themselves with their lips,
   but in their hearts they harbor deceit.
  25Though their speech is charming, do not believe them,
   for seven abominations fill their hearts.
  26Their malice may be concealed by deception,
   but their wickedness will be exposed in the assembly.
  27Whoever digs a pit will fall into it;
   if someone rolls a stone, it will roll back on them.
  28A lying tongue hates those it hurts,
   and a flattering mouth works ruin.

26

Atỡng Tễ Cũai Sacũl

1Tỡ bữn pĩeiq achưng alư cũai sacũl; ki la machớng prễl príl sễng catữ phũac, tỡ la mia sễng catữ susot.
2Santoiq báih tỡ têq táq ntrớu cũai ca tỡ bữn táq lôih. Santoiq ki la ariang chớm ca pâr pachớt tứng-tooc, ma tỡ tamóh ntốq ễ póc.
3Dũi thrũan dŏq toân aséh, nhễm thrũan dŏq dững aséh dễn, cớp ranáq toân proaih thrũan dŏq yỗn cũai sacũl.
4Khân noau blớh sacũl lứq, ma mới ta‑ỡi, ki mới sacũl machớng án ca blớh ki tê.
5Khân cũai sacũl pai santoiq tỡ cỡt ŏ́c, cóq mới ta‑ỡi án; khân mới tỡ bữn ta‑ỡi ntrớu án, ki án chanchớm pai án la cũai rangoaiq.
6Khân mới ớn cũai sacũl dững santoiq pau, ki la machớng mới cŏ́h ayững mới bữm, tỡ la ariang mới nguaiq pih.
7Santoiq pali panha ca loŏh tễ bỗq cũai sacũl, la machớng cũai coi ayững pupỡq ravĩng-ravŏ́ng.
8Khân khễn cũai sacũl la machớng chŏ́q tamáu tâng tamĩang dĩu.
9Santoiq pali panha ca loŏh tễ bỗq cũai sacũl la machớng cũai bũl blŏ́ng sacữi pál sarlia tễ atĩ án.
10Cũai aléq chang cũai sacũl yỗn táq ranáq, ki án táq yỗn dũ náq cũai táq ranáq án cỡt túh coat.
11Khân cũai sacũl táq loah ranáq sacũl sĩa, ki la machớng acho pỡq yễl loah carta án bữm.
12Bữn cũai sacũl lứq, o hỡn tễ bữn cũai achỗn tỗ pai án la cũai rangoaiq.

Atỡng Tễ Cũai Aloah

13Cũai aloah dốq pai neq: “Bữn cula samín ỡt crŏ́q yáng tiah vil, cớp bữn charán pla lứq ỡt tâng máh rana.”
14Cũai aloah palŏ́h tứng-tooc tâng cachơng án bếq, ariang toong pớh catáih, ma tỡ bữn rasĩc chu léq.
15Cũai aloah yống sana, ma dếh tâng bỗq bữm án aloah ễ chóq.
16Cũai aloah dốq chanchớm án rangoaiq hỡn tễ tapul náq samiang rangoaiq ca tĩeih atỡng.

Santoiq Pali Panha Canŏ́h Ễn

17Khân tamprưo tễ ŏ́c cũai rasuon ralỗih, ma tỡ cỡn ranáq tỗ bữm, ki la ariang nhếc cutũr acho bo án pỡq pha.
18-19Cũai dốq phếq cũai canŏ́h, dốq án pai la án pai ra‑ac sâng; ki la machớng cũai yúh pán saráh ũih ễ cachĩt cũai.
20Khân tỡ bữn bữn nlũiq ũih, ki ũih pât; khân tỡ bữn bữn cũai adon dáh tâng bỗq, ki tỡ bữn ŏ́c ralỗih.
21Cucháh táq yỗn cỡt rahững ũih, nlũiq ũih táq yỗn ũih blữ; machớng ki tê cũai lễuq-asễuq táq yỗn cỡt ralỗih.
22Ŏ́c ravoŏq yớu, ki pachóc pachĩac lứq; cớp cũai tamứng án lưn chái lứq.
23Bữn cũai táq ntỡng santoiq ễm o lứq, ma tâng mứt pahỡm án bữn moang ŏ́c tachoât; ŏ́c ki la machớng ĩt práq tiaq blom adéh cutễq.
24Cũai ễ táq cũai canŏ́h, án táq nan táq ntỡng o lứq chóq cũai ki, ma mứt án cooc ravĩat. 25Án táq ntỡng khễuq, ma chỗi noap santoiq án pai, yuaq ŏ́c loâi ndỡm níc mứt pahỡm án. 26Án ỡt pul cutooq níc ŏ́c kêt, ma nỡ‑ra dũ náq cũai bữn hữm máh ranáq án táq.
27Cũai píq prúng sĩ chóq cũai canŏ́h, lứq án toâp sapứl tâng prúng ki. Cũai aléq táq yỗn tamáu sapĩl tễ cóh, tamáu ki lứq sapĩl catât án bữm.
28Cũai kêt cũai canŏ́h, dốq án táq ntỡng lauq tễ cũai ki, ễq cũai ki cỡt ngua; cũai ca achưng alư yớu ma tỡ bữn lứq, la samoât án dững ŏ́c ralốh-ralái pỡ yớu.