27

保羅坐船往羅馬

1既然非斯都決定要我們坐船往意大利去,就將保羅和別的囚犯交給御營裏的一個名叫猶流的百夫長。 2有一隻亞大米田的船要開往亞細亞沿海一帶地方去,我們上了那船,就起航了;有馬其頓帖撒羅尼迦亞里達古和我們同去。 3第二天,我們到了西頓猶流寬待保羅,准他往朋友那裏去,受他們的照應。 4我們又從那裏開船,因為遇到逆風,就貼着塞浦路斯的背風岸航行, 5渡過了基利家旁非利亞一帶的海面,就到了呂家每拉 6在那裏,百夫長找到一隻亞歷山大的船要往意大利去,就叫我們上了那船。 7一連多日,船行得很慢,我們好不容易才來到革尼土的對面;又因被風攔阻,我們就貼着克里特島背風岸,從撒摩尼對面航行。 8我們沿岸前進,十分艱難,來到一個名叫佳澳的地方,離那裏不遠有拉西亞城
9航行的日子久了,已經過了禁食的節期,行船又危險,保羅就建議, 10對眾人說:「諸位,我看這次航行,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 11但百夫長信從船長和船主,不信保羅所說的。 12且因在這港口不適宜過冬,船上大多數的人都主張開船離開這地方,或者能到非尼基去過冬。非尼基克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

海上的風暴

13當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近克里特開去。
14過了不久,有一股叫「友拉革羅」的東北巨風從島上撲來, 15船被風抓住,無法頂風航行,我們只好任它漂流。 16我們貼着一個叫高大的小島的背風岸急航,好不容易才保住了救生艇。 17既然把救生艇拉上來,他們就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底淺灘上擱淺,就落了篷,任船漂流。 18我們被風浪逼得很急,第二天眾人就把貨物拋在海裏。 19第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。 20許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
21眾人已有好幾天沒有吃東西,保羅就出來站在他們中間,說:「諸位,你們本該聽我的話不離開克里特島,就不致遭到這樣的損失和破壞。 22現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。 23因為昨夜,我所屬所事奉的上帝的使者站在我旁邊, 24說:『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前;並且上帝已把安全賜給與你同船的人了。』 25所以,諸位可以放心,我信上帝怎樣對我說,事情也要怎樣成就; 26只是我們必須在一個島上擱淺。」
27到了第十四天夜間,船在亞得里亞海漂來漂去。約在半夜,水手以為漸近旱地, 28就去探測深淺,探得有十二丈;稍往前行,又探深淺,探得有九丈。 29恐怕我們撞到礁石,他們就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。 30水手想棄船逃走,把救生艇縋下海裏,假裝要從船頭拋錨的樣子。 31保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」 32於是士兵砍斷救生艇的繩子,由它漂去。
33天快亮的時候,保羅勸眾人都用餐,說:「你們一直捱餓等候,不吃甚麼,已經十四天了。 34所以我勸你們吃點東西,這是關乎你們獲救的,因為你們各人連一根頭髮也不至於掉落。」 35保羅說了這話,就拿起餅來,在眾人面前祝謝了上帝,然後擘開來吃。 36於是他們都放心,就吃了。 37我們在船上的共有二百七十六個人。 38他們吃飽了,為要使船輕一點,就把船上的麥子拋到海裏。

船擱了淺

39天亮的時候,他們不認得那地方,只見一個有岸可登的海灣,就想法子看能不能把船靠岸。 40於是他們砍斷纜索,把錨丟到海裏,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順風向着岸行去。 41但碰到兩水夾流的地方,就擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞了 42士兵的意思要把囚犯都殺了,免得有游水脫逃的。 43但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會游水的,跳下水去,先上岸; 44其餘的人則用板子或船的碎片上岸。這樣,眾人都獲救,上了岸。

27

Paul Đĭ Sŏng Nao Pơ Plei Rôm

1Tơdang hơmâo tơlơi khưp kiăng kơ ƀing gơmơi či đĭ sŏng nao pơ kwar Italia, arăng jao hĭ Paul wơ̆t hăng ƀing mơnă pơkŏn kơ sa čô khua tơhan rơtuh anăn ñu Iulios, jing pô lŏm kơ grup tơhan pơtao prŏng yơh. 2Ƀing gơmơi đĭ amăng sa boh sŏng mơ̆ng anih Adramuttênos jĕ či nao pơ khul ha̱ng jưh sŏng kơtuai ha̱ng ia kwar Asia laih anŭn ƀing gơmơi nao yơh. Aristarkhos, jing sa čô mơnuih Makedonia, mơ̆ng plei Thessalonikê, ăt nao hrŏm hăng ƀing gơmơi mơ̆n.
3Ƀơi hrơi tŏ tui, ƀing gơmơi truh pơ plei Sidôn. Iulios ngă hiam kơ Paul laih anŭn brơi kơ Paul dưi hyu čuă ngui ƀing gơyut gơyâo ñu kiăng kơ ƀing gơñu dưi djru brơi kơ tơlơi Paul kơƀah kiăng. 4Mơ̆ng anih anŭn ƀing gơmơi đĭ sŏng nao dơ̆ng laih anŭn găn nao kơtuai kriăng plao ia Kupros yuakơ hơmâo angĭn kơtang thut klă̱ glaĭ ƀing gơmơi. 5Tơdang ƀing gơmơi hơmâo găn hĭ laih kơtuai ha̱ng ia kwar Kilikia hăng kwar Pamphulia, ƀing gơmơi trŭn jưh pơ plei Mura amăng kwar Lukia yơh. 6Pơ anŭn yơh pô khua wai tơhan rơtuh bưp sa boh sŏng mơ̆ng plei prŏng Aleksandrinos či đĭ nao pơ kwar Italia. Tui anŭn, ñu brơi kơ ƀing gơmơi đĭ hrŏm hăng sŏng anŭn yơh. 7Amăng lu hrơi ƀing gơmơi nao rơnang laih anŭn tơnap biă mă kiăng kơ wĕh đuaĭ hĭ mơ̆ng jĕ plei Knidos. Tơdang angĭn ƀu brơi kơ ƀing gơmơi đuaĭ tui jơlan ƀing gơmơi kiăng ôh, ƀing gơmơi đĭ nao pơ gah thu̱ng plao ia Krêtê jĕ plao ia Salmônê yơh. 8Ƀing gơmơi rok kơtuai ha̱ng ia anŭn rơnang biă mă laih anŭn truh pơ sa boh anih arăng iâu Jưh Hiam, jĕ pơ plei pơnăng Lasaia.
9Rơngiă lu hrơi biă mă laih anŭn jơlan đĭ nao ataih ƀiă anŭn jing hĭ huĭ hyưt laih yuakơ hlak anŭn tơdơi kơ hrơi mông amăng thŭn rơsĭ juăt jing hĭ rơbŭ kơthel biă mă. Tui anŭn, Paul pơkơđiăng kơ ƀing gơñu tui anai, 10“Ơ abih bang ƀing gih, kâo ƀuh kơ tơlơi, tơdah ƀing ta nao ră anai, ƀing ta či tŭ răm rai hăng rơngiă lu yơh, ƀu djơ̆ kơnơ̆ng kơ dram gơnam amăng sŏng đôč ôh samơ̆ wơ̆t hăng tơlơi hơdip ta pô mơ̆n.” 11Pơala kơ tơlơi hơmư̆ tui tơlơi Paul pơkơđiăng, samơ̆ pô khua wai tơhan rơtuh anŭn ngă tui tơlơi djru pơmĭn pô khua pơgăt sŏng anŭn laih anŭn pô khua sŏng anŭn kiăng kơ ngă yơh. 12Yuakơ adri̱ng jưh anŭn ƀu hiam ôh kơ sŏng jưh tơdang amăng bơyan puih, tui anŭn, lu mơnuih khưp kiăng kơ đĭ nao tŏ tui dơ̆ng yơh, čang rơmang nao truh pơ adri̱ng jưh plei Phoinikê jing anih ƀing gơñu dưi dŏ glaĭ kơ bơyan puih. Phoinikê jing adri̱ng jưh amăng plao ia Krêtê, jing anih anăp nao gah thu̱ng yŭ̱ hăng gah dư̱r yŭ̱ yơh.

Rơbŭ Kơthel Ƀơi Ia Rơsĭ

13Tơdang angĭn rơnang gah thu̱ng čơdơ̆ng thut, ƀing gơñu pơmĭn ƀing gơñu dưi nao truh pơ anih ƀing gơñu kiăng yơh. Tui anŭn, ƀing gơñu yŏng đĭ gơ̆ng čơneo sŏng laih anŭn đĭ kơtuai ha̱ng ia plao ia Krêtê yơh. 14Samơ̆ ƀu sui ôh mơ̆ng anŭn, hơmâo sa glông angĭn thut kơtang biă mă, arăng iâu angĭn anŭn jing angĭn “dư̱r ngŏ̱” thut trŭn rai mơ̆ng gah plao ia anŭn. 15Angĭn rơbŭ puh sŏng gơmơi tơl ƀing gơmơi ƀu anăm grơ̆ng glaĭ dơ̆ng tah, tui anŭn ƀing gơmơi lui hĭ sŏng đuaĭ tui hăng angĭn anŭn thut nao yơh. 16Tơdang ƀing gơmơi găn jĕ pơ gah thu̱ng kơ plao ia anet Kauda, ƀing gơmơi tơnap biă mă kiăng kơ dui đĭ sŏng anet anŭn mŭt pơ sŏng. 17Tơdơi ƀing mă bruă amăng sŏng yŏng đĭ sŏng anet anŭn amăng sŏng anŭn, ƀing gơñu dăng khul hrĕ akă hĭ gah yŭ jum dar sŏng anet anŭn kiăng kơ sŏng anŭn ƀu đŏm hĭ ƀơi čuah jĕ ha̱ng ia Surtis ôh. Laih anŭn ƀing gơñu pơtrŭn čơneo pơgăt laih anŭn brơi kơ sŏng anŭn đuaĭ tui angĭn thut sŏng nao yơh. 18Ƀing gơmơi bưp djơ̆ angĭn rơbŭ kơtang biă mă tơl ƀơi hrơi tŏ tui ƀing gơñu čơdơ̆ng glŏm hĭ dram gơnam trŭn amăng ia. 19Ƀơi hrơi tal klâo, ƀing gơñu glŏm hĭ gơnam pơkra sŏng hăng tơngan gơñu pô. 20Tơdang ƀing gơmơi ƀu thâo ƀuh ôh yang hrơi laih anŭn khul pơtŭ amăng lu hrơi, laih anŭn angĭn rơbŭ ăt dŏ thut kơtang, tui anŭn hơnăl tuč ƀing gơmơi ƀu hơmâo tơlơi čang rơmang hơget gĕt dơ̆ng tah kiăng kơ dưi klaih.
21Tơdơi kơ ƀing mơnuih amăng sŏng ƀu hơmâo gơnam ƀơ̆ng amăng sui hrơi laih, Paul dŏ dơ̆ng ƀơi anăp gơñu laih anŭn laĭ tui anai, “Ơ ƀing gơyut ăh, hlâo kơ anŭn tơdah ƀing gih hơmâo hơmư̆ tui laih tơlơi kâo djru pơmĭn anăm nao mơ̆ng plao ia Krêtê ôh, sĭt ƀing gih či pơrơngai hĭ laih gih pô mơ̆ng tơlơi truh răm rơngiă anai. 22Samơ̆ ră anai kâo pơtrŭt pơđu̱r kơ ƀing gih dŏ kơjăp hơdơ̆ng bĕ, yuakơ ƀu hơmâo ôh sa čô amăng ƀing ta či rơngiă hĭ, kơnơ̆ng sŏng anai đôč yơh či rơngiă hĭ. 23Mlam tơ̆m brơi, sa čô ling jang hiam Ơi Adai, jing Pô kâo lŏm kơ Ñu laih anŭn mă bruă kơ Ñu, dŏ dơ̆ng jĕ ƀơi kâo, 24laih anŭn laĭ tui anai, ‘Ơ Paul, anăm huĭ ôh. Ih khŏm tŭ tơlơi phat kơđi ƀơi anăp pơtao Kaisar yơh. Laih anŭn Ơi Adai hơmâo khăp pap wai lăng laih ih wơ̆t abih bang mơnuih đĭ sŏng nao hrŏm hăng ih mơ̆n.’ 25Tui anŭn, ƀing gih dŏ kơjăp hơdơ̆ng pran jua bĕ, yuakơ kâo đaŏ kơnang kơ Ơi Adai kơ tơlơi anŭn či truh kar hăng tơlơi Ñu hơmâo pơtă laih hăng kâo yơh. 26Samơ̆ ƀing ta či truh djơ̆ ƀơi lŏn đơđa plao ia yơh.”

Sŏng Pơčah

27Ƀơi mlam tal pluh pă, ƀing gơmơi ăt dŏ đu̱ng hyu amăng ia Rơsĭ Meditera. Tơdang ƀơi tŏng krah mlam, ƀing mơnuih pơgăt sŏng pơmĭn ƀing gơñu jĕ či truh pơ ha̱ng laih. 28Tui anŭn, ƀing gơñu plĕ trŭn hrĕ boh pơkă gơñu kiăng kơ thâo kơ ia dơlăm, laih anŭn ia dơlăm tơjuhpluh-sa haih. Tơdơi kơ anŭn ƀiă, ƀing gơñu pơkă dơ̆ng laih anŭn ia dơlăm nămpluh haih. 29Ƀing gơñu huĭ kơ klă̱ djơ̆ ƀơi khul pơtâo, tui anŭn ƀing gơñu pioh trŭn pă boh črah pơsơi pơkơ̆ng sŏng akă ƀơi klon sŏng laih anŭn iâu laĭ kiăng kơ truh hrơi. 30Amăng tơlơi gir kiăng kơ đuaĭ tơklaih hĭ mơ̆ng sŏng anŭn, ƀing pơgăt sŏng pơtrŭn sŏng anet ƀơi ia rơsĭ laih anŭn ƀing gơñu ngă mă kiăng kơ pơtrŭn khul boh črah pơsơi pơkơ̆ng mơ̆ng gah akŏ. 31Giŏng anŭn, Paul laĭ hăng pô khua wai tơhan rơtuh wơ̆t hăng ƀing tơhan tui anai, “Tơdah ƀing mơnuih anŭn ƀu dŏ glaĭ amăng sŏng anai ôh, sĭt ƀing gih ƀu dưi klaih hĭ ôh.” 32Tui anŭn, ƀing tơhan khăt hĭ hrĕ akă sŏng anŭn laih anŭn brơi sŏng anet anŭn lê̆ trŭn hĭ amăng ia.
33Jĕ kơ yang hrơi ƀlĕ laih, Paul pơđu̱r kơ abih bang ƀing gơñu dơ̆ng kiăng ƀơ̆ng huă. Ñu laĭ tui anai, “Amăng pluh-pă̱ hrơi laih ƀing gih dŏ tơguan laih anŭn ƀu ƀơ̆ng huă hơget ôh amăng abih hrơi anŭn. 34Ră anai kâo pơtrŭt kơ ƀing gih mă ƀiă gơnam ƀơ̆ng bĕ. Ƀing gih kiăng kơ dŏ hơdip yơh. Sĭt ƀu hơmâo hlơi pô ôh amăng ƀing gih či tŭ răm rai hĭ abih bang.” 35Tơdơi kơ Paul pơhiăp laih tơlơi anŭn, ñu mă ƀiă ƀañ tơpŭng hăng bơni hơơč kơ Ơi Adai ƀơi anăp abih bang ƀing gơñu. Giŏng anŭn, ñu pĕ pơpha ƀañ anŭn laih anŭn čơdơ̆ng ƀơ̆ng yơh. 36Abih bang ƀing gơñu kơjăp hơdơ̆ng pran jua hăng mă ƀơ̆ng ƀañ tơpŭng gơñu pô yơh. 37Abih bang ƀing gơmơi amăng sŏng anŭn jing dua-rơtuh tơjuhpluh-năm čô. 38Tơdang ƀing gơñu hơmâo ƀơ̆ng laih dơ̆ pă ƀing gơñu kiăng, ƀing gơñu glŏm hĭ abih pơdai amăng ia rơsĭ.
39Tơdang yang hrơi ƀlĕ laih, ƀing gơñu ƀu thâo krăn ôh pơpă anih hơmâo lŏn, samơ̆ ƀing gơñu ƀuh hơmâo hok ia hăng ha̱ng čuah, jing anih ƀing gơñu khưp kiăng kơ brơi sŏng nao dŏ pơ anŭn yơh tơdah dưi. 40Tui anŭn, ƀing gơñu khăt hĭ hơdôm črah pơsơi pơkơ̆ng sŏng amăng ia rơsĭ. Giŏng anŭn, ăt mông anŭn mơ̆n ƀing gơñu yaih hĭ hrĕ djă̱ kơ̆ng khul pông gai pơgăt laih anŭn blang đĭ khăn gah anăp sŏng kiăng kơ angĭn thut nao pơ ha̱ng. 41Samơ̆ sŏng anŭn nao djơ̆ pơ anih ia đêl laih anŭn đo̱m hĭ ƀơi atur ia. Črăn gah akŏ sŏng anŭn đo̱m hĭ ƀu thâo pơpư̆ dơ̆ng tah laih anŭn črăn gah klon sŏng pơčah hĭ lu črăn yuakơ jơlah ia klă̱ kơtang.
42Ƀing tơhan pơčrŏng kiăng pơdjai hĭ ƀing mơnă huĭ kơ ƀing gơ̆ luai đuaĭ tơklaih hĭ. 43Samơ̆ khua wai tơhan rơtuh anŭn kiăng kơ pơklaih hĭ Paul, tui anŭn ñu khă hĭ ƀing tơhan anŭn ƀu dưi ngă tui hăng tơlơi pơčrŏng anŭn ôh. Ñu pơđar kơ hlơi pô thâo luai kiăng kơ kơdâo trŭn luai nao pơ ha̱ng hlâo yơh. 44Bơ kơ ƀing dŏ glaĭ dưi nao truh pơ ha̱ng hăng hơnăl ƀôdah črăn sŏng pơčah. Amăng hơdră jơlan anŭn yơh, abih bang ƀing gơñu nao truh pơ ha̱ng rơnŭk rơnua yơh.