27

保羅坐船往羅馬

1既然非斯都決定要我們坐船往意大利去,就將保羅和別的囚犯交給御營裏的一個名叫猶流的百夫長。 2有一隻亞大米田的船要開往亞細亞沿海一帶地方去,我們上了那船,就起航了;有馬其頓帖撒羅尼迦亞里達古和我們同去。 3第二天,我們到了西頓猶流寬待保羅,准他往朋友那裏去,受他們的照應。 4我們又從那裏開船,因為遇到逆風,就貼着塞浦路斯的背風岸航行, 5渡過了基利家旁非利亞一帶的海面,就到了呂家每拉 6在那裏,百夫長找到一隻亞歷山大的船要往意大利去,就叫我們上了那船。 7一連多日,船行得很慢,我們好不容易才來到革尼土的對面;又因被風攔阻,我們就貼着克里特島背風岸,從撒摩尼對面航行。 8我們沿岸前進,十分艱難,來到一個名叫佳澳的地方,離那裏不遠有拉西亞城
9航行的日子久了,已經過了禁食的節期,行船又危險,保羅就建議, 10對眾人說:「諸位,我看這次航行,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 11但百夫長信從船長和船主,不信保羅所說的。 12且因在這港口不適宜過冬,船上大多數的人都主張開船離開這地方,或者能到非尼基去過冬。非尼基克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

海上的風暴

13當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近克里特開去。
14過了不久,有一股叫「友拉革羅」的東北巨風從島上撲來, 15船被風抓住,無法頂風航行,我們只好任它漂流。 16我們貼着一個叫高大的小島的背風岸急航,好不容易才保住了救生艇。 17既然把救生艇拉上來,他們就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底淺灘上擱淺,就落了篷,任船漂流。 18我們被風浪逼得很急,第二天眾人就把貨物拋在海裏。 19第三天,他們又親手把船上的器具拋棄了。 20許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
21眾人已有好幾天沒有吃東西,保羅就出來站在他們中間,說:「諸位,你們本該聽我的話不離開克里特島,就不致遭到這樣的損失和破壞。 22現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。 23因為昨夜,我所屬所事奉的上帝的使者站在我旁邊, 24說:『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前;並且上帝已把安全賜給與你同船的人了。』 25所以,諸位可以放心,我信上帝怎樣對我說,事情也要怎樣成就; 26只是我們必須在一個島上擱淺。」
27到了第十四天夜間,船在亞得里亞海漂來漂去。約在半夜,水手以為漸近旱地, 28就去探測深淺,探得有十二丈;稍往前行,又探深淺,探得有九丈。 29恐怕我們撞到礁石,他們就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。 30水手想棄船逃走,把救生艇縋下海裏,假裝要從船頭拋錨的樣子。 31保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」 32於是士兵砍斷救生艇的繩子,由它漂去。
33天快亮的時候,保羅勸眾人都用餐,說:「你們一直捱餓等候,不吃甚麼,已經十四天了。 34所以我勸你們吃點東西,這是關乎你們獲救的,因為你們各人連一根頭髮也不至於掉落。」 35保羅說了這話,就拿起餅來,在眾人面前祝謝了上帝,然後擘開來吃。 36於是他們都放心,就吃了。 37我們在船上的共有二百七十六個人。 38他們吃飽了,為要使船輕一點,就把船上的麥子拋到海裏。

船擱了淺

39天亮的時候,他們不認得那地方,只見一個有岸可登的海灣,就想法子看能不能把船靠岸。 40於是他們砍斷纜索,把錨丟到海裏,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順風向着岸行去。 41但碰到兩水夾流的地方,就擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞了 42士兵的意思要把囚犯都殺了,免得有游水脫逃的。 43但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會游水的,跳下水去,先上岸; 44其餘的人則用板子或船的碎片上岸。這樣,眾人都獲救,上了岸。

27

Y-Pôl Nao kơ Ƀuôn Rôm

1Leh bi trông čhai tŭ ư kơ klei brei hmei đĭ kŭmpăn nao kơ čar Itali, arăng jao Y-Pôl leh anăn đa đa phung mnă mkăn kơ sa čô khua kahan bi anăn Y-Julius, khua kahan kơ sa êtuh čô kahan phung Ôgust. 2Hmei đĭ kŭmpăn hriê mơ̆ng ƀuôn Adramit srăng nao kơ lu boh ƀuôn kdrŭn kŭmpăn jưh hlue hang êa ksĭ čar Asi. Hmei đuĕ nao, leh anăn mâo mbĭt hŏng hmei Y-Aristark, sa čô mnuih čar Masêdôn mơ̆ng ƀuôn Têsalônik. 3Tơl si mgi hmei truh ti ƀuôn Sidôn. Leh anăn Y-Julius ngă jăk kơ Y-Pôl, brei ñu dưi nao čhưn hŏng phung mah jiăng ñu leh anăn dưi mă mnơ̆ng digơ̆ đru. 4Mơ̆ng anăn hmei đĭ kŭmpăn, kyuadah angĭn tlă anăp hmei nao hlue hang anôk kơup plao êa Čiprơ. 5Tơdah leh hmei găn êa ksĭ phă hŏng čar Silisi leh anăn čar Pamphili, hmei truh ti ƀuôn Mira hlăm čar Lisi. 6Tinăn khua kahan ƀuh sa boh kŭmpăn mơ̆ng ƀuôn Aleksandri nao kơ čar Itali, snăn ñu brei hmei đĭ kŭmpăn anăn. 7Kŭmpăn hmei nao êmưt sui hruê. Hŏng klei dleh snăk hmei truh ti anăp ƀuôn Knit. Kyuadah angĭn kpuh amâo brei hmei hlŏng nao ôh, snăn hmei nao anôk kơup plao êa Kret phă hŏng ƀuôn Salmôn. 8Hŏng klei dleh êdi hmei tui hlue hang anăn, leh anăn truh ti anôk arăng pia Hang Jưh Siam, giăm hŏng ƀuôn prŏng Lasê.
9Hmei luč lu hruê leh, leh anăn klei hiu hŏng kŭmpăn jing hyưt kyuadah hruê phung Yuđa kăm ƀơ̆ng huă êgao leh, snăn Y-Pôl hưn mthâo kơ diñu, lač, 10“Ơ phung khua, kâo bi ƀuh klei drei hiu anei srăng mâo klei jŭ jhat leh anăn lu klei luh liê, amâo djŏ knŏng kơ dŏ dô leh anăn kŭmpăn ôh, ƀiădah wăt kơ klei hdĭp drei mơh.” 11Ƀiădah khua kahan gưt hĭn kơ khua gai kŭmpăn leh anăn pô kŭmpăn hŏng klei Y-Pôl lač. 12Kyuadah anôk jưh anăn amâo jăk dôk êjai yan puih, lu hĭn mnuih kčĕ brei kŭmpăn gĭr nao mơ̆ng anôk anăn, năng ai mâo klei myun dưi truh ti ƀuôn Phênik, anôk jưh ti plao êa Kret, phă dhŭng yŭ leh anăn dưr yŭ, čiăng dôk tinăn êjai yan puih.

Angĭn Êbŭ Ti Êa Ksĭ

13Ƀuh angĭn mơ̆ng dhŭng dơ̆ng thut hŏng klei êdu, diñu mĭn dưi nao tui si diñu čiăng. Diñu lŏ yŏng hĕ msei kơ̆ng kŭmpăn leh anăn nao hlue hang plao êa Kret. 14Ƀiădah bhiâo hin mâo angĭn êbŭ, pia angĭn Ơrakilôn thut mơ̆ng plao êa anăn. 15Angĭn kpuh kŭmpăn, amâo lŏ dưi bi tlă hŏng angĭn ôh, snăn hmei brei kŭmpăn nao tui si angĭn kpuh ñu. 16Hmei găn ti anôk kơup plao êa điêt arăng pia Kôda, leh anăn hŏng klei dleh hmei dưi kă čhŏng. 17Leh ktŭng čhŏng kơ dlông, diñu mă klei leh anăn kă jŭm dar kŭmpăn; leh anăn kyuadah huĭ srăng đuôm ti hang čuah Sirtis, diñu mtrŭn čhiăm kŭmpăn leh anăn lui angĭn kpuh măng ai. 18Tơl si mgi angĭn êbŭ ăt ktang msĕ, snăn diñu dơ̆ng dlăm hwiê hĕ dŏ dô kŭmpăn mdiăng hlăm êa ksĭ. 19Hruê tal tlâo diñu hwiê hĕ mnơ̆ng yua hlăm kŭmpăn. 20Êjai lu hruê amâo ƀuh yang hruê, kăn êdah mtŭ rei; angĭn ktang snăk tơl hmei amâo lŏ čang hmăng dưi tlaih ôh.
21Leh sui hruê leh diñu amâo tuôm huă ƀơ̆ng ôh, Y-Pôl kgŭ dơ̆ng ti krah diñu leh anăn lač, “Ơ phung ayŏng adei, jing djŏ tơdah diih hmư̆ kâo tal êlâo, leh anăn amâo kbiă mơ̆ng plao êa Kret ôh sĭt drei amâo tŭ klei dleh leh anăn klei luč anei. 22Ară anei kâo čiăng bi mđĭ ai diih; kyuadah amâo srăng mâo sa čô ôh hlăm phung drei luč klei hdĭp, ƀiădah knŏng luč kŭmpăn. 23Kyuadah mlam mlei Aê Diê, Pô jing khua kâo leh anăn Pô kâo kkuh mpŭ, tiŏ hriê sa čô dĭng buăl jăk Ñu dôk dơ̆ng giăm kâo leh anăn lač, 24‘Ơ Y-Pôl, đăm huĭ ôh; ih srăng dôk dơ̆ng ti anăp Sêsar; leh anăn nĕ anei, Aê Diê brei kơ ih jih jang phung đĭ kŭmpăn mbĭt hŏng ih.’ 25Kyuanăn, Ơ phung ayŏng adei, đăm êdu ai ôh, kyuadah kâo đăo kơ Aê Diê srăng bi sĭt klei Ñu lač leh kơ kâo. 26Ƀiădah drei srăng đuôm ti sa bĭt plao êa.”
27Ti mlam tal pluh pă, êjai kŭmpăn hmei ăt đung ti êa ksĭ Adriatik, hlăm brô ti krah mlam phung đĭ kŭmpăn mĭn giăm truh ti hang. 28Snăn diñu mtrŭn mnơ̆ng mkă leh anăn thâo boh êlam dua pluh êpa. Êdei ƀiă tinăn diñu lŏ mkă leh anăn thâo boh êlam pluh êma êpa. 29Huĭ sô̆ hŏng boh tâo, mơ̆ng ti tluôn kŭmpăn diñu dlăm pă klŏ msei kơ̆ng hlăm êa ksĭ, leh anăn diñu wah lač čiăng kơ adiê djăl mngač. 30Êjai phung mgăt kŭmpăn duah čiăng đuĕ mơ̆ng kŭmpăn, mtrŭn leh čhŏng hlăm êa ksĭ mgưt nao dlăm msei kơ̆ng mơ̆ng kŏ kŭmpăn, 31Y-Pôl lač kơ khua kahan leh anăn kơ phung kahan, “Tơdah phung anei amâo dôk hlăm kŭmpăn, diih amâo dưi tlaih ôh.” 32Snăn phung kahan khăt hĕ klei kă čhŏng leh anăn lui ñu lĕ.
33Tơdah adiê dơ̆ng mngač, Y-Pôl mtrŭt jih jang huă ƀơ̆ng. Ñu lač, “Hruê anei jing hruê tal pluh pă diih dôk guôn leh anăn amâo huă ƀơ̆ng ôh. 34Snăn kâo mtrŭt diih huă ƀơ̆ng. Klei anăn srăng lŏ bi ktang diih, kyuadah amâo mâo ôh sa aruăt ƀŭk srăng luh mơ̆ng boh kŏ hlăm phung diih.” 35Leh lač klei anăn, Y-Pôl mă kpŭng, bi mni kơ Aê Diê ti anăp jih jang, kjoh kpŭng, leh anăn dơ̆ng ƀơ̆ng. 36Snăn jih jang mđĭ ai leh anăn huă ƀơ̆ng mơh. 37Hmei jih jang hlăm kŭmpăn anăn mâo dua êtuh kjuh pluh năm čô. 38Leh diñu trei, diñu tuh hĕ mdiê ƀlê hlăm êa ksĭ čiăng bi hdjul kŭmpăn.

Klei Kŭmpăn Mčah

39Tơdah adiê mngač leh, diñu amâo thâo kral čar anăn ôh, ƀiădah diñu ƀuh anôk êa kčŭn mâo hang čuah. Diñu mĭn čiăng gai kŭmpăn tinăn tơdah dưi. 40Snăn diñu khăt hĕ klei kă msei kơ̆ng leh anăn lui hlăm êa ksĭ, leh anăn diñu kleh klei kă mnơ̆ng gai kŭmpăn. Leh anăn diñu mđĭ čhiăm tĭng kơ kŏ kŭmpăn brei angĭn tlă kŭmpăn kơ hang. 41Ƀiădah diñu drăm sa kbuôn čuah leh anăn kŭmpăn đuôm tinăn. Kŏ kŭmpăn đuôm hlăm čuah amâo thâo kpư̆ ôh, ƀiădah tluôn kŭmpăn êa poh yă bi mčah hĕ. 42Phung kahan mĭn čiăng bi mdjiê hĕ phung mnă, huĭdah đa đa luê truh kơ hang leh anăn đuĕ. 43Ƀiădah khua kahan čiăng bi mtlaih Y-Pôl ghă klei diñu mĭn ngă anăn. Ñu mtă kơ phung thâo luê kdâo êlâo hĭn leh anăn luê nao kơ hang. 44Bi phung ăt dôk, ñu brei digơ̆ đĭ ti dlông mdhă leh anăn kdrêč kŭmpăn mčah. Snăn jih jang diñu đuĕ đĭ truh ti hang êđăp ênang.