45

Lời tiên tri về Si-ru. – Sự cứu của Đức Chúa Trời được rao truyền cho dân Ngài

1 Đức Giê-hô-va phán thể nầy cùng Si-ru, là người xức dầu của Ngài, ta đã cầm lấy tay hữu người, đặng hàng phục các nước trước mặt người, và ta sẽ tháo dây lưng các vua; đặng mở các cửa thành trước mặt người, cấm không được đóng lại: 2 Ta sẽ đi trước mặt ngươi, ban bằng các đường gập ghềnh; phá vỡ các cửa bằng đồng, bẻ gãy then gài bằng sắt; 3 ta sẽ ban vật báu chứa trong nơi tối, của cải chứa trong nơi kín cho ngươi, để ngươi biết rằng chính ta, là Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã lấy tên ngươi gọi ngươi. 4 Vì cớ Gia-cốp, tôi tớ ta, và Y-sơ-ra-ên, kẻ lựa chọn của ta, nên ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi, và đặt tên thêm cho ngươi, dầu ngươi không biết ta. 5 Ta là Đức Giê-hô-va, không có Đấng nào khác, ngoài ta không có Đức Chúa Trời nào khác nữa. Dầu ngươi không biết ta, ta sẽ thắt lưng ngươi, 6 hầu cho từ phía mặt trời mọc đến phía mặt trời lặn họ được biết rằng không có Đức Chúa Trời nào khác ngoài ta. Ta là Đức Giê-hô-va, không có Đấng nào khác. 7 Ấy chính ta là Đấng gây nên sự sáng và dựng nên sự tối tăm, làm ra sự bình an và dựng nên sự tai vạ; chính ta, là Đức Giê-hô-va, làm mọi sự đó. 8 Hỡi các từng trời, hãy sa móc xuống từ trên cao, vòng khung hãy đổ sự công bình xuống! Đất hãy tự nẻ ra, đặng sanh sự cứu rỗi, sự công bình mọc lên cả một lần! Ta, là Đức Giê-hô-va, đã dựng nên sự đó.
9 Khốn thay cho kẻ cãi lại với Đấng tạo nên mình! một bình trong các bình bằng đất! Đất sét há dễ nói cùng thợ gốm là người nhồi mình rằng: Ngươi làm chi? hoặc việc ngươi làm ra há nói rằng: Nó không có tay? 10 Khốn thay cho kẻ nói cùng cha mình rằng: Cha sinh ra gì? và cùng đàn bà rằng: Ngươi đẻ gì? 11 Đức Giê-hô-va, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, tức là Đấng đã làm ra Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy hỏi ta về những sự sẽ đến; hãy bảo ta về sự các con trai ta, và về việc làm bởi tay ta. 12 Ấy chính ta đã làm ra đất, dựng nên loài người ở trên đất; chính ta, tức là tay ta, đã giương ra các từng trời, và đã truyền bảo các cơ binh nó. 13 Ấy chính ta đã dấy người lên trong sự công bình, và sẽ ban bằng mọi đường lối người. Người sẽ lập lại thành ta, và thả kẻ bị đày của ta, không cần giá chuộc, cũng không cần phần thưởng, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
14 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Lời lãi nước Ê-díp-tô, của cải nước Ê-thi-ô-bi, cùng người Sa-bê, người vóc dạng cao lớn, đều sẽ qua cùng ngươi và thuộc về ngươi. Họ sẽ bước theo ngươi; mang xiềng mà đến, quị lụy trước mặt ngươi và nài xin rằng: Thật Đức Chúa Trời ở giữa ngươi; ngoài Ngài chẳng có ai khác, không có Đức Chúa Trời nào nữa. 15 Hỡi Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Cứu Chúa, Ngài thật là Đức Chúa Trời ẩn mình! 16 Hết thảy chúng nó đều bị xấu hổ nhuốc nhơ; những thợ làm hình tượng cùng nhau trở về, rất là mắc cỡ. 17 Duy Y-sơ-ra-ên đã được Đức Giê-hô-va cứu cho, được sự cứu đời đời, đến đời đời vô cùng các ngươi không còn mang hổ mang nhơ!
18 Vì Đức Giê-hô-va, là Đấng đã dựng nên các từng trời, tức là Đức Chúa Trời đã tạo thành đất và làm ra nó, đã lập nó cho bền vững, chẳng phải dựng nên là trống không, bèn đã làm nên để dân ở, phán như vầy: Ta là Đức Giê-hô-va, không có Đấng nào khác! 19 Ta chẳng hề nói cách kín giấu, chẳng nói trong nơi của đất tối tăm. Ta chẳng từng phán cùng dòng dõi Gia-cốp rằng: Các ngươi tìm ta là vô ích. Ta, là Đức Giê-hô-va, phán sự công bình, truyền điều chân thật.
20 Hỡi dân thoát nạn của các nước, hãy nhóm lại và đến, thảy cùng nhau lại gần! Những kẻ khiêng gỗ của tượng chạm mình, cầu nguyện với thần không cứu được, thật là đồ vô thức. 21 Vậy hãy truyền rao; hãy bảo chúng nó đến gần, và nghị luận cùng nhau! Từ đời xưa ai đã rao ra sự nầy? ai đã tỏ ra từ lúc thượng cổ? Há chẳng phải ta, là Đức Giê-hô-va, sao? Ngoài ta chẳng có Đức Chúa Trời nào khác! chẳng có Đức Chúa Trời nào khác là công bình và là Cứu Chúa ngoài ta.
22 Hỡi các ngươi hết thảy ở các nơi đầu cùng đất, hãy nhìn xem ta và được cứu! Vì ta là Đức Chúa Trời, chẳng có Chúa nào khác. 23 Ta đã chỉ mình mà thề, lời công bình ra từ miệng ta sẽ chẳng hề trở lại: mọi đầu gối sẽ quì trước mặt ta, mọi lưỡi sẽ chỉ ta mà thề. 24 Người ta sẽ luận về ta rằng: sự công bình và sức mạnh chỉ ở trong Đức Giê-hô-va, người ta sẽ đến cùng Ngài. Mọi kẻ giận Ngài sẽ bị hổ thẹn. 25 Cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên sẽ được xưng công bình trong Đức Giê-hô-va, và nhờ Ngài mà được vinh hiển.

45

Nau Ntăm Ma Y-Sirus

1"Pô aơ Yêhôva ma nơm păng tŏ jêh dak ƀâu kah, ma Y-Sirus nơm gâp kuăn ti ma, gay ma nglăp phung ndŭl mpôl ma păng, jêh ri doh lơi rse bŭt phung hađăch, gay pơk mpông bloh ta năp păng, jêh ri bu mâu mra chăng ôh mpông pêr 2Gâp mra hăn lor ma may, jêh ri ƀư lâng lĕ trong nduh ndăp; gâp mra ƀư rai ăn hăch rhên mpông pêr kông, jêh ri nkêch lơi mâng loih nđăng. 3Gâp mra ăn ma may drăp khlay nau ngo, nau ndrŏng bu prăp tâm ntŭk ndâp, gay ma dơi gĭt gâp yơh jêng Yêhôva Brah Ndu phung Isarael, nơm kuăl may ma amoh may. 4Yor phung oh mon gâp, phung Yakôb, jêh ri phung Isarael, phung gâp săch jêh, gâp kuăl jêh ma amoh may, gâp ăn amoh may bu yơk, nđâp tơ lah may mâu năl gâp ôh. 5Gâp jêng Yêhôva, mâu geh Nơm êng ôh, rlau mâu hôm geh Brah Ndu ôh. Gâp mra rêt an rse bŭt may, nđâp tơ lah may mâu gĭt năl gâp ôh, 6gay ma phung bunuyh dơi gĭt ntơm bơh ntŭk nar luh jêh ri tă pa dâng mâu geh nơm êng ôh rlau ma gâp. Gâp jêng Yêhôva, jêh ri mâu geh nơm êng ôh. 7Gâp njêng nau ang jêh ri nau ngo. Gâp ƀư nau hao bĭk jêh njêng nau ƀư rai. Gâp jêng Yêhôva jêh ri ƀư lĕ rngôch nau aơ.

Yêhôva Nơm Rhăk Njêng

8"Ơ trôk, mih hom tă bơh kalơ, jêh ri ăn trôk nkhŭt nau sŏng srăng. Ăn neh ntu pơk ăn toyh, gay ma tât nau tâm rklaih, jêh ri ăn nau đăp mpăn chiă uănh ndrel n'grŭp. Gâp jêng Yêhôva rhăk jêh nau nây.
9"Rêh ni ngăn ma nơm tâm rlăch đah nơm rhăk njêng păng, păng jêng du rplay yăng ta nklang yăng âk êng ta neh di lĕ uk mra lah ma nơm mon păng!" Moh may ƀư?" Mâu lah, lah: 'Kan may mâu geh ntŭk djôt ôh?' 10Rêh ni ngăn ma nơm lah ma mbơ̆ păng: 'Mbu may deh jêh?' mâu lah ma me păng: 'Mâm ƀư ay ji n'gơch nkeng?' 11"Pô aơ Yêhôva, Nơm Kloh Ueh Isarael jêh ri nơm njêng păng lah: Bi ma nau mra tât kăndơ̆, may mra ôp gâp lĕ ma phung kon gâp, mâu lah ntăm ma gâp lĕ ma kan ti gâp ƀư? 12Gâp yơh njêng jêh neh ntu, jêh ri rhăk jêh bunuyh ta kalơ păng. Ti gâp nơm yơh ling jêh trôk, jêh ri gâp njêng jêh lĕ rngôch phung tahan păng. 13Gâp n'hao jêh nơm nây ma nau sŏng srăng gâp, jêh ri gâp mra ƀư sŏng lĕ trong păng. Păng mra ndâk ƀon toyh gâp, jêh ri jêng kon me ma phung mra nsot bơh bri, mâu tăp yor rnoh ôh mâu lĕ yor nau nkhôm" Yêhôva ma phung tahan lah,
14Pô aơ Yêhôva lah: "Drăp ndơ bri Êjipt jêh ri ndơ tăch bri Êthiôpi jêh ri phung Sabê, bunuyh juat prêh mra văch ma khân may, jêh ri jêng ndơ khân may. Khân păng mra tĭng ndô̆ khân may, khân păng mra văch kât ma nse rvăk, jêh ri păn ta năp khân may, khân păng mra vơh vơl ma khân may, lah: 'Nanê̆ Brah Ndu gŭ ndrel ma khân may, mâu geh nơm êng ôh, mâu geh brah êng ôh.'" 15Na nê̆ may jêng Brah Ndu pôn may nơm, Ơ Brah Ndu, Nơm Tâm Rklaih phung Isarael. 16Lĕ rngôch phung ƀư rup brah mra bêk jêh ri uh ah. 17Ƀiă lah Yêhôva mra tâm rklaih phung Isarael ma nau tâm rklaih n'ho ro. Khân may mâu mra bêk mâu lah uh ah ôh, tâm lĕ rngôch rnôk n'ho ro.
18Yor lah pô aơ Yêhôva lah, Nơm rhăk trôk, păng yơh jêng Brah Ndu, nơm mon neh ntu jêh ri njêng păng, păng yơh ăn nâp, păng mâu rhăk ăn jêng ntŭk hŏng ôh, ƀiă lah njêng păng ma ntŭk bu gŭ. Gâp jêng Yêhôva, mâu hôm geh nơm êng ôh. 19Gâp mâu mâp ngơi ndâp ôh tâm bri nau ngo. Gâp mâu lah ôh ma phung kon sau Yakôb.' Ăn khân may joi gâp mâu geh play khlay ôh! Gâp yơh Yêhôva ngơi nau na nê̆, gâp mbơh nau sŏng.

Rup Brah Babylôn Jêh ri Yêhôva

20"Tâm rƀŭn hom khân may jêh ri văch hom, văch êp ndrel n'grŭp, khân may phung ndŭl mpôl du jêh! Phung tung rup brah trah ma si mâu geh nau gĭt rbăng ôh, jêh ti kuăl mbơh sơm ma brah, nây mâu dơi tâm rklaih khân păng ôh. 21Mbơh hom jêh ri tâm mpơl nau khân may; ăn khân păng tâm nchră ndrel n'grŭp! Mbu nâm mpơl jêh nau aơ ntơm bơh kăl e? Mbu nâm mbơh jêh nau aơ bơh saơm? Mâu di hĕ gâp nơm, Yêhôva? Jêh ri rlau ma gâp mâu hôm geh brah êng ôh, du huê Brah Ndu sŏng jêh ri Nơm Tâm Rklaih. Rlau ma gâp mâu hôm geh nơm êng ôh.
22"Sĭt hom ma gâp jêh ri geh nau tâm rklaih. Ơ lĕ rngôch ntŭk dŭt bri dŭt neh! Yor lah gâp jêng Brah Ndu, jêh ri mâu geh nơm êng ôh. 23Gâp ton săk jêh đah gâp nơm, nau ngơi luh jêh bơh bâr mbung gâp ma nau ngăn, jêh ri mâu mra rgâl ôh: Lĕ rngôch chon kômâk ta năp gâp, jêh ri lĕ rngôch mpiăt mra ton săk ma gâp." 24Di ma gâp bu mra lah, 'Kanŏng tâm Yêhôva yơh geh nau sŏng srăng jêh ri nau katang?" Lĕ rngôch mbu nâm nuih ma păng mra văch ta păng jêh ri bêk. 25Ƀiă lah tâm Yêhôva, lĕ rngôch kon sau Isarael mra geh nau sŏng jêh ri nau chrêk rmah.