14

Sự sửa phạt kẻ thờ thần tượng

1 Một vài trưởng lão kia của Y-sơ-ra-ên đến cùng ta, ngồi trước mặt ta. 2 Bấy giờ có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 3 Hỡi con người, những kẻ nầy mang thần tượng mình vào trong lòng, và đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm; vậy ta há để cho chúng nó cầu hỏi ta một chút nào sao? 4 Cho nên, hãy nói cùng chúng nó mà bảo rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hễ người nào trong nhà Y-sơ-ra-ên mang thần tượng mình vào lòng, và đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm, nếu người ấy đến cùng kẻ tiên tri, thì ta, Đức Giê-hô-va, chính ta sẽ trả lời cho nó y như thần tượng đông nhiều của nó, 5 hầu cho ta bắt được nhà Y-sơ-ra-ên trong chính lòng nó, vì chúng nó nhân thần tượng mình mà xa lạ ta.
6 Vậy nên, hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy trở lại, xây bỏ thần tượng các ngươi, xây mặt khỏi mọi sự gớm ghiếc của các ngươi. 7 Thật vậy, hết thảy những người nhà Y-sơ-ra-ên, hết thảy khách lạ trú ngụ trong Y-sơ-ra-ên, hễ ai lìa xa ta, mà mang thần tượng mình vào lòng, và đặt trước mặt mình sự gian ác mình làm cho vấp phạm, đến cùng kẻ tiên tri để vì chính mình cầu hỏi ta, thì chính ta, Đức Giê-hô-va, sẽ trả lời cho nó. 8 Ta sẽ sấp mặt lại nghịch cùng người ấy, khiến nó nên gở lạ, dấu, và tục ngữ, và dứt nó khỏi giữa dân ta. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
9 Nếu kẻ tiên tri bị dỗ mà nói lời nào, ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, đã để tiên tri đó bị dỗ, và ta sẽ giáng tay trên nó, diệt nó khỏi giữa dân Y-sơ-ra-ên của ta. 10 Cả hai sẽ đều chịu tội mình: tội của kẻ tiên tri sẽ giống như tội của kẻ cầu hỏi, 11 Để cho nhà Y-sơ-ra-ên chẳng còn lầm lạc xa ta nữa, và chẳng làm ô uế mình nữa bởi mọi sự phạm phép của nó: nhưng đặng chúng nó được làm dân ta, và ta làm Đức Chúa Trời chúng nó, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
12 Đoạn, có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 13 Hỡi con người, nếu đất nào làm sự trái phép mà phạm tội nghịch cùng ta, và nếu ta giáng tay trên nó, bẻ gãy bánh của nó, giáng cho sự đói kém, và diệt hết người và vật trong nó, 14 thì dẫu trong đất đó có ba người nầy, là Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp, cũng chỉ cứu được linh hồn mình bởi sự công bình mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 15 Nếu ta khiến các thú dữ trải qua trong đất, làm cho hủy hoại, trở nên hoang vu, đến nỗi chẳng ai đi qua nữa vì cớ các thú ấy, 16 thì dẫu trong đất có ba người đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được con trai con gái; chỉ một mình họ được cứu, nhưng đất sẽ hoang vu. 17 Hay là, nếu ta sai gươm dao đến trên đất đó, mà rằng: Gươm dao hãy trải qua đất, đến nỗi ta diệt người và vật nó, 18 thì dẫu trong đất có ba người đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được con trai con gái, nhưng chỉ một mình họ được cứu. 19 Hay là, nếu ta sai ôn dịch đến trong đất đó nếu ta đổ cơn giận mà làm chảy máu nó đặng diệt hết người và vật khỏi nó, 20 thì dẫu có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp ở đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được nào con trai nào con gái, chỉ một mình họ cứu được linh hồn mình bởi sự công bình mình thôi. 21 Vậy, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta lấy bốn sự đoán phạt nặng nề, tức là gươm dao, đói kém, thú dữ, và ôn dịch mà giáng cho Giê-ru-sa-lem, đặng hủy diệt khỏi nó người và thú vật, sự đó quá hơn là dường nào! 22 Dầu vậy, nầy, trong đó còn có kẻ sót lại, cả con trai con gái sẽ bị đem ra: nầy, chúng nó sẽ đi ra đến cùng các ngươi; các ngươi sẽ thấy đường lối và việc làm của chúng nó, thì sẽ tự yên ủi mình về tai vạ ta đã giáng trên Giê-ru-sa-lem, tức về mọi sự ta đã giáng trên nó. 23 Phải, khi các ngươi thấy đường lối và việc làm chúng nó, thì chúng nó sẽ yên ủi các ngươi; và các ngươi sẽ biết mọi sự ta đã làm trong nó, thì ta chẳng làm vô cớ, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

14

Klei Phat Kđi kơ Phung Kkuh Rup Yang

1Mâo đa đa phung khua mduôn Israel hriê kơ kâo leh anăn dôk gŭ ti anăp kâo. 2Yêhôwa blŭ kơ kâo: 3“Ơ anak mnuih, phung anei pioh rup yang hlăm ai tiê diñu, leh anăn dưm leh klei wê diñu bi têč hnêč ti anăp ƀô̆ mta diñu; jing djŏ mơ̆ kâo brei diñu ăt kwưh akâo kơ kâo? 4Snăn blŭ bĕ kơ diñu leh anăn lač, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: “Hlei pô hlăm sang Israel pioh rup yang hlăm ai tiê ñu leh anăn dưm klei wê bi têč hnêč ti anăp ƀô̆ mta ñu, leh anăn ăt hriê kơ khua pô hưn êlâo, kâo pô Yêhôwa srăng lŏ wĭt lač kơ ñu kyuadah rup yang ñu lu êdimi, 5čiăng kơ kâo dưi lŏ mă wĭt ai tiê sang Israel, phung klah đuĕ leh mơ̆ng kâo kyua rup yang diñu.”’
6Kyuanăn lač bĕ kơ sang Israel, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: “Kmhal bĕ leh anăn lui hĕ rup yang diih; leh anăn wir hĕ ƀô̆ mta diih mơ̆ng jih jang klei jhat kâo bi êmut kheh diih ngă leh. 7Kyuadah tơdah hlei pô hlăm sang Israel amâodah hlăm phung tue dôk jưh bhiâo hlăm čar Israel, pô bi ktlah ñu pô mơ̆ng kâo, pioh rup yang ñu hlăm ai tiê ñu leh anăn dưm klei wê ñu bi têč hnêč ti anăp ƀô̆ mta ñu, ƀiădah ăt hriê kơ sa čô khua pô hưn êlâo čiăng êmuh klei ñu kơ kâo, kâo pô Yêhôwa srăng lŏ wĭt lač kơ ñu. 8Leh anăn kâo srăng bi kdơ̆ng hŏng pô anăn, kâo srăng brei ñu jing sa mnơ̆ng bi knăl leh anăn sa mnơ̆ng arăng djă djik djak leh anăn bi luč hĕ ñu mơ̆ng ti krah phung ƀuôn sang kâo; leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa. 9Tơdah khua pô hưn êlâo mâo klei mplư leh anăn blŭ sa klei hưn êlâo, kâo pô Yêhôwa mplư leh khua pô hưn êlâo anăn, leh anăn kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ ñu, leh anăn srăng bi luč hĕ ñu mơ̆ng ti krah phung ƀuôn sang kâo Israel. 10Diñu srăng tŭ klei bi kmhal kơ diñu pô — klei bi kmhal kơ khua pô hưn êlâo leh anăn klei bi kmhal kơ pô duah êmuh srăng jing msĕ — 11čiăng kơ sang Israel amâo srăng lŏ klah đuĕ mơ̆ng kâo ôh, kăn lŏ bi čhŏ diñu pô rei hŏng jih jang klei diñu gao klei bhiăn, ƀiădah čiăng kơ diñu dưi jing phung ƀuôn sang kâo leh anăn kâo dưi jing Aê Diê diñu,”’ Yêhôwa Aê Diê lač.”

Klei Yêhôwa Bi Kmhal Ƀuôn Yêrusalem Jing Djŏ

12Yêhôwa blŭ kơ kâo: 13“Ơ anak mnuih, tơdah sa boh čar ngă soh hŏng kâo êjai ngă klei amâo sĭt suôr ôh, leh anăn kâo yơr kngan kâo ngă kơ čar anăn, leh anăn bi jih hĕ mnơ̆ng ƀơ̆ng huă leh anăn mơĭt klei ư̆ êpa kơ čar anăn, leh anăn bi luč hĕ mnuih leh anăn hlô dliê mơ̆ng čar anăn, 14wăt tơdah tlâo čô êkei anei, Y-Nôê, Y-Đaniel, leh anăn Y-Yôp, dôk hlăm čar anăn, digơ̆ dưi bi mtlaih knŏng digơ̆ pô kyua klei kpă ênô digơ̆, Yêhôwa Aê Diê lač. 15Tơdah kâo brei phung hlô dliê jhŏng găn čar leh anăn bi rai čar, leh anăn brei čar jing ênguôl tơl amâo mâo mnuih dưi găn čar anăn ôh kyua hlô dliê anăn, 16wăt tơdah tlâo čô êkei anei dôk hlăm čar anăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, digơ̆ amâo dưi bi mtlaih phung anak êkei amâodah anak mniê digơ̆ ôh, knŏng hjăn digơ̆ yơh srăng tlaih, ƀiădah čar srăng jing ênguôl. 17Amâodah tơdah kâo bi truh klei bi blah kơ čar anăn, leh anăn lač, ‘Brei mâo klei bi blah găn čar;’ leh anăn kâo bi luč hĕ mơ̆ng čar anăn mnuih leh anăn hlô mnơ̆ng; 18wăt tơdah tlâo čô êkei anei dôk hlăm čar anăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, digơ̆ amâo dưi bi mtlaih phung anak êkei amâodah anak mniê digơ̆ ôh, ƀiădah knŏng hjăn digơ̆ tlaih. 19Amâodah tơdah kâo mơĭt klei ruă bi mdjiê truh kơ čar anăn, leh anăn tuh klei kâo ngêñ ti dlông čar anăn hŏng klei tuh êrah, čiăng bi luč hĕ mơ̆ng čar anăn mnuih leh anăn hlô mnơ̆ng; 20wăt tơdah Y-Nôê, Y-Đaniel, leh anăn Y-Yôp dôk hlăm čar anăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, digơ̆ amâo dưi bi mtlaih sa čô anak êkei amâodah sa čô anak mniê ôh; digơ̆ dưi bi mtlaih knŏng hjăn digơ̆ pô kyua klei kpă ênô digơ̆.
21 Kyuadah snei Yêhôwa Aê Diê lač: ‘Kdlưn hĭn mơh tơdah kâo mơĭt kơ ƀuôn Yêrusalem pă mta klei phat kđi kjham, klei bi blah, klei ư̆ êpa, hlô dliê jhat, leh anăn klei ruă bi mdjiê, čiăng bi luč hĕ mnuih leh anăn hlô mnơ̆ng mơ̆ng čar! 22Ƀiădah ăt srăng mâo phung tlaih hlăm čar ăt dôk hdĭp, phung anak êkei leh anăn anak mniê kbiă mơ̆ng čar. Diñu srăng hriê kơ diih, leh anăn tơdah diih ƀuh klei diñu dôk dơ̆ng ƀơ̆ng huă leh anăn klei diñu ngă, diih srăng mâo klei bi juh kyua klei jhat kâo bi truh leh kơ ƀuôn anăn. 23Diñu srăng bi juh diih tơdah diih ƀuh klei diñu dôk dơ̆ng ƀơ̆ng huă leh anăn klei diñu ngă; leh anăn diih srăng thâo kâo amâo ngă ôh jih jang klei anăn hlăm ƀuôn Yêrusalem tơdah amâo mâo klei,’ ” Yêhôwa Aê Diê lač.