Lời tiên tri nghịch cùng những kẻ dắt dẫn của Y-sơ-ra-ên. – Lời hứa và yên ủi
1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn của Y-sơ-ra-ên; hãy nói tiên tri, và bảo những kẻ chăn ấy rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn nạn cho kẻ chăn của Y-sơ-ra-ên, là kẻ chỉ nuôi mình! Há chẳng phải những kẻ chăn nên cho bầy chiên ăn sao? 3 Các ngươi ăn mỡ, mặc lông chiên, giết những con chiên mập, mà các ngươi không cho bầy chiên ăn! 4 Các ngươi chẳng làm cho những con chiên mắc bịnh nên mạnh, chẳng chữa lành những con đau, chẳng rịt thuốc những con bị thương; chẳng đem những con bị đuổi về, chẳng tìm những con bị lạc mất; song các ngươi lại lấy sự độc dữ gay gắt mà cai trị chúng nó. 5 Vì không có kẻ chăn thì chúng nó tan lạc; đã tan lạc thì chúng nó trở nên mồi cho hết thảy loài thú ngoài đồng.⚓6 Những chiên ta đi lạc trên mọi núi và mọi đồi cao; những chiên ta tan tác trên cả mặt đất, chẳng có ai kiếm, chẳng có ai tìm. 7 Vậy nên, hỡi kẻ chăn, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va: 8 Chúa Giê-hô-va phán rằng: Thật như ta hằng sống, vì tại không có kẻ chăn, nên những chiên ta đã làm mồi, và đã trở nên đồ ăn của mọi loài thú ngoài đồng, những kẻ chăn của ta cũng không tìm kiếm chiên ta, nhưng chúng nó chỉ nuôi mình mà không chăn nuôi chiên ta, 9 vì cớ đó, hỡi kẻ chăn, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va: 10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ chăn đó; ta sẽ đòi lại chiên của ta nơi tay chúng nó; ta không để cho chúng nó chăn chiên của ta nữa, và chúng nó cũng không thể tự chăn nuôi lấy mình nữa; nhưng ta sẽ móc chiên ta ra khỏi miệng chúng nó, hầu cho chiên không làm đồ ăn cho chúng nó. 11 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, chính ta, tức là ta, sẽ kiếm chiên ta, ta sẽ tìm nó ra. 12 Ví như kẻ chăn tìm bầy mình ra, trong ngày mà nó ở giữa những chiên mình bị tan lạc, thì ta cũng sẽ tìm chiên ta ra như vậy: ta sẽ cứu chúng nó ra khỏi mọi nơi mà chúng nó đã bị tan lạc trong ngày mây mù tăm tối. 13 Ta sẽ đem chúng nó ra khỏi giữa các dân; ta sẽ nhóm chúng nó lại từ các nước, và đem chúng nó về trong đất riêng chúng nó. Ta sẽ chăn chúng nó trên các núi của Y-sơ-ra-ên kề khe nước, và trong mọi nơi có dân cư trong nước. 14 Ta sẽ chăn chúng nó trong những đồng cỏ tốt, và chuồng chúng nó sẽ ở trên các núi nơi đất cao của Y-sơ-ra-ên; ở đó chúng nó sẽ nghỉ trong chuồng tử tế, và ăn cỏ trong đồng cỏ màu mỡ, tức là trên các núi của Y-sơ-ra-ên. 15 Ấy chính ta sẽ chăn chiên ta và cho chúng nó nằm nghỉ, chúa Giê-hô-va phán vậy. 16 Ta sẽ tìm con nào đã mất, dắt về con nào đã bị đuổi, rịt thuốc cho con nào bị gãy, và làm cho con nào đau được mạnh. Nhưng ta sẽ hủy diệt những con mập và mạnh. Ta sẽ dùng sự công bình mà chăn chúng nó. 17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Còn như bay, hỡi bầy chiên ta, nầy, ta xét đoán giữa chiên và chiên, giữa chiên đực và dê đực. 18 Bay ăn trong vườn cỏ xinh tốt, mà lại lấy chân giày đạp những cỏ còn lại; đã uống những nước trong, lại lấy chân vậy đục nước còn thừa; bay há chẳng coi sự đó là việc nhỏ mọn sao? 19 Còn những chiên ta thì phải ăn cỏ chân bay đã giày đạp, và uống nước chân bay đã vậy đục! 20 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta, chính ta, sẽ xét đoán giữa những chiên mập và chiên gầy. 21 Vì bay lấy hông lấy vai mà xốc, lấy sừng mà vích mọi chiên con có bịnh, cho đến chừng bay đã làm tan lạc chúng nó ra ngoài, 22 nên ta sẽ đến cứu bầy chiên ta, chúng nó sẽ không làm mồi nữa, và ta sẽ xét đoán giữa chiên và chiên. 23 Ta sẽ lập trên chúng nó chỉ một kẻ chăn, người sẽ chăn chúng nó, tức là Đa-vít, tôi tớ ta. Ấy là người sẽ chăn chúng nó, người sẽ làm kẻ chăn chúng nó.⚓24 Ta, Đức Giê-hô-va, sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó, còn Đa-vít, tôi tớ ta, sẽ làm vua giữa chúng nó. Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán vậy.⚓ 25 Bấy giờ ta sẽ kết với chiên ta một giao ước hòa bình. Ta sẽ làm cho những thú dữ trong đất dứt đi, đặng dân ta có thể ở yên ổn trong đồng vắng và ngủ trong rừng. 26 Ta sẽ làm cho chúng nó với các miền chung quanh đồi ta nên nguồn phước. Ta sẽ khiến mưa sa nơi mùa thuận tiện, ấy sẽ là cơn mưa của phước lành. 27 Cây ngoài đồng sẽ ra trái, và đất sẽ sanh hoa lợi. Chúng nó sẽ ở yên trong đất mình, và sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta đã bẻ gãy những đòn của ách chúng nó, và đã giải cứu chúng nó ra khỏi tay những kẻ bắt chúng nó phục dịch. 28 Chúng nó sẽ chẳng làm mồi của các dân ngoại nữa; những loài thú của đất sẽ chẳng nuốt chúng nó nữa; chúng nó sẽ ở yên ổn, chẳng ai làm cho sợ hãi. 29 Ta sẽ sắm vườn có danh tiếng cho chúng nó, chúng nó sẽ không chết đói trong đất mình nữa, và cũng không còn chịu sự hổ nhuốc của các nước nữa. 30 Chúng nó sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời chúng nó, ở cùng chúng nó, và biết nhà Y-sơ-ra-ên chúng nó là dân ta, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 31 Bay là chiên của ta, là chiên của đồng cỏ ta; bay là loài người và ta là Đức Chúa Trời bay, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
34
Yixayee cov yug yaaj
1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, ca le cev kuv le lug tawm tsaam Yixayee cov yug yaaj, ca le cev kuv le lug hab has rua puab tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Cov yug yaaj huv Yixayee kws nwg yug nwg tug kheej xwb yuav raug txom nyem lauj! Cov kws yug yaaj yeej yuav tsum yug yaaj los tsw yog? 3Mej noj yaaj tej roj hab naav yaaj tej plaub, mej tua tej yaaj rog rog, tassws mej tub tsw yug paab yaaj ntawd. 4Tug kws tsaug leeg mej tub tsw txhawb nwg tug zug, tug kws mob mej kuj tsw khu, tug kws pob txhaa luv mej kuj tsw muab ntaub qhwv, tug kws yuam kev moog lawm mej kuj tsw moog coj rov lug, tug kws pluj lawm mej kuj tsw moog nrhav. Mej kaav puab quab yuam puab ua nruj ua tswv rua puab. 5Ua le nuav puab txhad tswv rw quas sua taag vem yog tsw muaj ib tug yug yaaj. Puab tswv ua saab ua sua, tej tsaj nyaum huvsw txhad muab puab noj. 6Kuv cov yaaj tawg tswv moog moog lug lug rua sau txhua lub roob hab sau txhua lub pov roob sab. Kuv cov yaaj tswv rw quas sua moog thoob qaab ntuj, tsw muaj leejtwg moog cuab moog nrhav. 7“ ‘Vem le nuav, mej cov kws yug yaaj, ca le noog Yawmsaub tej lug, 8Vaajtswv Yawmsaub has tas, kuv yeej muaj txujsa nyob, kuv cov yaaj tau raug muab txeeb lawm hab kuv cov yaaj raug muab tso rua tsaj nyaum huvsw noj vem tsw muaj ib tug yug yaaj, hab kuv cov kws yug yaaj tsw moog nrhav kuv cov yaaj, puab yug puab xwb tsw yug kuv cov yaaj. 9Vem le nuav, mej cov kws yug yaaj, ca le noog Yawmsaub tej lug. 10Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv tawm tsaam cov kws yug yaaj hab kuv yuav rhu kuv cov yaaj huv puab txhais teg lug, hab txwv tsw pub puab yug yaaj lawm. Cov kws yug yaaj yuav tsw tau yug puab dua le lawm. Kuv yuav cawm kuv cov yaaj dim ntawm puab lub qhov ncauj, sub puab txhad tsw tau noj kuv cov yaaj. 11“ ‘Tsua qhov Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, kuv, yog kuv ntaag, kws yuav moog cuab kuv cov yaaj hab moog nrhav puab. 12Ib yaam le tug yug yaaj moog nrhav nwg paab yaaj rua thaus nwg nyob huv plawv nwg paab yaaj kws tawg rw quas sua lawm, kuv yuav nrhav kuv cov yaaj ib yaam le ntawd. Kuv yuav cawm puab dim huv txhua lub chaw kws puab tswv rw quas sua moog rua nub kws muaj fuab hab tsaus ntuj nti. 13Kuv yuav coj puab tawm huv txhua haiv tuabneeg lug hab qaws puab tawm huv luas tej tebchaws lug, hab kuv yuav coj puab lug rua huv puab lub tebchaws. Hab kuv yuav yug puab sau Yixayee tej roob, hab ntawm tej ntug dej hab ntawm txhua lub chaw kws muaj tuabneeg nyob huv lub tebchaws. 14Kuv yuav yug puab huv lub tshaav zaub kws zoo zoo, hab puab tej tshaav zaub yog Yixayee tej roob sab. Qhov chaw ntawd puab yuav pw huv tej chaw kws muaj zaub zoo zoo, hab puab yuav nrhav noj huv tej tshaav zaub mog mog sau Yixayee tej roob. 15Kuv yuav ua tug kws yug kuv cov yaaj ntaag, hab kuv yuav ca puab pw. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav. 16Kuv yuav moog nrhav tug yaaj kws pluj, hab coj tug yuam kev rov lug, hab kuv muab ntaub qhwv tug kws pob txhaa luv. Kuv yuav txhawb zug rua tug kws tsaug leeg, tassws tug kws rog hab muaj zug kuv yuav muab ua kuas puam tsuaj. Kuv yuav ua ncaaj ua nceeg yug puab. 17“ ‘Mej cov kws yog kuv paab yaaj paab tshws mas Vaajtswv Yawmsaub has le nuav rua mej tas, Saib maj, kuv yuav txav txem rua kuv cov maum yaaj ib tug zuj zug hab txav txem rua tej txwv tshws txwv yaaj. 18Qhov kws mej noj zaub huv lub tshaav zaub kws zoo tsw txaus lov? Mej tseed tsuj pis ntag tej zaub kws tseed tshuav huv mej lub tshaav. Mej haus dej ntshab tsw txaus lov? Mej tseed xuas kwtaw du tej dej kws tseed tshuav nru taag. 19Kuv cov yaaj yuav noj tej kws mej kwtaw tsuj hab haus tej dej kws mej kwtaw ua nru taag lov? 20“ ‘Vem le nuav Vaajtswv Yawmsaub has le nuav rua puab tas, Saib maj, kuv, yog kuv ntaag kws yuav tu plaub rua cov yaaj kws rog hab cov kws ntxaug. 21Vem mej muab xub pwg hab phaab taav xyeeb tug kws tsw muaj zug, hab xuas mej tej kub xyob puab, ua rua puab tswv rw quas sua moog, 22kuv yuav cawm kuv paab yaaj paab tshws kuas dim, puab yuav tsw raug luas lws dua le lawm, kuv yuav txav txem rua cov yaaj ib tug zuj zug. 23Kuv yuav tsaa ib tug yug yaaj xwb ua tug kws yug puab, yog kuv tug qhev Tavi,⚓ mas nwg yuav yug puab. Nwg yuav yug puab hab ua puab tug yug yaaj. 24Hab kuv kws yog Yawmsaub yuav ua puab tug Vaajtswv, hab kuv tug qhev Tavi yuav ua puab tug thawj. Kuv yog Yawmsaub tau has ca le nuav lawm ntaag. 25“ ‘Kuv yuav nrug puab sws cog lug kuas muaj kev thaaj yeeb hab yuav ntab tej tsaj nyaum tawm huv lub tebchaws, sub puab txhad tau nyob huv tebchaws moj saab qhua hab pw huv tej haav zoov tso sab plhuav. 26Kuv yuav ua rua puab hab tej chaw kws nyob ib ncig kuv lub roob ua lub chaw kws muaj koob moov rua luas. Kuv yuav tso naag lug lawv lub caij lub nyoog, hab yuav lug tsheej kob kws muaj koob moov. 27Tej txwv ntoo huv teb yuav txw txwv, hab tej aav yuav zoo qoob loos. Puab yuav nyob tso sab plhuav huv puab lub tebchaws. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub rua thaus kuv muab puab tug quab luv hab cawm puab dim huv cov kws muab puab ua qhev txhais teg. 28Puab yuav tsw raug ib tsoom tebchaws lws dua le lawm, hab tej tsaj qus huv lub tebchaws yuav tsw tum puab noj le lawm. Puab yuav nyob tso sab plhuav hab yuav tsw muaj leejtwg ua rua puab ntshai. 29Kuv yuav pub tej teb kws qoob loos zoo⚓ rua puab, sub puab txhad le tsw raug kev tshaib huv lub tebchaws dua le lawm, hab tsw raug ib tsoom tebchaws saib tsw taug le lawm. 30Mas puab yuav paub tas kuv kws yog Yawmsaub, yog puab tug Vaajtswv, nrug nraim puab nyob, hab paub tas puab kws yog cov Yixayee yog kuv haiv tuabneeg. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav. 31Mej yog kuv cov yaaj, yog cov yaaj kws nyob huv kuv lub tshaav zaub, hab kuv yog mej tug Vaajtswv. Vaajtswv Yawmsaub has le nuav ntaag.’ ”