29

耶利米送信给巴比伦的犹大人

1耶利米先知从耶路撒冷送信给被掳幸存的长老,以及祭司、先知,和尼布甲尼撒耶路撒冷掳到巴比伦去的众百姓。 2这是在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大耶路撒冷的领袖,以及工匠、铁匠都离开耶路撒冷之后。 3他藉沙番的儿子以利亚萨希勒家的儿子基玛利的手送去;他们二人是犹大西底家差往巴比伦去见巴比伦尼布甲尼撒的。 4信上说:“万军之耶和华-以色列的上帝对所有被掳的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦去的人如此说: 5你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的; 6要娶妻生儿养女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。你们要在那里生养众多,不可减少。 7我使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城向耶和华祈求,因为那城得平安,你们也随着得平安。 8万军之耶和华-以色列的上帝如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们所做的梦, 9因为他们托我的名对你们说假预言,我并未差遣他们。这是耶和华说的。
10“耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们实现我的恩言,使你们归回此地。 11我知道我向你们所怀的意念是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。这是耶和华说的。 12你们呼求我,向我祷告,我就应允你们。 13你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。 14我必被你们寻见,也必使你们被掳的人归回。这是耶和华说的。我必将你们从各国和我赶你们到的各处召集过来,又将你们带回我使你们被掳离开的地方。这是耶和华说的。
15“你们说:‘耶和华已在巴比伦为我们兴起先知。’ 16所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄, 17万军之耶和华如此说:‘看哪,我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不能吃。 18我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使地上万国因他们而惊骇;在我赶他们到的各国,令人诅咒、惊骇、嗤笑、羞辱。 19这是因为他们不听从我先前一再差遣我仆人众先知说的话。这是耶和华说的。你们也一样不听。这是耶和华说的。’ 20所以你们所有被掳去的,就是我从耶路撒冷放逐到巴比伦去的,当听耶和华的话。 21万军之耶和华-以色列的上帝论哥赖雅的儿子亚哈玛西雅的儿子西底家如此说:‘他们托我的名向你们说假预言,看哪,我必把他们交在巴比伦尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前杀害他们。 22巴比伦所有被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:愿耶和华使你像巴比伦王在火中焚烧的西底家亚哈一样。 23这二人在以色列中做了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我的名说我未曾吩咐他们的话。我知道这一切,也作见证。这是耶和华说的。’”

示玛雅的信件

24“你要对尼希兰示玛雅说: 25万军之耶和华-以色列的上帝如此说:你曾用自己的名送信给耶路撒冷的众百姓和玛西雅的儿子西番雅祭司,并众祭司,说: 26‘耶和华已经立你西番雅为祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和华的殿中有总管,好把所有狂妄自称先知的人用枷枷住,用锁锁住。 27现在亚拿突耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢? 28他送信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的。’”
29西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。 30于是耶和华的话临到耶利米,说: 31“你当送信给所有被掳的人,说:‘耶和华论到尼希兰示玛雅说:因为示玛雅向你们说预言,使你们倚靠谎言,而我并没有差遣他, 32所以耶和华如此说:看哪,我必惩罚尼希兰示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也看不见我所要赏赐给我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。’”

29

Hră Y-Yêrêmi Mơĭt kơ Phung Arăng Mă Mđuĕ Mơ̆ng Čar

1 Anei jing klei blŭ khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi čih mơĭt mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem kơ phung khua mduôn hlăm phung arăng mă mđuĕ mơ̆ng čar, leh anăn kơ phung khua ngă yang, kơ phung khua pô hưn êlâo, leh anăn kơ jih jang phung ƀuôn sang, phung Y-Nebukatnetsar mă mđuĕ leh mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem ba kơ čar Ƀaƀilôn. 2Ñu mơĭt hră anăn leh Mtao Y-Jêhôyakin leh anăn mtao mniê, phung dĭng buăl arăng mkriâo, phung khua Yuđa leh anăn ƀuôn Yêrusalem, phung mbruă, leh anăn phung tia kbiă đuĕ leh mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem. 3Ñu mơĭt hră anăn brei Y-Êlasa anak êkei Y-Saphan leh anăn Y-Gêmaria anak êkei Y-Hilkia djă ba brei, phung anăn Y-Sêdêkia mtao Yuđa tiŏ nao kơ čar Ƀaƀilôn kơ Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn. Ñu čih snei:
4Snei Yêhôwa kơ phung kahan Aê Diê Israel lač kơ jih jang phung arăng mă mđuĕ leh mơ̆ng čar, phung kâo tiŏ nao leh jing mnă mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem truh kơ čar Ƀaƀilôn: 5“Mdơ̆ng bĕ pưk sang leh anăn dôk hlăm sang anăn; ngă war djam leh anăn ƀơ̆ng djam gơ̆. 6Dôk mô̆ leh anăn mâo anak êkei mniê; mă mô̆ kơ phung anak êkei diih leh anăn mă ung kơ phung anak mniê diih, čiăng digơ̆ mâo anak êkei mniê msĕ mơh; brei diih jing lar êngŭm tinăn, leh anăn đăm hrŏ hriêt hĕ ôh. 7Ƀiădah duah klei jăk kơ ƀuôn prŏng anôk kâo tiŏ diih nao leh jing mnă, leh anăn wah lač kơ Yêhôwa đru anôk anăn, kyuadah tơdah anôk anăn mâo klei jăk, diih srăng mâo klei jăk msĕ mơh.” 8Kyuadah snei Yêhôwa kơ phung kahan Aê Diê Israel lač: “Đăm brei phung khua pô hưn êlâo leh anăn phung mdian ti krah diih mplư diih ôh, leh anăn đăm mđing knga đăo kơ klei diñu êpei ôh, 9kyuadah diñu hưn klei luar kơ diih hlăm anăn kâo; kâo amâo tuôm tiŏ nao diñu ôh,” Yêhôwa lač.
10 Kyuadah snei Yêhôwa lač: “Tơdah tloh leh kjuh pluh thŭn pioh kơ phung Ƀaƀilôn kiă kriê, kâo srăng hriê čhưn kơ diih, leh anăn kâo srăng bi sĭt klei kâo ƀuăn leh kơ diih, leh anăn srăng lŏ atăt ba diih wĭt kơ anôk anei. 11Kyuadah kâo thâo ya jing hdră kâo mkra leh kơ diih,” Yêhôwa lač, “hdră brei klei jăk amâo djŏ ôh klei jhat kơ diih, čiăng kơ diih mâo klei čang hmăng kơ êdei. 12Hlăk anăn diih srăng iêu anăn kâo leh anăn hriê wah lač kơ kâo, leh anăn kâo srăng hmư̆ diih. 13 Diih srăng duah kâo leh anăn bi tuôm hŏng kâo tơdah diih tui duah kâo hŏng jih ai tiê diih; 14kâo srăng brei diih tuôm hŏng kâo,” Yêhôwa lač, “leh anăn kâo srăng lŏ bi wĭt phung mnă diih leh anăn lŏ hrui bi kƀĭn diih mơ̆ng jih jang găp djuê mnuih leh anăn mơ̆ng jih jang anôk kâo suôt leh diih,” Yêhôwa lač, “leh anăn kâo srăng lŏ atăt bi wĭt diih kơ anôk mơ̆ng anăn kâo mă mđuĕ diih leh kơ čar mkăn.”
15Kyuadah diih lač leh, “Yêhôwa brei leh kơ hmei phung khua pô hưn êlâo hlăm čar Ƀaƀilôn,” 16snei Yêhôwa lač djŏ kơ mtao dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit leh anăn djŏ kơ jih jang phung ƀuôn sang dôk hlăm ƀuôn prŏng anei, phung găp djuê diih arăng amâo suôt mơ̆ng čar mbĭt hŏng diih ôh: 17snei Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Nĕ anei, kâo dôk mơĭt kơ diñu đao gưm, klei ư̆ êpa, leh anăn klei ruă tưp, leh anăn kâo srăng mjing diñu msĕ si boh hra jhat snăk tơl arăng amâo dưi ƀơ̆ng ôh. 18Kâo srăng tiŏ diñu hŏng đao gưm, klei ư̆ êpa, leh anăn klei ruă tưp, leh anăn kâo srăng mjing diñu sa mnơ̆ng bi huĭ kơ jih jang phung ƀuôn ala mtao ti lăn ala, brei diñu jing sa mnơ̆ng arăng tăm pah, sa mnơ̆ng bi krưp, sa mnơ̆ng arăng djă djik djak, leh anăn klei arăng ƀuah ti krah jih jang găp djuê mnuih kâo suôt diñu leh, 19kyuadah diñu amâo čiăng mđing hmư̆ ôh klei kâo blŭ,” Yêhôwa lač, “klei blŭ anăn kâo mơĭt nanao kơ diih hŏng phung dĭng buăl kâo phung khua pô hưn êlâo, ƀiădah diih amâo čiăng hmư̆ ôh,” Yêhôwa lač.
20Snăn hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ, Ơ jih jang phung mnă kâo suôt leh mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem truh kơ čar Ƀaƀilôn: 21Snei Yêhôwa kơ phung kahan Aê Diê Israel lač djŏ kơ Y-Ahap anak êkei Y-Kôlaya leh anăn Y-Sêdêkia anak êkei Y-Maseya, phung anăn hưn klei luar kơ diih hlăm anăn kâo: “Nĕ anei, kâo srăng jao diñu kơ kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn, leh anăn gơ̆ srăng bi mdjiê diñu ti anăp ală diih. 22Kyua diñu jih jang phung arăng mă mđuĕ mơ̆ng čar Yuđa dôk hlăm čar Ƀaƀilôn srăng yua klei tăm pah anei, lač, ‘Yêhôwa brei ih jing msĕ si Y-Sêdêkia leh anăn Y-Ahap mtao Ƀaƀilôn ghang leh hlăm pui.’ 23Kyuadah diñu ngă leh klei mluk hlăm čar Israel, diñu tlĕ piu leh hŏng mô̆ phung riêng gah diñu, leh anăn diñu blŭ leh klei luar hlăm anăn kâo klei kâo amâo tuôm mtă kơ diñu ôh. Kâo yơh jing pô thâo klei anăn, leh anăn kâo jing pô hưn bi sĭt,” Yêhôwa lač.
24Brei ih lač kơ Y-Sêmaya mơ̆ng ƀuôn Nêhêlam: 25“Snei Yêhôwa kơ phung kahan Aê Diê Israel lač: Ih mơĭt leh đa đa hră hlăm anăn ih pô kơ jih jang phung ƀuôn sang dôk ti ƀuôn Yêrusalem leh anăn kơ khua ngă yang Y-Sôphôni anak êkei Y-Maseya, leh anăn kơ jih jang phung khua ngă yang, lač, 26‘Yêhôwa mjing ih leh khua ngă yang hrô kơ khua ngă yang Y-Jêhôida brei ih kiă kriê bruă hlăm sang Yêhôwa jing khua kơ grăp čô khŏ dôk hưn êlâo, čiăng bi hnuh leh anăn bi klŏng ñu. 27Ară anei si ngă ih amâo ƀuah kơ Y-Yêrêmi mơ̆ng ƀuôn Anathôt dôk hưn êlâo kơ ih? 28Kyuadah ñu mơĭt leh hră kơ hmei hlăm čar Ƀaƀilôn, lač klei arăng mă mđuĕ ih mơ̆ng čar srăng jing sui; mdơ̆ng bĕ pưk sang leh anăn dôk hlăm sang anăn, leh anăn ngă war djam leh anăn ƀơ̆ng djam gơ̆.’ ”
29Khua ngă yang Y-Sôphôni dlăng hră anei brei khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi hmư̆. 30Hlăk anăn Yêhôwa blŭ kơ Y-Yêrêmi: 31“Čih mơĭt bĕ hră kơ jih jang phung arăng mă mđuĕ leh, lač, ‘Snei Yêhôwa blŭ djŏ kơ Y-Sêmaya mơ̆ng ƀuôn Nêhêlam: Kyuadah Y-Sêmaya hưn êlâo leh kơ diih ƀiădah kâo amâo tuôm tiŏ ñu nao ôh, leh anăn ñu brei ih knang kơ klei luar, 32kyuanăn snei Yêhôwa lač: Nĕ anei, kâo srăng bi kmhal Y-Sêmaya mơ̆ng ƀuôn Nêhêlam leh anăn phung anak čô ñu; amâo srăng mâo sa čô hlăm phung ƀuôn sang ñu ăt dôk hdĭp srăng ƀuh klei jăk kâo srăng ngă kơ phung ƀuôn sang kâo, Yêhôwa lač, kyuadah ñu blŭ klei bi kdơ̆ng hŏng Yêhôwa.’ ”