7

Achan’s Sin

1But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things ; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the Lord’s anger burned against Israel.
2Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai.
3When they returned to Joshua, they said, “Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there.” 4So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai, 5who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
6Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads. 7And Joshua said, “Alas, Sovereign Lord, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan! 8Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? 9The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?”
10The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face? 11Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions. 12That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
13“Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
14“ ‘In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe the Lord chooses shall come forward clan by clan; the clan the Lord chooses shall come forward family by family; and the family the Lord chooses shall come forward man by man. 15Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’ ”
16Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen. 17The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen. 18Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
19Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
20Achan replied, “It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done: 21When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
22So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath. 23They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
24Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor. 25Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.”
 Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
26Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the Lord turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.

7

Aakaan Nyei Zuiz

1I^saa^laa^en Mienh maiv ziepc zuoqv nyei zoux. Ninh mbuo nzepv cuotv horpc zuqc mietc weic fungx dangx bun Ziouv nyei ga'naaiv, weic zuqc Aakaan nzepv cuotv horpc zuqc fungx dangx bun Ziouv nyei ga'naaiv. Aakaan zoux Kaanmi nyei dorn. Kaanmi zoux Sapc^ndi nyei dorn. Sapc^ndi zoux Zelaa nyei dorn, Yu^ndaa Fingx. Laaix Aakaan zoux nyei sic, Ziouv qiex jiez! haic I^saa^laa^en Mienh.
2Yo^su^waa paaiv mienh yiem Ye^li^ko Zingh faaux taux Ai Zingh. Ai Zingh yiem nitv Mbetc Aawen, Mbetc^en Zingh nyei dong bung maengx. Yo^su^waa mbuox ninh mbuo, “Faaux mingh caaiv juoqv zaah mangc wuov norm deic-bung.” Ninh mbuo ziouc faaux mingh zaah Ai Zingh.
3Ninh mbuo nzuonx daaih gorngv mbuox Yo^su^waa, “Maiv zuqc bun yietc zungv baeqc fingx faaux mingh mborqv Ai Zingh. Bun i buo cin dauh mienh mingh mborqv gaux aqv. Maiv zuqc bun zuangx baeqc fingx mingh kouv weic zuqc wuov norm zingh nyei mienh maiv camv.” 4Hnangv naaic maaih leih maiv go buo cin dauh faaux mingh. Ninh mbuo yaac yiem Ai Zingh mienh nyei wuov ndaangc biaux. 5Ai Zingh nyei mienh daix ninh mbuo faah ziepc luoqc dauh nyei dorngx. Ai Zingh nyei mienh yiem zingh gaengh zunc ninh mbuo taux Qe^mbaa^lim, yiem njiec jiex nyei dorngx daix ninh mbuo. I^saa^laa^en baeqc fingx gamh nziex gau, mba'nziu zungv yuqc nzengc hnangv wuom nor.
6Yo^su^waa caux I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx ⟨mienh gox⟩ nzauh haic, ziouc ⟨mienh gox⟩ puoqv njiec Ziouv nyei ⟨mienh gox⟩ nza'hmien maengx yiem taux lungh maanz-hmuangx. Ninh mbuo aengx zorqv nie-mbung hiaamx jienv ganh nyei m'nqorngv. 7Yo^su^waa naaic Ziouv, “O Ziouv Tin-Hungh aah! Weic haaix diuc dorh naaiv deix baeqc fingx jiex naaiv bung Jor^ndaen Ndaaih daaih? Weic zorqv yie mbuo jiu bun yiem Aa^mo^lai Mienh nyei buoz-ndiev zuqc mietc fai? Feix duqv yie mbuo buangv eix yiem wuov bung Jor^ndaen Ndaaih. 8Ziouv aah! Yie oix zuqc hnangv haaix nor gorngv weic zuqc I^saa^laa^en Mienh ih zanc zuqc ninh mbuo nyei win-wangv zunc biaux. 9Kaa^naa^an Mienh caux naaiv norm deic-bung yietc zungv nyei baeqc fingx duqv haiz naaiv deix fienx, ninh mbuo oix daaih weih jienv daix nzengc yie mbuo. Wuov zanc meih oix hnangv haaix nor zoux weic beu jienv meih hlo haic nyei mengh?”
10Ziouv gorngv mbuox Yo^su^waa, “Souv jiez sin daaih maah! Meih weic haaix diuc puoqv njiec taux ndau mingh? 11I^saa^laa^en Mienh baamz zuiz mi'aqv. Ninh mbuo ngaengc yie caux ninh mbuo laengz jiex nyei ngaengc waac, dongh yie hatc ninh mbuo ei jienv zoux. Ninh mbuo nzepv cuotv oix zuqc fungx dangx bun yie nyei ga'naaiv. Ninh mbuo nimc, ninh mbuo gorngv-baeqc yaac zorqv wuov deix ga'naaiv dorh mingh caux ninh mbuo ganh nyei ga'naaiv siou. 12Weic naaiv I^saa^laa^en Mienh cingx daaih maiv haih mborqv maiv hingh ninh mbuo nyei win-wangv. Ninh mbuo oix zuqc daaux nqaang biaux weic ninh mbuo benx zuqc mietc nyei ga'naaiv mi'aqv. Yiem naaiv mingh yie maiv caux meih mbuo yiem aqv, cuotv liuz meih mbuo mietc nzengc dongh fungx dangx bun yie wuov deix ga'naaiv.
13“Mingh aqv! Mingh tengx baeqc fingx saax nzengc uix. Oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Oix zuqc saax ganh nyei uix, liuc leiz ziangx weic njang hnoi. Weic zuqc Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh gorngv, “O I^saa^laa^en Mienh aah! Yiem meih mbuo nyei mbu'ndongx maaih fungx dangx bun Ziouv nyei ga'naaiv. Se gorngv meih mbuo maiv zorqv naaiv deix ga'naaiv cuotv mingh, meih mbuo maiv haih mborqv maiv hingh meih mbuo nyei win-wangv aqv.”
14“ ‘Njang ndorm meih mbuo oix zuqc yietc fingx yietc fingx nyei cuotv daaih. Ziouv ginv haaix fingx mienh, wuov fingx oix zuqc yietc bungh yietc bungh cuotv daaih. Ziouv ginv haaix bungh mienh, wuov bungh oix zuqc yietc buonc yietc buonc cuotv daaih. Ziouv ginv haaix buonc mienh, wuov buonc oix zuqc yietc dauh yietc dauh cuotv daaih. 15Zorqv zuqc haaix dauh maaih naaiv deix oix zuqc zorqv benx fungx dangx bun Ziouv nyei ga'naaiv, oix zuqc longc douz buov guangc, liemh ninh ganh caux ninh maaih nyei nyungc-nyungc ga'naaiv weic zuqc ninh ngaengc Ziouv caux meih mbuo laengz jiex nyei ngaengc waac. Ninh yaac yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx zoux nyaiv haic nyei sic.’+”
16Da'nyeic ndorm nziouv nyei Yo^su^waa dorh I^saa^laa^en Mienh yietc fingx yietc fingx nyei cuotv daaih, ziouc ndortv zuqc Yu^ndaa Fingx. 17Yu^ndaa Fingx nyei bungh bungh mienh cuotv daaih ziouc ndortv zuqc Zelaa Mienh. Zelaa Mienh yietc buonc yietc buonc cuotv daaih ziouc ndortv zuqc Sapc^ndi. 18Yo^su^waa ziouc bun Sapc^ndi wuov buonc mienh yietc dauh yietc dauh cuotv daaih ziouc ndortv zuqc Aakaan. Aakaan zoux Kaanmi nyei dorn. Kaanmi zoux Sapc^ndi nyei dorn. Sapc^ndi zoux Zelaa nyei dorn, Yu^ndaa Fingx.
19Yo^su^waa gorngv mbuox Aakaan, “Yie nyei dorn aah! Oix zuqc taaih Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, yaac oix zuqc ceng ninh. Meih hnangv haaix nor zoux oix zuqc gorngv zaqc mbuox yie, maiv dungx bingx yie.”
20Aakaan dau Yo^su^waa, “Zeiz nyei. Yie za'gengh baamz zuiz, zoux dorngc Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh. Yie hnangv naaiv nor zoux. 21Yiem caangv duqv daaih nyei ga'naaiv yie buatc yietc deix Mbaa^mbi^lon Deic-Bung nyei domh lui nzueic haic caux yietc joih ziepc betv lungz nyaanh, aengx caux yietc diuh jiem, hniev-daauh ziepc hmz lungz. Yie ziouc mueic jieqv naaiv deix ga'naaiv aengx zorqv daaih. Naaiv deix ga'naaiv biopv jienv yie nyei ndopv-liuh gu'nyuoz nyei ndau-ndiev. Nyaanh yiem kuotv-ndoqv.”
22Yo^su^waa ziouc paaiv deix mienh mingh. Ninh mbuo ziouc tiux jienv mingh Aakaan nyei ndopv-liuh, lorz buatc wuov deix ga'naaiv biopv jienv ndopv-liuh gu'nyuoz. Nyaanh yiem kuotv-ndoqv. 23Ninh mbuo ziouc yiem ndopv-liuh gu'nyuoz zorqv cuotv daaih dorh mingh taux Yo^su^waa caux I^saa^laa^en Mienh wuov, an jienv Ziouv nyei nza'hmien.
24Yo^su^waa caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc dorh Zelaa nyei fun, Aakaan, caux domh lui, nyaanh, jiem-diuh, liemh Aakaan nyei dorn, sieqv, ngongh, lorh, yungh, ba'gi yungh, liemh ndopv-liuh caux ninh maaih nyei nyungc-nyungc ga'naaiv, faaux wuov jiex Aako Horngz mingh. 25Yo^su^waa gorngv, “Meih weic haaix diuc dorh zeqc naanc daaih bun yie mbuo? Ih hnoi Ziouv oix bun meih zuqc zeqc naanc aqv.”
 I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc longc la'bieiv zong ninh daic. Liemh ninh nyei biauv zong mienh caux ninh nyei jaa-dingh ga'naaiv yietc zungv ninh mbuo longc la'bieiv zong yaac longc douz buov nzengc.
26Zuangx mienh aengx zorqv la'bieiv ndui jienv Aakaan nyei sei, benx yietc domh ndui la'bieiv taux ih jaax hnoi. Nqa'haav Ziouv nyei ga'qiex fiu. Weic naaiv deix sic, taux ih jaax hnoi mienh heuc wuov norm dorngx zoux Aako Horngz.