10

Christ’s Sacrifice Once for All

1The law is only a shadow of the good things that are coming—not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship. 2Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins. 3But those sacrifices are an annual reminder of sins. 4It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5Therefore, when Christ came into the world, he said:
  “Sacrifice and offering you did not desire,
   but a body you prepared for me;
  6with burnt offerings and sin offerings
   you were not pleased.
  7Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll—
   I have come to do your will, my God.’ ”
8First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”—though they were offered in accordance with the law. 9Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second. 10And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
11Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins. 12But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God, 13and since that time he waits for his enemies to be made his footstool. 14For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
15The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  16“This is the covenant I will make with them
   after that time, says the Lord.
  I will put my laws in their hearts,
   and I will write them on their minds.”
17Then he adds:
  “Their sins and lawless acts
   I will remember no more.”
18And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.

A Call to Persevere in Faith

19Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, 20by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body, 21and since we have a great priest over the house of God, 22let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. 23Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. 24And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, 25not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching.
26If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, 27but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. 28Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? 30For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.” 31It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
32Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering. 33Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated. 34You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions. 35So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
36You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised. 37For,
  “In just a little while,
   he who is coming will come
   and will not delay.”
38And,
  “But my righteous one will live by faith.
   And I take no pleasure
   in the one who shrinks back.”
39But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

10

Klei Krist Ngă Yang Jing Djăp Leh

1Kyuadah klei bhiăn jing knŏng êyui kơ mnơ̆ng jăk srăng truh leh anăn amâo djŏ rup sĭt mnơ̆ng anăn ôh. Hŏng mnơ̆ng ngă yang msĕ arăng myơr nanao grăp thŭn, snăn klei bhiăn amâo dưi ôh atăt kơ klei jăk klă phung nao giăm Aê Diê. 2Tơdah amâo jing snăn ôh, amâo djŏ hĕ arăng mdei leh myơr mnơ̆ng ngă yang anăn? Tơdah phung kkuh mpŭ mâo leh klei bi doh, diñu amâo lŏ thâo ƀuh ôh kơ diñu jing soh. 3Ƀiădah hlăm klei ngă yang anăn mâo klei lŏ hdơr kơ klei soh grăp thŭn. 4Kyuadah êrah êmô knô leh anăn bê knô amâo dưi ôh lăm hĕ klei soh.
5 Kyuanăn tơdah Krist mŭt leh hlăm lăn ala, Ñu lač,
  “Ih amâo čiăng ôh kơ mnơ̆ng ngă yang leh anăn kơ mnơ̆ng myơr,
   ƀiădah ih mkra leh sa asei mlei kơ kâo;
  6ih amâo mơak ôh kơ mnơ̆ng myơr čuh
   leh anăn mnơ̆ng myơr kyua klei soh.
  7Snăn kâo lač, ‘Ơ Aê Diê, Nĕ anei, kâo hriê leh čiăng ngă klei ih čiăng,’
   tui si arăng čih leh djŏ kơ kâo hlăm hdruôm hră klĭt.”
8Ñu lač leh êlâo, “Ih amâo čiăng ôh, kăn mơak rei kơ mnơ̆ng ngă yang, kơ mnơ̆ng myơr, kơ mnơ̆ng myơr čuh, leh anăn mnơ̆ng myơr kyua klei soh” (arăng myơr mnơ̆ng anăn tui si klei bhiăn), 9leh anăn Ñu lŏ lač, “Nĕ anei, kâo hriê leh čiăng ngă klei ih čiăng.” Snăn Ñu lui leh klei ngă yang tal êlâo čiăng lŏ mjing klei ngă yang tal dua. 10Hŏng klei Aê Diê čiăng anăn Yêsu Krist bi doh jăk drei leh hŏng klei myơr asei mlei Ñu pô sa bliư̆ man djăp kơ jih jang ênuk.
11 Leh anăn grăp čô khua ngă yang dôk dơ̆ng grăp hruê mă bruă myơr nanao mnơ̆ng ngă yang msĕ, mnơ̆ng ngă yang anăn amâo tuôm dưi lăm hĕ klei soh ôh. 12 Ƀiădah tơdah Krist myơr leh sa mnơ̆ng ngă yang kyua klei soh kơ jih jang ênuk, Ñu dôk gŭ tĭng hnuă kơ Aê Diê, 13leh anăn dôk guôn tơl Aê Diê mjing phung roh Ñu mdhô̆ Ñu trông jơ̆ng. 14Kyuadah hŏng knŏng sa mnơ̆ng myơr Ñu mjing jăk klă leh kơ jih jang ênuk phung Ñu bi doh jăk leh. 15Leh anăn Yang Mngăt Jăk msĕ mơh hưn bi sĭt kơ drei, kyuadah Ñu lač,
  16 “Anei jing klei bi mguôp kâo srăng ngă hŏng diñu
   leh êgao ênuk anăn, Khua Yang lač:
  kâo srăng dưm klei bhiăn kâo hlăm ai tiê diñu,
   leh anăn kâo srăng čih klei bhiăn anăn hlăm klei mĭn diñu.”
17Leh anăn Ñu lŏ lač,
  “Kâo amâo srăng lŏ hdơr ôh kơ klei soh amâodah klei jhat ƀai diñu.”
18Snăn tơdah mâo leh klei pap brei kơ klei soh, arăng amâo lŏ mâo klei myơr kyua klei soh ôh.

Brei Drei Nao Giăm Kơ Aê Diê

19Snăn Ơ phung ayŏng adei, kyuadah drei mâo klei jhŏng mŭt hlăm adŭ doh jăk hĭn kyua êrah Yêsu, 20hŏng êlan mrâo leh anăn hdĭp Ñu pŏk leh kơ drei găn čhiăm păng, čiăng lač hŏng êlan asei mlei Ñu pô, 21leh anăn kyuadah drei mâo sa čô khua ngă yang prŏng răng kriê sang Aê Diê, 22 brei drei nao giăm Aê Diê hŏng ai tiê sĭt suôr, hŏng klei thâo sĭt mơ̆ng klei đăo, ai tiê drei bi doh leh mơ̆ng ai tiê kpă jing jhat leh, leh anăn asei mlei drei rao leh hŏng êa doh. 23Brei drei djă pioh kjăp klei hưn kơ klei drei čang hmăng, amâo đing ôh, kyuadah Pô ƀuăn leh jing sĭt suôr. 24Brei drei bi mĭn si drei dưi mtrŭt hdơ̆ng drei pô kơ klei khăp leh anăn kơ klei ngă bruă jăk. 25Đăm lui ôh klei bi kƀĭn msĕ si đa đa mưng ngă, ƀiădah bi mđĭ ai hdơ̆ng drei, leh anăn ngă klei anăn lu hĭn êjai diih ƀuh Hruê Krist giăm truh.
26Kyuadah tơdah drei dôk ngă soh hŏng klei čiăng leh drei thâo săng klei sĭt nik, amâo lŏ mâo mnơ̆ng ngă yang kyua klei soh ôh, 27 ƀiădah mâo klei huĭ dôk guôn klei phat kđi, leh anăn pui hlơr snăk srăng ƀơ̆ng phung bi kdơ̆ng. 28 Hlei pô gao klei bhiăn Y-Môis djiê amâo mâo klei pap ôh tơdah mâo dua tlâo čô pô hưn bi sĭt. 29 Ya klei phat kđi ktang hĭn diih mĭn srăng năng truh kơ pô juă leh Anak Aê Diê, bi čhŏ êrah klei bi mguôp bi doh ñu leh, leh anăn dlao wač kơ Yang Mngăt Jăk klei pap? 30 Kyuadah drei thâo kral leh Pô lač snei, “Kâo srăng rŭ ênua. Kâo srăng phat kđi.” Leh anăn Ñu lŏ lač, “Khua Yang srăng phat kđi phung ƀuôn sang Ñu.” 31Jing klei huĭ snăk lĕ hlăm kngan Aê Diê hdĭp.
32Ƀiădah brei diih hdơr kơ ênuk êlâo, tơdah leh diih mâo klei mngač, diih tŭ leh klei bi blah ti krah klei knap mñai. 33Tăp năng diih tŭ klei hêñ leh anăn klei knap mñai mơ̆ng phung ƀuôn sang, leh anăn tăp năng diih jing găp hŏng phung arăng ngă jhat anăn. 34Kyuadah diih mâo leh klei thâo pap kơ phung mnă, leh anăn diih tŭ leh hŏng klei hơ̆k mơak klei arăng plah mă ngăn dŏ diih, kyuadah diih thâo leh diih pô mâo ngăn dŏ jăk hĭn leh anăn dôk hlŏng lar. 35Kyua anăn đăm lui ôh klei diih knang, kyuadah klei knang anăn bi truh klei mưn prŏng. 36Kyuadah yuôm kơ diih mâo klei gĭr, čiăng kơ tơdah diih ngă leh klei Aê Diê čiăng, srăng mă tŭ klei Ñu ƀuăn leh.
  37 “Kyuadah ăt dôk knŏng bhiâo,
   Pô hriê srăng truh leh anăn amâo lŏ dôk hnui ôh;
  38ƀiădah pô kâo yap kpă srăng dôk hdĭp kyua klei đăo,
   ƀiădah tơdah ñu kdŭn,
   mngăt kâo amâo mơak hŏng ñu ôh.”
39Bi drei, amâo jing ôh hlăm phung kdŭn leh anăn luč, ƀiădah hlăm phung djă pioh klei đăo čiăng bi mtlaih kơ mngăt.