9

1 Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, trong những người đứng đây, có mấy kẻ sẽ chẳng chết trước khi chưa thấy nước Đức Chúa Trời lấy quyền phép mà đến.

Sự hóa hình

(Mat 17:1-13; Lu 9:28-36)

2 Khỏi sáu ngày, Đức Chúa Jêsus đem Phi-e-rơ, Gia-cơ, và Giăng đi tẽ với Ngài lên núi cao; và Ngài hóa hình trước mặt ba người. 3 Áo xống Ngài trở nên sáng rực và trắng tinh chói lòa, đến nỗi chẳng có thợ phiếu nào ở thế gian phiếu được trắng như vậy. 4 Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Đức Chúa Jêsus. 5 Phi-e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Đức Chúa Jêsus rằng: Lạy thầy, chúng ta ở đây tốt lắm; hãy đóng ba trại, một cái cho thầy, một cái cho Môi-se, và một cái cho Ê-li. 6 Vì Phi-e-rơ không biết mình nói chi, tại cả ba đều sợ hãi. 7 Lại có một đám mây bao phủ lấy; và từ đám mây có tiếng phán rằng: Người nầy là Con rất yêu dấu của ta, hãy vâng nghe người. 8 Thình lình, các môn đồ ngó quanh quất, chẳng thấy ai nữa, chỉ còn một mình Đức Chúa Jêsus ở với mình mà thôi.
9 Khi từ trên núi xuống, Ngài cấm môn đồ đừng nói lại với ai những điều mình đã thấy, cho đến chừng nào Con người từ kẻ chết sống lại. 10 Vậy, môn đồ ghi nhớ lời ấy, và hỏi nhau sự từ kẻ chết sống lại là gì. 11 Lại hỏi Ngài rằng: Sao các thầy thông giáo nói rằng: Ê-li phải đến trước? 12 Ngài đáp rằng: Thật Ê-li phải đến trước sửa lại mọi việc. Vậy thì sao có chép về Con người rằng Ngài phải chịu khổ nhiều và bị khinh dể ư? 13 Vả, ta nói cùng các ngươi, Ê-li đã đến rồi, người ta đãi người theo ý muốn mình, y như lời đã chép về việc người vậy.

Người bị quỉ ám

(Mat 17:14-21; Lu 9:37-43a)

14 Đức Chúa Jêsus với ba người đến cùng các môn đồ khác, thì thấy đoàn dân rất đông vây chung quanh, và mấy thầy thông giáo đương cãi lẽ với các môn đồ ấy. 15 Cả đoàn dân nầy vừa thấy Ngài, liền lấy làm lạ, thảy đều chạy đến chào Ngài. 16 Ngài bèn hỏi rằng: Các ngươi cãi lẽ với môn đồ về việc gì? 17 Một người trong đám đông thưa rằng: Lạy thầy, tôi đã đem con trai tôi tới cho thầy; nó bị quỉ câm ám, 18 không cứ chỗ nào quỉ ám vào thì làm cho nổi kinh phong, sôi bọt mồm, nghiến răng, rồi nó mòn mỏi đi; tôi đã xin môn đồ thầy đuổi quỉ ấy, song đuổi không được. 19 Đức Chúa Jêsus bèn đáp rằng: Hỡi dòng dõi chẳng tin kia, ta sẽ ở cùng các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ chịu các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến cho ta? 20 Chúng bèn đem đứa trẻ cho Ngài. Đứa trẻ vừa thấy Đức Chúa Jêsus, tức thì quỉ vật mạnh nó, nó ngã xuống đất, rồi lăn lóc sôi bọt miếng ra. 21 Đức Chúa Jêsus hỏi cha nó rằng: Điều đó xảy đến cho nó đã bao lâu? Người cha thưa rằng: Từ khi nó còn nhỏ. 22 Quỉ đã lắm phen quăng nó trong lửa và dưới nước, để giết nó đi; nhưng nếu thầy làm được việc gì, xin thương xót chúng tôi và giúp cho! 23 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi nói: Nếu thầy làm được?… Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả. 24 Tức thì cha đứa trẻ la lên rằng: Tôi tin; xin Chúa giúp đỡ trong sự không tin của tôi! 25 Khi Đức Chúa Jêsus thấy dân chúng chạy đến đông, thì Ngài quở trách tà ma và phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ câm và điếc, ta biểu mầy phải ra khỏi đứa trẻ nầy, đừng ám nó nữa. 26 Quỉ bèn la lớn tiếng lên, vật đứa trẻ mạnh lắm mà ra khỏi; đứa trẻ trở như chết vậy, nên nỗi nhiều người nói rằng: Nó chết rồi. 27 Nhưng Đức Chúa Jêsus nắm tay nó, nâng lên thì nó đứng dậy.
28 Khi Đức Chúa Jêsus vào nhà rồi, môn đồ hỏi riêng Ngài rằng: Sao chúng tôi đuổi quỉ ấy không được? 29 Ngài đáp rằng: Nếu không cầu nguyện, thì chẳng ai đuổi thứ quỉ ấy ra được.

Đức Chúa Jêsus phán trước về sự Ngài chết và sống lại

(Mat 17:22-23; Lu 9:43b-45)

30 Đoạn, đi khỏi đó, trải qua xứ Ga-li-lê, Đức Chúa Jêsus không muốn cho ai biết. 31 Vì Ngài dạy các môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta, họ sẽ giết đi; Ngài bị giết đã ba ngày rồi, thì sẽ sống lại. 32 Nhưng môn đồ không hiểu lời ấy, lại sợ không dám hỏi Ngài.

Sự cao trọng thật. – Các gương xấu. – Muối

(Mat 18:1-9; Lu 9:46-50 – Lu 17:1-2)

33 Đến thành Ca-bê-na-um, đang ở trong nhà, Ngài hỏi môn đồ rằng: Lúc đi đường, các ngươi nói chi với nhau? 34 Môn đồ đều làm thinh; vì dọc đường đã cãi nhau cho biết ai là lớn hơn trong bọn mình. 35 Ngài bèn ngồi, kêu mười hai sứ đồ mà phán rằng: Nếu ai muốn làm đầu, thì phải làm rốt hết và làm tôi tớ mọi người. 36 Đoạn, Ngài bắt một đứa trẻ để ở giữa môn đồ; rồi ẵm nó trong tay, mà phán rằng: 37 Hễ ai vì danh ta tiếp một đứa trong những đứa trẻ nầy, tức là tiếp ta; còn ai tiếp ta, thì chẳng phải tiếp ta, bèn là tiếp Đấng đã sai ta vậy.
38 Giăng thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, chúng tôi từng thấy có người lấy danh thầy mà trừ quỉ, thì chúng tôi đã cấm, vì họ không theo chúng ta. 39 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Đừng cấm làm chi; vì chẳng ai cùng trong một lúc, vừa nhân danh ta làm phép lạ, vừa nói xấu ta được. 40 Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta. 41 Còn ai nhân danh ta mà cho các ngươi một chén nước, vì các ngươi thuộc về Đấng Christ, quả thật, ta nói cùng các ngươi, người ấy sẽ không mất phần thưởng mình đâu. 42 Nhưng hễ ai làm cho một trong những đứa nhỏ nầy đã tin, phải sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà bỏ xuống biển còn hơn.
43 Nếu tay ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng một tay mà vào sự sống, còn hơn đủ hai tay mà sa xuống địa ngục, trong lửa chẳng hề tắt. 45 Lại nếu chân ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy chặt nó đi; thà rằng què chân mà vào sự sống, còn hơn đủ hai chân mà bị quăng vào địa ngục. 47 Còn nếu mắt ngươi làm cho ngươi phạm tội, hãy móc nó đi; thà rằng chỉ một mắt mà vào nước Đức Chúa Trời, còn hơn đủ hai mắt mà bị quăng vào địa ngục, 48 đó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt. 49 Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
50 Muối là vật tốt, nhưng nếu muối mất mặn đi, thì lấy chi làm cho mặn lại được? 51 Các ngươi phải có muối trong lòng mình, lại phải hòa thuận cùng nhau.

9

1Yexu has rua puab tas, “Kuv has tseeb rua mej tas, cov kws sawv ntawm nuav muaj qee leej yuav tsw tau swm txujkev tuag tes yuav xub pum Vaajtswv lub tebchaws nrug fwjchim lug.”

Yexu lub cev hloov hlo

(Mth. 17:1-13; Lk. 9:28-36)

2Dhau rau nub tom qaab Yexu txawm coj Petu hab Yakaunpau hab Yauhaa ncaim lwm tug nce moog sau lub roob sab. Yexu lub cev txawm hloov hlo taab meeg puab. 3Nwg cev tsoog tsho kuj dawb paug ci ntsaa ab, thoob nplajteb tsw muaj ib tug muaj tshuaj ntxhua tau dawb le hov. 4Tes Eliya hab Mauxe kuj tshwm lug rua puab pum hab nrug Yexu sws thaam. 5Petu txawm has rua Yexu tas, “Lanpi, peb nyob ntawm nuav kuj zoo. Ca peb ua peb lub tsev pheeb suav, ua ib lub rua koj, ib lub rua Mauxe hab ib lub rua Eliya.” 6Petu tsw pum qaab has le caag vem puab ntshai kawg le. 7Txawm muaj ib tauv fuab lug laum nkaus puab, hab muaj ib lub suab has huv tauv fuab tuaj tas, “Tug nuav yog kuv tug Tub kws kuv hlub. Mej ca le noog nwg has.” 8Taamswm ntawd puab tsaa muag saib mas tsw pum muaj leejtwg, tsuas yog pum Yexu tuab leeg nrug puab nyob xwb.
9Thaus puab nqeg peg roob lug, Yexu txwv puab kuas tsw xob qha tej kws puab pum hov rua leejtwg le moog txug thaus Tuabneeg leej Tub sawv huv qhov tuag rov lug tsaiv. 10Cov thwjtim txhad khaws tej lug hov ca hab sws nug tas qhov kws sawv huv qhov tuag rov lug hov yog daabtsw. 11Puab kuj nug Yexu tas, “Ua caag cov xwbfwb qha Vaajtswv kevcai has tas Eliya yuav xub lug ua ntej?” 12Yexu has rua puab tas, “Eliya yeej lug ua ntej ua kuas txhua yaam rov zoo le qub. Tassws vem le caag muaj lug sau ca has txug Tuabneeg leej Tub tas nwg yuav tsum raug kev tswm txom ntau yaam hab raug luas saib tsw taug heev? 13Tassws kuv has rua mej tas Eliya tub lug lawm hab tuabneeg ua rua nwg lawv le puab lub sab nyam, lawv le kws sau ca has txug nwg.”

Yexu khu tug tub raug daab

(Mth. 17:14-23; Lk. 9:37-43)

14Thaus Yexu puab lug txug ntawm cov thwjtim, mas pum tuabneeg coob coob nyob vej ntawm puab, hab cov xwbfwb qha Vaajtswv kevcai saamswm nrug puab sws caam. 15Taamswm ntawd thaus cov tuabneeg hov pum Yexu puab xaav tsw thoob puab txawm dha moog tog nwg. 16Yexu txhad nug puab tas, “Mej nrug cov thwjtim sws caam txug daabtsw?” 17Cov tuabneeg hov muaj ib tug teb Yexu tas, “Xwbfwb, kuv coj kuv tug tub tuaj cuag koj vem yog raug daab ruag. 18Nwg nyob hovtwg kuj xwj, thaus daab ntswj nwg daab muab nwg thawb qaug, npuag ncauj nto, qes nav, ib ce txhaav hlo. Kuv thov koj cov thwjtim ntab tug daab hov tawm, tassws puab ntab tsw tau.” 19Yexu teb puab tas, “Au tam tuabneeg kws tsw muaj kev ntseeg, kuv yuav nrug mej nyob ntev le caag? Kuv yuav ua sab ntev thev mej moog txug thaus twg? Ca le coj tug tub hov lug rua kuv.” 20Puab txhad coj tug tub hov lug cuag Yexu. Thaus tug daab pum Yexu taamswm hov daab txawm ua rua tug tub fuam ib tshaaj, qaug nti rua huv aav npuag ncauj nto plawg. 21Yexu nug leej txwv has tas, “Ua le nuav ntev le caag lawm?” Leej txwv teb tas, “Txwj thaus miv miv lug lawm. 22Hab muaj ntau zag daab muab nwg thawb rua huv qhov cub hab thawb rua huv dej xaav ua kuas nwg tuag. Yog koj paab tau, thov koj khuvleej hab paab peb lauj!” 23Yexu has rua nwg tas, “Yog paab tau nua lov? Ua tau txhua yaam rua tug kws ntseeg.” 24Taamswm hov tug tub hov leej txwv txawm qw has tas, “Kuv ntseeg, qhov kws kuv tseed tsw tau ntseeg thov paab kuas kuv ntseeg.”
25Thaus Yexu pum tas muaj tuabneeg coob coob dha lug, nwg txawm txwv tug daab qas hov has tas, “Nam daab ruag laag ntseg, kuv has rua koj, ca le tawm moog, tsw xob rov nkaag rua huv tug nuav dua le lawm.” 26Daab qw nrov ua rua tug tub hov fuam ib tshaaj nti heev heev tes txawm tawm plawg lawm, tug tub hov txawm zoo le tuag lawm. Muaj tuabneeg coob txhad has tas, “Nwg tuag lawm.” 27Tassws Yexu ntsab nkaus nwg teg tsaa nwg sawv, tes tug tub hov txawm sawv lug.
28Thaus Yexu moog rua huv tsev lawm cov thwjtim txawm nug Yexu tuabywv tas, “Ua caag peb ntab tsw tau tug daab hov tawm?” 29Yexu has rua puab tas, “Daab zoo le nuav yuav tsum yog thov Vaajtswv xwb txhad ntab tau tawm.”

Yexu rov has txug nwg kev tuag

(Mth. 17:22-23; Lk. 9:43-45)

30Yexu puab txawm tawm hov ntawd hlaa lub xeev Kalilai moog. Yexu tsw xaav ca leejtwg paub, 31vem yog nwg saamswm qha nwg cov thwjtim has tas, “Tuabneeg leej Tub yuav raug muab cob rua huv tuabneeg txhais teg, hab puab yuav muab nwg tua pov tseg. Thaus tuag lawd mas peb nub nwg yuav caj sawv rov lug.” 32Tassws puab tsw nkaag sab tej lug nuav hab puab tsw kaav nug Yexu.

Leejtwg yuav tau ua tug luj dua

(Mth. 18:1-5; Lk. 9:46-48)

33Puab txawm lug rua huv lub moos Khapena‑u. Thaus Yexu nyob huv tsev nwg nug cov thwjtim tas, “Thaus taug kev tuaj mej sws thaam txug daabtsw?” 34Puab nyob tuabywv vem thaus taug kev tuaj hov puab sws caam tas leejtwg yog tug luj dua ndais. 35Yexu txawm nyob tsawg hab hu kaum ob tug thwjtim lug hab has rua puab tas, “Yog leejtwg xaav ua tug thawj, nwg yuav tsum ua tug tom tw hab ua koom rua suavdawg.” 36Yexu txawm muab ib tug mivnyuas yau lug sawv huv plawv puab. Nwg muab tug mivnyuas hov puag hab has rua puab tas, 37“Leejtwg leeg yuav ib tug mivnyuas yau zoo le nuav vem yog saib rua kuv lub npe, kuj yog tug hov leeg yuav kuv. Hab tug kws leeg yuav kuv kuj tsw yog leeg yuav kuv xwb kuj yog leeg yuav tug kws khaiv kuv lug hab.”

Tug kws tuaj Yexu tog

(Lk. 9:49-50)

38Yauhaa txawm has rua Yexu tas, “Xwbfwb, peb pum ib tug tuav koj lub npe ntab daab tawm, mas peb txwv nwg tsua qhov nwg tsw koom nrug peb.” 39Yexu has rua nwg tas, “Tsw xob txwv nwg, tsua qhov tsw muaj leejtwg yuav tuav kuv lub npe ua tej txujci phemfwj hab tsua rov thuaj kuv. 40Tsua qhov tug kws tsw tawm tsaam kuv kuj tuaj kuv tog lawm. 41Leejtwg muab ib khob dej rua mej haus huv kuv lub npe vem mej yog Kheto cov, mas kuv has tseeb rua mej tas, tug hov yuav tsw nplaam nwg tej nqe zug.

Yaam kws ntxag kuas ua txhum

(Mth. 18:6-9; Lk. 17:1-2)

42“Leejtwg ua rua cov mivnyuas yau kws ntseeg kuv nuav ib tug yuam kev ua txhum, mas muab ib txhwb zeb luj khi rua tug hov cej daab hab muab laim rua huv havtxwv kuj zoo dua. 43Yog koj txhais teg ua rua koj ua txhum, ca le muab txav pov tseg. Koj txawm nqws teg los koj tau txujsa kuj zoo dua koj muaj ob saab teg es poob rua huv ntuj tawg kub kws suavtawg tsw txawj tuag le. 45Yog koj txhais kwtaw ua rua koj ua txhum, ca le muab txav pov tseg. Koj txawm nqws taw los koj tau txujsa kuj zoo dua koj muaj ob saab taw es raug muab nrum rua huv ntuj tawg.x 47Yog koj lub qhov muag ua rua koj ua txhum, ca le muab kaus. Koj nkaag moog rua huv Vaajtswv lub tebchaws muaj ib saab qhov muag xwb kuj zoo dua koj muaj ob saab qhov muag es raug muab nrum rua huv ntuj tawg kub, 48qhov chaw ntawd cov kaas kws noj puab tsw txawj tuag hab suavtawg kuj kub tsw txawj tuag. 49Txhua tug yuav raug suavtawg ntxuav kuas huv ib yaam le laag ntsev. 50Ntsev yog yaam kws zoo. Yog ntsev tsuag lawm, yuav ua kuas rov daw tau le caag? Mej ca le muaj ntsev rua huv mej hab nyob sws hum.”