8

Jesus Cleanses a Leper

1When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him. 2And behold, a leper came and worshiped Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
3Then Jesus put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy was cleansed.
4And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”

Jesus Heals a Centurion’s Servant

5Now when Jesus had entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him, 6saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented.”
7And Jesus said to him, “I will come and heal him.”
8The centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed. 9For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.
10When Jesus heard it, He marveled, and said to those who followed, “Assuredly, I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel! 11And I say to you that many will come from east and west, and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. 12But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.” 13Then Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour.

Peter’s Mother-in-Law Healed

14Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever. 15So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.

Many Healed in the Evening

16When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, 17that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  “He Himself took our infirmities
   And bore our sicknesses.”

The Cost of Discipleship

18And when Jesus saw great multitudes about Him, He gave a command to depart to the other side. 19Then a certain scribe came and said to Him, “Teacher, I will follow You wherever You go.”
20And Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
21Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.”
22But Jesus said to him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”

Wind and Wave Obey Jesus

23Now when He got into a boat, His disciples followed Him. 24And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep. 25Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”
26But He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. 27So the men marveled, saying, “Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?”

Two Demon-Possessed Men Healed

28When He had come to the other side, to the country of the Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way. 29And suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
30Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding. 31So the demons begged Him, saying, “If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine.”
32And He said to them, “Go.” So when they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water.
33Then those who kept them fled; and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men. 34And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart from their region.

8

Yexus kho tus mob lig mob ruas

(Mk. 1:40-45; Lk. 5:12-16)

1Thaum Yexus nqes pem roob los, muaj neeg coob coob raws nws qab. 2Txawm muaj ib tug mob lig mob ruas tuaj pe Yexus hais tias, “Au tus Tswv, yog koj xav kho, koj yeej kho tau kuv zoo kom huv.” 3Yexus cev kiag tes mus npuab nws thiab hais tias, “Kuv xav los maj, cia li zoo kiag huv lauj.” Tamsim ntawd nws tej mob lig mob ruas txawm zoo huv lawm. 4Yexus hais rau nws tias, “Tsis txhob piav ib los rau leejtwg mloog kiag li, cia li mus qhia koj lub cev rau tus pov thawj saib thiab xyeem tej uas Mauxe qhia tseg lawd ua timkhawv rau sawvdaws.”

Yexus kho tus thawj rog Loos tus qhev

(Lk. 7:1-10)

5Thaum Yexus mus txog hauv lub moos Khapena‑u, muaj ib tug thawj rog uas kav ib puas leej tuaj cuag Yexus thov Yexus pab 6hais tias, “Tus Tswv, kuv tus tub qhe tuag tes tuag taw pw tom tsev txom nyem heev.” 7Yexus hais rau nws tias, “Kuv yuav mus kho kom nws zoo.” 8Tus thawj tub rog teb Yexus tias, “Tus Tswv, kuv yog ib tug uas tsis tsim nyog koj yuav nkag mus rau hauv kuv lub tsev. Thov koj cia li hais ib los xwb ces kuv tus qhev yeej yuav zoo. 9Rau qhov kuv kuj nyob hauv tub rog txoj qab kev tswjhwm thiab tseem muaj cov tub rog uas kuv tswjhwm. Kuv hais rau tus no tias, ‘Cia li mus,’ nws kuj mus, thiab hais rau dua ib tug tias, ‘Cia li los,’ nws kuj los, thiab kuv hais rau kuv tus tub qhe tias, ‘Cia li ua yam no,’ nws kuj ua.” 10Thaum Yexus hnov nws hais li ntawd, Yexus kuj xav tsis thoob, nws txawm hais rau cov neeg uas raws nws qab tias, “Kuv hais tseeb rau nej tias, txawm yog hauv cov Yixayee los kuv tsis tau pom muaj kev ntseeg loj li no. 11Kuv hais rau nej tias yuav muaj neeg coob tuaj sab hnub tuaj thiab tuaj sab hnub poob los nrog Aplahas, Yiha thiab Yakhauj koom rooj noj haus ua ke hauv ntuj ceeb tsheej, 12tiamsis cov neeg uas yog ntuj ceeb tsheej li menyuam yuav raug muab laim tawm mus rau sab nraud uas tsaus ntuj nti, qhov ntawd yuav muaj kev quaj tom hniav qas qawv.” 13Thiab Yexus hais rau tus thawj rog tias, “Koj cia li rov qab mus. Cia muaj raws li koj ntseeg.” Tamsim ntawd tus thawj rog tus qhev txawm zoo kiag lawm.

Yexus kho Petus niam tais

(Mk. 1:29-34; Lk. 4:38-41)

14Thaum Yexus mus rau hauv Petus tsev, Yexus pom Petus niam tais ua npaws pw saum txaj. 15Yexus txawm tuav nkaus nws tes mas nws tus npaws txawm zoo kiag. Nws sawv los thiab ua koom tu Yexus.
16Thaum yuav tsaus ntuj lawv coj tej neeg raug dab tuaj cuag Yexus coob coob, mas Yexus hais lus ntiab dab tawm, thiab nws kho cov neeg muaj mob txhua tus zoo huvsi. 17Tej no thiaj tiav raws li xibhwb Yaxaya uas cev Vajtswv lus tau hais tseg tias, “Nws sau peb tej mob thiab ris peb tej mob nkeeg mus.”

Tus uas xav ua Yexus thwjtim

(Lk. 9:57-62)

18Thaum Yexus pom neeg coob coob tuaj vij vog nws, nws txawm hais kom hla hiavtxwv mus rau sab tim ub. 19Muaj ib tug xibhwb qhia Vajtswv kevcai txawm tuaj cuag Yexus thiab hais rau nws tias, “Xibhwb, koj mus qhovtwg kuv yuav nrog koj mus qhov ntawd.” 20Yexus hais rau nws tias, “Tej hma tseem muaj qhov nkaum thiab tej nas noog saum nruab ntug tseem muaj zes, tiamsis Neeg leej Tub tsis muaj lub chaw rau ncoo.”
21Thiab muaj dua ib tug hauv Yexus cov thwjtim hais rau nws tias, “Tus Tswv, thov cia kuv mus log kuv txiv tso.” 22Yexus hais rau nws tias, “Cia li nrog kuv mus, cia cov neeg tuag lawv log lawv tus tuag.”

Yexus tav cua daj cua dub

(Mk. 4:35-41; Lk. 8:22-25)

23Thaum Yexus nce rau hauv lub nkoj, nws cov thwjtim kuj nrog nws mus. 24Txawm muaj cua daj cua dub ntsawj hiavtxwv, mas lub nkoj thiaj raug tej niag nthwv dej nyab, tiamsis Yexus pw tsaug zog lawm. 25Cov thwjtim thiaj mus tsa Yexus hais tias, “Tus Tswv, thov koj cawm peb lauj. Peb tabtom yuav puam tsuaj.” 26Yexus txawm hais rau lawv tias, “Nej cov uas kev ntseeg yau 'e, ua cas nej ntshai ua luaj li?” Ces Yexus txawm sawv tsees los tav cua thiab dej hiavtxwv, txhua yam txawm tus yees huvsi lawm. 27Cov neeg ntawd txawm phimhwj kawg hais tias, “Tus no yog neeg dabtsi es tej cua thiab dej hiavtxwv kuj mloog nws lus?”

Yexus kho ob tug raug dab

(Mk. 5:1-20; Lk. 8:26-39)

28Thaum Yexus hla hiavtxwv mus rau hauv Kadala li kav xyuam lawm, txawm muaj ob tug raug dab tawm hauv toj ntxas los ntsib nws, ob tug nyaum heev thiaj tsis muaj leejtwg taug tau txojkev ntawd kiag li. 29Ces ob tug txawm qw hais tias, “Au Vajtswv tus tub, koj tuaj thab wb ua dabtsi? Koj tuaj tsim txom wb ua ntej lub sijhawm lov?” 30Nyob tsis deb qhov ntawd muaj ib pab npua coob tabtom nrhiav noj. 31Cov dab ntawd txawm thov Yexus tias, “Yog koj ntiab peb tawm, thov koj xa peb mus rau hauv pab npua ntawd.” 32Yexus txawm hais rau cov dab ntawd tias, “Cia li mus.” Cov dab txawm tawm mus nkag rau hauv pab npua, mas pab npua huvsi thiaj dhia plas toj ntxhab mus rau hauv hiavtxwv thiab tuag tag rau hauv. 33Cov neeg yug npua thiaj khiav mus rau hauv lub moos thiab piav txhua yam xwm txheej thiab tej uas tshwm rau ob tug raug dab ntawd. 34Tag nrho lub moos ntawd sawvdaws txawm tawm mus ntsib Yexus. Thaum lawv pom nws, lawv thov kom nws tawm hauv lawv li kav xyuam mus.