7

Sorrow for Israel’s Sins

  1Woe is me!
   For I am like those who gather summer fruits,
   Like those who glean vintage grapes;
   There is no cluster to eat
   Of the first-ripe fruit whichmy soul desires.
   2The faithful man has perished from the earth,
   And there is no one upright among men.
   They all lie in wait for blood;
   Every man hunts his brother with a net.
  3That they may successfully do evil with both hands—
   The prince asks for gifts,
   The judge seeks a bribe,
   And the great man utters his evil desire;
   So they scheme together.
   4The best of them islike a brier;
   The most upright is sharper than a thorn hedge;
   The day of your watchman and your punishment comes;
   Now shall be their perplexity.
  5Do not trust in a friend;
   Do not put your confidence in a companion;
   Guard the doors of your mouth
   From her who lies in your bosom.
   6For son dishonors father,
   Daughter rises against her mother,
   Daughter-in-law against her mother-in-law;
   A man’s enemies are the men of his own household.
   7Therefore I will look to the Lord;
   I will wait for the God of my salvation;
   My God will hear me.

Israel’s Confession and Comfort

  8Do not rejoice over me, my enemy;
   When I fall, I will arise;
   When I sit in darkness,
   The Lordwill be a light to me.
   9I will bear the indignation of the Lord,
   Because I have sinned against Him,
   Until He pleads my case
   And executes justice for me.
   He will bring me forth to the light;
   I will see His righteousness.
   10Then she who is my enemy will see,
   And shame will cover her who said to me,
   “Where is the Lord your God?”
   My eyes will see her;
   Now she will be trampled down
   Like mud in the streets.
  11In the day when your walls are to be built,
   In that day the decree shall go far and wide.
   12In that day they shall come to you
   From Assyria and the fortified cities,
   From the fortress to the River,
   From sea to sea,
   And mountain to mountain.
   13Yet the land shall be desolate
   Because of those who dwell in it,
   And for the fruit of their deeds.

God Will Forgive Israel

  14Shepherd Your people with Your staff,
   The flock of Your heritage,
   Who dwell solitarily in a woodland,
   In the midst of Carmel;
   Let them feed in Bashan and Gilead,
   As in days of old.
  15“As in the days when you came out of the land of Egypt,
   I will show them wonders.”
  16The nations shall see and be ashamed of all their might;
   They shall put their hand over their mouth;
   Their ears shall be deaf.
   17They shall lick the dust like a serpent;
   They shall crawl from their holes like snakes of the earth.
   They shall be afraid of the Lord our God,
   And shall fear because of You.
  18Who is a God like You,
   Pardoning iniquity
   And passing over the transgression of the remnant of His heritage?
  He does not retain His anger forever,
   Because He delights inmercy.
   19He will again have compassion on us,
   And will subdue our iniquities.
  You will cast all our sins
   Into the depths of the sea.
   20You will give truth to Jacob
   And mercy to Abraham,
   Which You have sworn to our fathers
   From days of old.

7

Mi-ca bất bình về điều ác
dân chúng làm

  1Khốn nạn cho tôi! Tôi như người đói,
   vì tất cả trái cây mùa hạ đã được hái rồi,
  đâu còn trái nho mà ăn,
   trái vả đầu mùa tôi ưa thích cũng không thấy.
  2Tất cả những người trung thành
   đều đã biến mất;
   trên đất nầy không còn lấy một người nhân đức.
  Ai nấy đều chực giết hại người khác;
   Ai cũng lăm le đánh bẫy kẻ khác.
  3Chúng dùng cả hai tay làm điều ác.
   Quan cai trị thì sách nhiễu đòi tiền bạc,
   còn những phán quyết của quan án
   cũng có giá mua được.
  Kẻ giàu cho biết họ muốn gì,
   và có được điều họ muốn.
  4Người tốt nhất của họ
   cũng chỉ như bụi gai;
  kẻ lương thiện nhất của họ
   còn xấu hơn cây gai,

Ngày trừng phạt sắp đến

  Cái ngày mà người tuần canh cảnh cáo các ngươi đã đến.
  Bây giờ họ sẽ bị bối rối.
  5Đừng tin người láng giềng,
   hay tin cậy bạn bè.
  Đừng nói gì cả,
   dù với vợ mình cũng vậy.
  6Con trai không còn tôn kính cha mình,
   con gái cũng chống nghịch lại mẹ mình,
  con dâu chống lại mẹ chồng;
   và ai nấy đều có kẻ thù là người nhà mình.

Lòng nhân từ của Chúa

  7Ít-ra-en nói, “Ta sẽ hướng lòng,
   trông đợi CHÚA cứu giúp.
  Ta sẽ chờ đợi Thượng-Đế giải cứu ta;
   Ngài sẽ nghe tiếng ta.
  8Hỡi kẻ thù, đừng cười nhạo ta.
   Ta ngã té, nhưng sẽ đứng dậy.
  Ta hiện ngồi trong tối tăm khốn khó,
   Nhưng CHÚA sẽ làm ngọn đèn cho ta.
  9Ta đã phạm tội cùng CHÚA,
   nên Ngài nổi giận cùng ta,
  nhưng Ngài sẽ bênh vực ta trước tòa.
   Ngài sẽ mang đến cho ta lẽ công bằng.
  Rồi Ngài sẽ mang ta ra ánh sáng,
   và ta sẽ thấy Ngài làm đúng mọi việc.
  10Sau đó kẻ thù ta sẽ trông thấy điều đó,
   chúng sẽ xấu hổ;
  những kẻ nói cùng ta,
   ‘CHÚA là Thượng-Đế ngươi đâu?’
  Ta sẽ cười nhạo chúng.
   Chúng sẽ bị người ta dẫm lên,
   như bùn ngoài đường.”

Ít-ra-en sẽ hồi hương

  11Sẽ đến thời kỳ mà các vách thành ngươi được xây lại,
   khi đất nước ngươi bành trướng.
  12Lúc đó dân chúng ngươi sẽ trở về cùng ngươi
   từ A-xy-ri và các thành phố Ai-cập,
  và từ Ai-cập cho đến sông Ơ-phơ-rát,
   từ biển nầy đến biển kia,
  từ núi nầy đến núi nọ.
  13Đất sẽ bị tiêu hao vì dân sống trong đó
   và vì những điều họ làm.
  14Vậy hãy chăn chiên bằng gậy mình;
   hãy chăn những người thuộc về ngươi.
  Bầy chiên đó hiện sống cô độc trong rừng
   ở giữa mảnh đất làm vườn.
  Hãy để họ ăn cỏ trong Ba-san
   và Ghi-lê-át như xưa kia.

Ít-ra-en sẽ chiến thắng kẻ thù

  15“Như lúc ta mang các ngươi ra khỏi Ai-cập,
   ta sẽ cho họ thấy phép lạ.”
  16Khi các dân nhìn thấy các phép lạ đó,
   họ sẽ không còn huênh hoang
   về thế lực mình nữa.
  Họ sẽ lấy tay che miệng, không chịu nghe.
  17Họ sẽ bò trong bụi cát như rắn,
   như côn trùng bò trên đất.
  Họ sẽ từ trong lỗ bò ra run rẩy,
   đến cùng CHÚA là Thượng-Đế chúng ta và sẽ run sợ trước mặt ngươi.

Hãy ca ngợi Chúa

  18Không có Thượng-Đế nào giống như Ngài.
   Ngài tha thứ những kẻ phạm tội;
  Ngài không nhìn vào tội lỗi của dân Ngài là dân sống sót.
  Ngài không căm giận mãi mãi,
   vì Ngài đầy lòng nhân từ.
  19Ngài sẽ lại thương xót chúng tôi;
   Ngài sẽ chiến thắng tội lỗi chúng tôi.
  Ngài sẽ ném tội lỗi chúng tôi
   vào trong nơi sâu thẳm của biển.
  20Lạy Thượng Đế, xin hãy chân thật cùng dân cư Gia-cốp,
   và nhân từ đối cùng con cháu Áp-ra-ham
  như Ngài đã hứa từ xưa cùng tổ tiên chúng tôi.