2
1 Ta là hoa tường vi của Sa-rôn, bông huệ của trũng.
2 Bạn tình ta ở giữa đám con gái
Như bông huệ ở giữa gai gốc.
3 Lương nhân tôi ở giữa đám con trai
Như cây bình bát ở giữa những cây rừng.
Tôi vui lòng ngồi dưới bóng người;
Trái người ngọt ngào cho ổ gà tôi.
4 Người đưa tôi vào phòng yến tiệc,
Ngọn cờ người phất trên tôi ấy là ái tình.
5 Hãy lấy bánh nho nâng đỡ lòng tôi;
Dùng trái bình bát bổ sức tôi lại;
Vì tôi có bịnh bởi ái tình.
6 Tay tả người kê dưới đầu tôi,
Còn tay hữu người ôm lấy tôi.
7 Hỡi các con gái Giê-ru-sa-lem, ta ép nài các ngươi
Bởi những con hoàng dương hay là con nai đồng nội,
Chớ kinh động, chớ làm tỉnh thức ái tình ta
Cho đến khi nó muốn.
8 Ấy là tiếng của lương nhân tôi!
Kìa, người đến, nhảy qua các núi,
Vượt qua các gò.
9 Lương nhân tôi giống như con hoàng dương hay là con nai tơ.
Kìa, người đứng sau tường chúng tôi,
Xem ngang qua cửa sổ,
Ngó ngang qua chấn song.
10 Lương nhân tôi nói chuyện với tôi rằng:
Hỡi bạn tình ta, người đẹp của ta ơi, hãy chỗi dậy và đến.
11 Vì kìa, mùa đông đã qua,
Mưa đã dứt hết rồi;
12 Bông hoa nở ra trên đất;
Mùa hát xướng đã đến nơi,
Và tiếng chim cu nghe trong xứ;
13 Cây vả đương chín trái xanh tươi của nó,
Và nho trổ hoa nực mùi hương.
Hỡi bạn tình ta, người đẹp của ta ơi, hãy chỗi dậy và đến!
14 Hỡi chim bồ câu ta trong hóc đá,
Tại chốn đụt của nơi hê hẩm,
Hãy tỏ cho ta xem mặt mũi mình,
Cho ta nghe tiếng mình,
Vì tiếng mình êm dịu,
Mặt mũi mình có duyên. ---
15 Hãy bắt cho chúng tôi những con chồn,
Những con chồn nhỏ phá hại vườn nho;
Vì vườn nho chúng tôi đương trổ bông. ---
16 Lương nhân tôi thuộc về tôi, và tôi thuộc về người;
Người chăn bầy mình giữa đám bông huệ,
17 Cho đến hừng đông lố ra,
Và bóng tối tan đi. ---
Hỡi lương nhân tôi, hãy trở về,
Khá giống như con hoàng dương hay là con nai tơ
Trên hòn núi Bê-thẹt.
2
bu ur gŭ sai:
1Gâp jêng kao Rôs rlŭng Sarôn, du ntil lii tâm rlŭng.
buklâu gŭ ur:
2Nâm bu kao lili ta nklang mpach lok, tâm ban nây lĕ gâp rŏng ta nklang phung bu ur druh.
bu ur gŭ sai:
3Nâm bu du tơm play pom ta nklang krŏng tâm ban nây lĕ gâp rŏng ta nklang phung buklâu ndăm. Ma nau maak ngăn gŭ tâm dâng gui păng Jêh ri play păng njŭng rngăn tơlah gâp sa.
4Păng leo gâp rlet ma ngih bu nhêt sa toyh, jêh ri nau păng rŏng jêng nâm bu n'ha bok kơ rpuh ta kalơ gâp
5Ƀư mpay hom gâp ma play kriăk ƀâu, ƀư katang gâp ma play pom; Yorlah gâp ji yor ma nau gâp rŏng.
6Ti chiau păng rkơl tâm dâng bôk gâp, bi ti pama păng rle ut gâp!
7Hơi phung bu ur druh ƀon Yêrusalem, gâp ntĭnh khân ay, Yor tă amoh yơng mâu lah jun me tâm bri, Lơi nsônh mâu lah rlay nau rŏng gâp. Ăn tât mông tơlah păng ŭch
8Nây jêng bâr nơm gâp rŏng! Aơ, păng văch nsăt rlau ta kalơ yôk, Jêh ri kdăt rlau ta kalơ gôl.
9Nơm gâp rŏng jêng nâm bu Yơng, mâu lah du mlâm jun ndăm. Aơ, păng dâk pakơi mpir ngih hên, Păng mêt ta trôm mpông bloh jêh ri uănh ta trôm nđa.
10Nơm gâp rŏng ngơi jêh ri lah ma gâp: Dâk hom, Hơi nơm gâp rŏng, nơm ueh reh gâp, Jêh ri hăn hom he,
11Yorlah aơ, Yan puh rlau jêh, jêh ri trôk mih lĕ prăng jêh.
12Kao si dang ta neh ntu, tât jêh mông mprơ, jêh ri bu tăng jêh ndrau ntơp kutku tâm bri he.
13Tơm play rvi lĕ play, jêh ri tơm play kriăk ƀâu luh kao, jêh ri bu ƀâu n'hôl ƀâu kah khân păng Dâk hom, Hơi gâp rŏng, nơm ueh reh gâp, Jêh ri hăm hom he.
buklâu gŭ ur:
14Hơi plŭk gâp, trôm trôm nđa lŭ, jêh ri ta pĭng yôk rdâk, ăn gâp saơ muh măt ay, ăn gâp tăng bâr ay, yorlah bâr ay ngơi jêng maak ăn gâp tăng jêh ri muh măt ay ueh reh.
15Sŏk lơi mpik, kon mpik ƀư rai lơi n'gar play kriăk ƀâu, yorlah tơm play kriăk ƀâu he ntơm lu kao.
bu ur gŭ sai:
16Nơm gâp rŏng jêng ndơ gâp, jêh ri gâp jêng ndơ păng, păng hŏ chiăp lĕ biăp păng ta nklang kao lili.
17Kŏ tât mông geh nau nđĭk jêh ri n'hâm si du roh jêh, Hơi nơm rŏng, plơ̆ văch hom, nâm bu du mlâm Yơng Nâm bu du mlâm jun me druh ta kalơ yôk.