6

〔她们〕

  1你这女子中最美丽的,
  你的良人往何处去?
  你的良人转向何处去了?
  我们好与你同去寻找他。

〔她〕

  2我的良人进入自己园中,
  到香花园,
  在园内放牧,
  采百合花。
  3我属我的良人,
  我的良人属我;
  他在百合花中放牧。

第五首

〔他〕

  4我的佳偶啊,你美丽如得撒
  秀美如耶路撒冷
  威武如展开旌旗的军队。
  5求你转眼不要看我,
  因你的眼睛使我慌乱。
  你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  6你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来,
  它们成对,没有一颗是单独的。
  7你的鬓角在面纱后,
  如同迸开的石榴。
  8虽有六十王后、八十妃嫔,
  并有无数的童女。
  9她是我独一的鸽子、我完美的人儿,
  是她母亲独生的,
  是生养她的所宠爱的。
  女子见了都称她有福,
  王后妃嫔见了也赞美她。
  10那俯视如晨曦、
  美丽如月亮、皎洁如太阳、
  威武如展开旌旗军队的是谁呢?

  11我下到坚果园,
  要看谷中青翠的植物,
  要看葡萄可曾发芽,
  石榴可曾放蕊;
  12不知不觉,
  我仿佛坐在我百姓高官的战车中。

〔她们〕

  13回来,回来,书拉密的女子;
  回来,回来,我们要看你。

〔她〕

  你们为何要观看书拉密的女子,
  像观看两队人马在跳舞呢?

6

  1Where has your beloved gone,
   most beautiful of women?
  Which way did your beloved turn,
   that we may look for him with you?

She

  2My beloved has gone down to his garden,
   to the beds of spices,
  to browse in the gardens
   and to gather lilies.
  3I am my beloved’s and my beloved is mine;
   he browses among the lilies.

He

  4You are as beautiful as Tirzah, my darling,
   as lovely as Jerusalem,
   as majestic as troops with banners.
  5Turn your eyes from me;
   they overwhelm me.
  Your hair is like a flock of goats
   descending from Gilead.
  6Your teeth are like a flock of sheep
   coming up from the washing.
  Each has its twin,
   not one of them is missing.
  7Your temples behind your veil
   are like the halves of a pomegranate.
  8Sixty queens there may be,
   and eighty concubines,
   and virgins beyond number;
  9but my dove, my perfect one, is unique,
   the only daughter of her mother,
   the favorite of the one who bore her.
  The young women saw her and called her blessed;
   the queens and concubines praised her.

Friends

  10Who is this that appears like the dawn,
   fair as the moon, bright as the sun,
   majestic as the stars in procession?

He

  11I went down to the grove of nut trees
   to look at the new growth in the valley,
  to see if the vines had budded
   or the pomegranates were in bloom.
  12Before I realized it,
   my desire set me among the royal chariots of my people.

Friends

  13Come back, come back, O Shulammite;
   come back, come back, that we may gaze on you!

He

  Why would you gaze on the Shulammite
   as on the dance of Mahanaim?