6

〔她们〕

  1你这女子中最美丽的,
  你的良人往何处去?
  你的良人转向何处去了?
  我们好与你同去寻找他。

〔她〕

  2我的良人进入自己园中,
  到香花园,
  在园内放牧,
  采百合花。
  3我属我的良人,
  我的良人属我;
  他在百合花中放牧。

第五首

〔他〕

  4我的佳偶啊,你美丽如得撒
  秀美如耶路撒冷
  威武如展开旌旗的军队。
  5求你转眼不要看我,
  因你的眼睛使我慌乱。
  你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  6你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来,
  它们成对,没有一颗是单独的。
  7你的鬓角在面纱后,
  如同迸开的石榴。
  8虽有六十王后、八十妃嫔,
  并有无数的童女。
  9她是我独一的鸽子、我完美的人儿,
  是她母亲独生的,
  是生养她的所宠爱的。
  女子见了都称她有福,
  王后妃嫔见了也赞美她。
  10那俯视如晨曦、
  美丽如月亮、皎洁如太阳、
  威武如展开旌旗军队的是谁呢?

  11我下到坚果园,
  要看谷中青翠的植物,
  要看葡萄可曾发芽,
  石榴可曾放蕊;
  12不知不觉,
  我仿佛坐在我百姓高官的战车中。

〔她们〕

  13回来,回来,书拉密的女子;
  回来,回来,我们要看你。

〔她〕

  你们为何要观看书拉密的女子,
  像观看两队人马在跳舞呢?

6

Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem

  1Người yêu cô đi đâu,
   Hỡi người đẹp nhất trong số người nữ?
  Người yêu cô quay qua hướng nào,
   Để chúng tôi cùng tìm giúp cô?

Người nữ

  2Người yêu tôi đi xuống vườn chàng,
   Đến các luống rau thơm,
  Thỏa vui ăn trong vườn,
   Và hái hoa sen.
  3Tôi thuộc về người yêu tôi,
   Và người yêu tôi thuộc về tôi,
   Chàng ăn thỏa vui giữa khóm hoa sen.

Ca Ngợi Vẻ Đẹp Độc Đáo Của Người Nữ

Người nam

  4Em yêu dấu của anh, em xinh đẹp như thành Thiệt-sa,
   Duyên dáng như thành Giê-ru-sa-lem,
   Đáng sợ như các vì sao.
  5Quay mắt đi, đừng nhìn anh nữa,
   Vì mắt em làm anh bối rối.
  Tóc em khác nào đàn dê,
   Chạy cuồn cuộn xuống triền núi Ga-la-át.
  6Răng em như đàn chiên cái,
   Vừa tắm rửa xong đi lên.
  Cả thảy đi đều từng cặp,
   Không thiếu một con nào.
  7Má em như quả lựu xẻ đôi
   Bên trong khăn mạng che.
  8Sáu mươi hoàng hậu,
   Tám mươi cung phi,
   Và vô số nữ tì.
  9Nhưng bồ câu của anh, em toàn mỹ của anh, có một không hai!
   Nàng chỉ có một không hai đối với mẹ nàng,
   Nàng sáng rực trên hết đối với người sanh đẻ nàng.
  Các nữ tỳ thấy nàng đều xưng nàng có phước,
   Các hoàng hậu và cung phi đều ca ngợi nàng:

Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem

  10“Người nữ kia là ai, lộ ra như hừng đông,
   Đẹp như mặt trăng, sáng rực như mặt trời,
   Dễ sợ như các vì sao?”

Người nam

  11Anh xuống vườn hạnh đào,
   Ngắm nhìn chồi xanh trong trũng,
  Xem thử nho có nẩy lộc,
   Và thạch lựu có trổ hoa!

Người nữ

  12Em chưa biết gì,
   Đã lọt vào xe của nhà quyền quý.

Dân làng

  13Hãy quay về, hãy quay về, hỡi cô Su-la-mít!
   Hãy quay về, hãy về, cho chúng tôi ngắm nhìn cô!

Người nam

  Sao các người lại muốn ngắm nhìn cô Su-la-mít
   Như thể nhìn điệu múa của hai đội quân?