6

〔她们〕

  1你这女子中最美丽的,
  你的良人往何处去?
  你的良人转向何处去了?
  我们好与你同去寻找他。

〔她〕

  2我的良人进入自己园中,
  到香花园,
  在园内放牧,
  采百合花。
  3我属我的良人,
  我的良人属我;
  他在百合花中放牧。

第五首

〔他〕

  4我的佳偶啊,你美丽如得撒
  秀美如耶路撒冷
  威武如展开旌旗的军队。
  5求你转眼不要看我,
  因你的眼睛使我慌乱。
  你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  6你的牙齿如一群母羊,洗净之后走上来,
  它们成对,没有一颗是单独的。
  7你的鬓角在面纱后,
  如同迸开的石榴。
  8虽有六十王后、八十妃嫔,
  并有无数的童女。
  9她是我独一的鸽子、我完美的人儿,
  是她母亲独生的,
  是生养她的所宠爱的。
  女子见了都称她有福,
  王后妃嫔见了也赞美她。
  10那俯视如晨曦、
  美丽如月亮、皎洁如太阳、
  威武如展开旌旗军队的是谁呢?

  11我下到坚果园,
  要看谷中青翠的植物,
  要看葡萄可曾发芽,
  石榴可曾放蕊;
  12不知不觉,
  我仿佛坐在我百姓高官的战车中。

〔她们〕

  13回来,回来,书拉密的女子;
  回来,回来,我们要看你。

〔她〕

  你们为何要观看书拉密的女子,
  像观看两队人马在跳舞呢?

6

  1Hỡi người đẹp nhất trong các người nữ,
   Người yêu của chị đi đâu?
  Người yêu của chị quay về hướng nào
   Để chúng tôi cùng chị đi tìm?

  2Người yêu tôi đi xuống vườn chàng,
   Chỗ trồng các luống hương liệu,
  Để cho bầy ăn cỏ trong vườn,
   Và hái các cành hoa huệ.
  3Tôi thuộc về người yêu dấu và người yêu dấu thuộc về tôi;
   Chàng cho bầy ăn cỏ giữa đám hoa huệ.

  4Người yêu dấu ơi, em đẹp như thành Tiệt-sa,
   Duyên dáng như Giê-ru-sa-lem,
   Oai phong như đạo quân giương cờ xung trận.
  5Thôi đừng nhìn anh nữa,
   Vì đôi mắt em làm anh bối rối!
  Tóc em như bầy dê
   Nhảy tung tăng trên triền Ga-la-át.
  6Răng em như bầy chiên cái,
   Vừa tắm mát đi lên,
  Tất cả theo từng cặp,
   Không con nào lẻ loi.
  7Đôi má em như quả lựu bổ đôi,
   Ửng hồng sau tấm mạng che mặt.
  8Có sáu mươi hoàng hậu, tám mươi cung phi,
   Và vô số cung nữ.
  9Nhưng chim bồ câu, người tuyệt hảo của anh ơi, em là số một!
   Là con gái duy nhất của mẹ nàng,
   Đứa con yêu quý nhất của người đã sinh ra nàng.
  Các thiếu nữ thấy nàng đều khen nàng có phước.
   Các hoàng hậu và cung phi đều ca ngợi nàng.

  10Người nữ kia là ai mà xuất hiện như rạng đông,
   Đẹp như mặt trăng, rực rỡ như mặt trời,
   Oai phong như đạo quân giương cờ xung trận?

  11Tôi đi xuống vườn hạnh đào,
   Để ngắm những chồi non trong thung lũng,
  Xem vườn nho đã nứt lộc,
   Thạch lựu đã ra hoa hay chưa.
  12Em chưa hay biết gì,
   Thì bỗng nhiên em được đưa lên xe của nhà quyền quý.

  13Su-la-mít ơi, hãy trở về, hãy trở về!
   Hãy trở về, trở về, để chúng tôi được ngắm nhìn cô.

  Vì sao các bạn muốn ngắm nhìn Su-la-mít,
   Như xem điệu múa của Ma-ha-na-im?