22

Abraham’s Faith Confirmed

1Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!”
 And he said, “Here I am.”
2Then He said, “Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.”
3So Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him. 4Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off. 5And Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; the lad and I will go yonder and worship, and we will come back to you.”
6So Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together. 7But Isaac spoke to Abraham his father and said, “My father!”
 And he said, “Here I am, my son.”
 Then he said, “Look, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”
8And Abraham said, “My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering.” So the two of them went together.
9Then they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood. 10And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
11But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!”
 So he said, “Here I am.”
12And He said, “Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
13Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son. 14And Abraham called the name of the place, The-Lord-Will-Provide; as it is said to this day, “In the Mount of the Lord it shall be provided.”
15Then the Angel of the Lord called to Abraham a second time out of heaven, 16and said: “By Myself I have sworn, says the Lord, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son 17blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies. 18In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.” 19So Abraham returned to his young men, and they rose and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.

The Family of Nahor

20Now it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, “Indeed Milcah also has borne children to your brother Nahor: 21Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram, 22Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 23And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother. 24His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.

22

Ơi Adai Lông Lăng Abraham

1Tơdơi ƀiă kơ anŭn Ơi Adai lông lăng Abraham. Ñu pơhiăp hăng gơ̆, “Ơ Abraham!” Gơ̆ laĭ glaĭ, “Kâo yơh anai.” 2Giŏng anŭn, Ơi Adai laĭ, “Mă bĕ ană ih Isa̱k, jing ană ih khăp biă mă kơnơ̆ng ha čô anŭn, laih anŭn nao bĕ pơ tring Môriah. Pơyơr bĕ ñu pơ anŭn jing sa gơnam pơyơr čuh ƀơi sa boh čư̆ amăng khul čư̆ Kâo či kơčrâo brơi.”
3Tui anŭn, mơguah ưm ƀơi hrơi tŏ tui, Abraham tơgŭ laih anŭn akă a̱n-dŏ ƀơi aseh glai ñu. Ñu mă ba hăng ñu dua čô ding kơna hlak ai hrŏm hăng ană ñu Isa̱k mơ̆n. Tơdang ƀing gơñu blah djŭh djŏp laih kơ tơlơi čuh gơnam pơyơr, ƀing gơñu čơdơ̆ng rơbat nao pơ anih Ơi Adai hơmâo pơtă laih kơ Abraham.
4Ƀơi hrơi tal klâo Abraham angak lăng đĭ hăng ƀuh čư̆ anŭn mơ̆ng ataih. 5Ñu pơhiăp hăng ƀing ding kơna ñu, “Dŏ bĕ pơ anai hăng aseh glai anai jăng jai kâo hăng dăm anai nao pơ adih. Ƀing gơmơi dua či nao kơkuh pơpŭ ƀơi čư̆ anŭn laih anŭn či wơ̆t glaĭ kơ ƀing gih.”
6Abraham mă pioh djŭh kơ tơlơi pơyơr čuh ƀơi bra ană ñu laih anŭn ñu pô djă̱ ba apui hăng thŏng. Tơdang ƀing gơñu dua rơbat nao hrŏm hơbĭt, 7Isa̱k tơña kơ ama ñu Abraham, “Ơ ama.” Abraham laĭ glaĭ, “Hơget dăm?” Isa̱k tơña, “Anai nê, apui laih anŭn djŭh ta hơmâo laih anai, samơ̆ pơpă ană triu kiăng kơ pơyơr čuh lĕ?” 8Abraham laĭ glaĭ, “Ơ ană, Ơi Adai Pô yơh či pha brơi triu kiăng kơ pơyơr čuh.” Laih anŭn gơñu dua rơbat nao hrŏm hơbĭt.
9Tơdang ƀing gơñu truh pơ anih Ơi Adai hơmâo pơtă brơi laih, Abraham pơdơ̆ng đĭ sa kơnưl ngă yang pơ anŭn hăng dap djŭh jum dar ƀơi ngŏ anŭn. Ñu mă akă ană ñu Isa̱k laih anŭn pơđih hĭ gơ̆ ƀơi ngŏ kơnưl, jing gah ngŏ kơ djŭh anŭn. 10Giŏng anŭn, ñu yơr tơngan ñu mă thŏng kiăng kơ pơdjai hĭ ană ñu. 11Samơ̆ ling jang Yahweh mơ̆ng adai ur kraih khă kơ ñu, “Ơ Abraham! Abraham hơi!” Ñu laĭ glaĭ, “Kâo yơh anai.” 12Ling jang laĭ, “Anăm pơdjai hĭ ôh ană ih anŭn. Anăm ngă hơget kơ gơ̆ ôh. Ră anai Kâo thâo ih huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai yuakơ ih ƀu hơmâo hơngah hĭ ôh kơ Kâo kiăng kơ pơyơr hĭ ană ih kơnơ̆ng ha čô anŭn.”
13Abraham angak lăng laih anŭn anai nê ñu ƀuh sa drơi triu hlak đo̱m tơki ñu ƀơi pum drơi. Ñu nao mă triu tơno anŭn laih anŭn pơyơr đĭ jing sa gơnam ngă yang čuh pơala kơ ană ñu Isa̱k.
14Tui anŭn, Abraham pơanăn anih anŭn jing Yahweh Či Pha Brơi. Laih anŭn truh kơ tă anai arăng ăt iâu anih anŭn “Ƀơi čư̆ Yahweh, Ñu pha brơi.”
15Ling jang Yahweh iâu Abraham mơ̆ng adai tal dua dơ̆ng tui anai, 16“ ‘Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi dưi Kâo pô,’ Yahweh laĭ tui anai yuakơ ih hơmâo ngă laih tơlơi anai laih anŭn ƀu hơmâo hơngah hĭ ôh kơ Kâo kiăng kơ pơyơr hĭ ană ih kơnơ̆ng ha čô anŭn. 17Sĭt yơh Kâo či bơni hiam laih anŭn ngă brơi kơ ƀing kơnung djuai ih lu kar hăng khul pơtŭ pơ adai laih anŭn čuah ƀơi ha̱ng ia rơsĭ yơh. Ƀing kơnung djuai ih či dưi hĭ hăng ƀing rŏh ayăt gơñu laih anŭn sua mă hơdôm plei pla ƀing rŏh gơñu, 18laih anŭn mơ̆ng kơnung djuai ih yơh abih bang lŏn čar amăng lŏn tơnah či hơmâo tơlơi bơni hiam, yuakơ ih hơmâo tui gưt laih Kâo.”
19Giŏng anŭn, Abraham hăng ană ñu wơ̆t glaĭ kơ ƀing ding kơna ñu laih anŭn ƀing gơñu glaĭ hrŏm hơbĭt pơ anih Beêrseba. Giŏng anŭn, Abraham dŏ hơdip amăng anih Beêrseba anŭn.

Ƀing Kơnung Djuai Nahôr, Adơi Abraham

20Tơdơi ƀiă kơ anŭn Abraham hơmư̆ arăng laĭ, “HʼMilkah, jing bơnai adơi ih Nahôr, hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi kơ adơi ih Nahôr, ƀing gơñu jing: 21Uz jing ană kơčoa, Buz jing adơi ñu, Kemuel (ama Aram), 22Khesed, Hazô, Pildas, Yidlap laih anŭn Bethuêl.”
23Ană tơluč gơñu Bethuêl jing hĭ ama HʼRebekah. HʼMilkah hơmâo rai sapăn čô ană đah rơkơi anŭn kơ Nahôr, adơi Abraham. 24Bơnai hle̱ ñu anăn HʼReumah ăt hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi mơ̆n, ƀing gơñu jing: Tebah, Gaham, Tahas laih anŭn Maakhah.