22

Abraham’s Faith Confirmed

1Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!”
 And he said, “Here I am.”
2Then He said, “Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.”
3So Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him. 4Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off. 5And Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; the lad and I will go yonder and worship, and we will come back to you.”
6So Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together. 7But Isaac spoke to Abraham his father and said, “My father!”
 And he said, “Here I am, my son.”
 Then he said, “Look, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”
8And Abraham said, “My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering.” So the two of them went together.
9Then they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood. 10And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
11But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!”
 So he said, “Here I am.”
12And He said, “Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
13Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son. 14And Abraham called the name of the place, The-Lord-Will-Provide; as it is said to this day, “In the Mount of the Lord it shall be provided.”
15Then the Angel of the Lord called to Abraham a second time out of heaven, 16and said: “By Myself I have sworn, says the Lord, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son 17blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies. 18In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.” 19So Abraham returned to his young men, and they rose and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.

The Family of Nahor

20Now it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, “Indeed Milcah also has borne children to your brother Nahor: 21Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram, 22Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 23And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother. 24His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.

22

Klei Mtă kơ Y-Abraham Brei Myơr Y-Isăk

1 Leh jih klei anăn Aê Diê lông dlăng Y-Abraham, leh anăn lač kơ ñu, “Ơ Y-Abraham.” Ñu lŏ lač, “Nĕ tinei kâo.” 2 Aê Diê lač, “Mă bĕ anak ih, anak ih mâo knŏng sa čô, Y-Isăk, pô ih khăp anăn; nao bĕ kơ čar Môria. Tinăn brei ih myơr ñu jing mnơ̆ng myơr čuh ti dlông sa boh čư̆ kâo srăng ktrâo kơ ih.” 3Y-Abraham kgŭ aguah ưm, ñu să ưn aseh dliê ñu, leh anăn ñu mă mbĭt hŏng ñu dua čô phung dĭng buăl êkei ñu, wăt anak êkei ñu Y-Isăk. Ñu blah djuh pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh, leh anăn kgŭ nao kơ anôk Aê Diê ktrâo leh kơ ñu. 4Hruê tal tlâo Y-Abraham kngưr ală leh anăn ƀuh anôk anăn mơ̆ng kbưi. 5Leh anăn Y-Abraham lač kơ phung dĭng buăl êkei ñu, “Dôk bĕ diih tinei mbĭt hŏng aseh dliê. Kâo leh anăn hđeh êdam srăng nao truh ti adih. Hmei srăng kkuh mpŭ leh anăn hmei lŏ hriê kơ diih.” 6Y-Abraham mă djuh pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh, dưm ti dlông mra Y-Isăk anak êkei ñu. Bi ñu djă pui leh anăn dhŏng. Jih diñu dua nao mbĭt. 7Y-Isăk lač kơ Y-Abraham ama ñu, “Ơ ama!.” Y-Abraham wĭt lač, “Nĕ tinei kâo, dam ah.” Y-Isăk lač, “Nĕ tinei pui leh anăn djuh, ƀiădah ti lĕ êđai biăp pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh?” 8Y-Abraham wĭt lač, “Ơ dam, Aê Diê pô srăng brei êđai biăp pioh kơ mnơ̆ng myơr čuh.” Snăn jih diñu dua lŏ nao mbĭt.
9 Tơdah diñu truh ti anôk Aê Diê ktrâo leh kơ ñu, Y-Abraham mdơ̆ng tinăn knưl ngă yang, leh anăn ñu dăp djuh. Ñu kă Y-Isăk anak êkei ñu, leh anăn dưm gơ̆ ti dlông knưl ngă yang ti dlông djuh. 10Y-Abraham yơr kngan ñu leh anăn mă dhŏng čiăng bi mdjiê anak ñu. 11Ƀiădah dĭng buăl jăk Yêhôwa iêu ñu mơ̆ng adiê, lač, “Ơ Y-Abraham, Ơ Y-Abraham!” Y-Abraham wĭt lač, “Nĕ tinei kâo.” 12Dĭng buăl jăk lač, “Đăm bi djŏ kngan ih ti hđeh êkei anăn ôh, kăn ngă sa mta klei kơ ñu rei; kyuadah ară anei hin kâo thâo ih huĭ mpŭ kơ Aê Diê, kyuadah ih amâo hơưi ôh anak ih kơ kâo, knŏng sa čô anăn.” 13Y-Abraham kngưr dlăng, leh anăn nĕ anei, ti tluôn ñu mâo sa drei biăp knô đuôm hĕ ki hlăm pum kyâo. Y-Abraham nao mă biăp knô anăn leh anăn myơr gơ̆ jing mnơ̆ng myơr čuh hrô anak ñu. 14Y-Abraham pia anôk anăn “Yêhôwa Jirê”; kyuanăn yơh arăng lač truh ti hruê anei, “Ti čư̆ Yêhôwa srăng mâo klei brei.”
15Dĭng buăl jăk Yêhôwa iêu Y-Abraham mơ̆ng adiê lŏ sa bliư̆ 16 leh anăn lač, “Kâo kat asei hŏng kâo pô, Yêhôwa lač, kyuadah ih ngă leh klei anei leh anăn amâo hơưi anak ih ôh, knŏng sa čô anăn, 17 kâo srăng brei klei jăk jĭn kơ ih, leh anăn kâo srăng bi lar phung anak čô ih msĕ si mtŭ hlăm adiê leh anăn msĕ si čuah ti hang êa ksĭ. Leh anăn phung anak čô ih srăng dưi hŏng phung roh diñu. 18 Jih jang phung găp djuê hlăm lăn ala srăng mâo klei jăk jĭn kyua phung anak čô ih, kyuadah ih gưt leh asăp kâo.” 19Snăn Y-Abraham wĭt kơ phung dĭng buăl êkei ñu. Diñu kgŭ nao mbĭt kơ ƀuôn Bêr-Sêba; leh anăn Y-Abraham dôk ti ƀuôn Bêr-Sêba.

Phung Anak Čô Y-Nahôr

20Leh jih klei anăn arăng hưn kơ Y-Abraham, lač, “Nĕ anei, H'Milka msĕ mơh kkiêng leh phung anak kơ Y-Nahôr, adei ih: 21Y-Us anak kkiêng tal êlâo kơ ñu, Y-Bus adei gơ̆, Y-Kêmuêl ama Y-Aram, 22Y-Kêset, Y-Hasô, Y-Pildas, Y-Jitlap, leh anăn Y-Bêthuel.” 23Y-Bêthuel jing ama kơ H'Rêƀêka. Phung sa păn čô anei H'Milka kkiêng kơ Y-Nahôr adei Y-Abraham. 24H'Ruma mô̆ hjŭng Y-Nahôr kkiêng phung anak mơh kơ Y-Nahôr, anăn digơ̆: Y-Têba, Y-Gaham, Y-Tahas, leh anăn Y-Maka.