6

The Wickedness and Judgment of Man

1Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, 2that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
3And the Lord said, “My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.” 4There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually. 6And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. 7So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.” 8But Noah found grace in the eyes of the Lord.

Noah Pleases God

9This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God. 10And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. 12So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.

The Ark Prepared

13And God said to Noah, “The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth. 14Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch. 15And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits. 16You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks. 17And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die. 18But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you. 19And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female. 20Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kindwill come to you to keep them alive. 21And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”
22Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.

6

Tơlơi Sat Ƀai Ană Mơnuih

1Hlak mơnuih mơnam pơlar djŏp amăng lŏn tơnah, ƀing gơñu hơmâo tơkeng rai ƀing ană dra, 2laih anŭn ƀing ană đah rơkơi yang ƀuh ƀing dra anai hiam; tui anŭn ƀing gơñu mă dŏ ƀing hlơi pô ƀing gơñu ruah. 3Giŏng anŭn, Yahweh laĭ, “Kâo ƀu či brơi Yang Bơngăt Kâo dŏ amăng mơnuih hlŏng lar ôh, yuakơ mơnuih kơnơ̆ng jing čơđeh asar đôč, samơ̆ mơnuih či hơdip ƀu rơgao hloh kơ sa-rơtuh duapluh thŭn ôh.” 4Amăng rơnŭk anŭn, wơ̆t tơdah tơdơi ƀiă kơ anŭn, hơmâo ƀing mơnuih Nêphilim, jing ƀing prŏng glông ƀơi lŏn tơnah, jing ƀing kơnung djuai tơbiă rai mơ̆ng tŏng krah đah kơmơi mơnuih hăng đah rơkơi yang yơh. Ƀing gơñu jing ƀing mơnuih prŏng kơtang laih anŭn hing ang amăng rơnŭk đưm.
5Tơdang Yahweh ƀuh tơlơi sat ƀai amăng rĭm čô prŏng biă mă amăng lŏn tơnah laih anŭn tơlơi sat dŏ amăng tơlơi pơmĭn gơñu nanao, 6Ñu hơƀlơ̆k glaĭ yuakơ Ñu hơmâo hrih pơjing laih ƀing mơnuih ƀơi lŏn tơnah laih anŭn Ñu rơngot biă mă. 7Tui anŭn, Ñu laĭ, “Kâo či pơrai hĭ abih bang mơnuih anai mơ̆ng lŏn tơnah jing ƀing Kâo hơmâo hrih pơjing laih, wơ̆t hăng hơdôm hlô mơnơ̆ng prŏng hăng anet laih anŭn khul čim brĭm mơ̆n, yuakơ Kâo hơƀlơ̆k glaĭ kơ tơlơi Kâo hơmâo hrih pơjing laih rĭm ƀing gơñu anŭn.” 8Bơ kơ Noah, Yahweh mơak hăng gơ̆.

Noah

9Anai yơh jing hră čih pioh ƀing kơnung djuai Noah. Amăng tơlơi hơdip ñu, Noah jing mơnuih tơpă hơnơ̆ng laih anŭn hlo̱m ƀo̱m amăng rơnŭk ñu dŏ hơdip, ñu rơbat pơgop pơlir hăng Ơi Adai. 10Noah hơmâo klâo čô ană đah rơkơi, anŭn jing Sem, Ham laih anŭn Yaphet. 11Samơ̆ ƀing mơnuih pơkŏn jing sat ƀai ƀơi anăp Ơi Adai laih anŭn tơlơi ƀrưh mơhiăh lar hyu djŏp anih. 12Ơi Adai lăng ƀơi lŏn tơnah hăng ƀuh tơlơi sat ƀai yơh, yuakơ abih bang mơnuih hơdip amăng tơlơi sat ƀai.
13Tui anŭn, Ơi Adai laĭ kơ Noah, “Kâo kiăng pơluč hĭ yơh abih bang djuai hơdip. Anai nê, Kâo či pơrai hĭ ƀing gơñu wơ̆t hăng lŏn tơnah, yuakơ lŏn tơnah bă blai hăng tơlơi sat ƀai mơ̆ng ƀing gơñu. 14Pơdơ̆ng đĭ bĕ sa boh kŏmpăn kơ ih pô mơ̆ng hơnăl kơyâo gôpher; pơkra bĕ khul anih dŏ amăng kŏmpăn laih anŭn pik ñu hăng ia čai ƀlit gah lăm laih anŭn gah rơngiao. 15Anai yơh jing hơdră kiăng kơ pơdơ̆ng đĭ kŏmpăn anŭn: rơyong ñu klâo-rơtuh haih, tơda ñu rơmapluh haih, laih anŭn dơ̆ng ñu klâopluh haih. 16Ƀơi kŏmpăn anŭn, ih pơkra bĕ sa bơbŭng ñu glông hloh kơ drơi jan ñu sa haih, laih anŭn pioh lui bĕ sa anih ƀơi djeo kơ bah amăng mŭt; ih ăt či ngă klâo tal amăng kŏmpăn: tal gah yŭ, tal tŏng krah laih anŭn tal gah ngŏ. 17Anai nê, Kâo pô yơh či brơi rai ia li̱ng hlo̱m abih ƀơi lŏn tơnah anai kiăng kơ pơrai hĭ abih bang djuai hơdip gah yŭ adai; laih anŭn rĭm djuai mơnơ̆ng ƀơi lŏn tơnah či djai hĭ yơh. 18Samơ̆ Kâo či pơjing tơlơi pơgop Kâo hăng ih laih anŭn ih či mŭt amăng kŏmpăn wơ̆t hăng bơnai ih, ƀing ană đah rơkơi ih hrŏm hăng ƀing hơđŭ ih mơ̆n. 19Laih anŭn ih khŏm mă ba mŭt bĕ amăng kŏmpăn hrŏm hăng ih sa pe̱r tơno ania mơ̆ng rĭm djuai mơnơ̆ng hơdip kiăng kơ djă̱ pioh gơñu hơdip hăng ih. 20Ih khŏm ba mŭt bĕ sa pe̱r mơ̆ng rĭm khul čim brĭm, hơdôm hlô mơnơ̆ng prŏng laih anŭn anet tui hluai hăng rĭm djuai gơñu či mŭt hrŏm hăng ih, laih anŭn djă̱ pioh bĕ gơñu brơi hơdip. 21Mă ba bĕ hrŏm hăng ih djŏp mơta gơnam ƀơ̆ng răk pioh kơ ƀing gih laih anŭn kơ hơdôm hlô mơnơ̆ng anŭn mơ̆n.”
22Noah ngă tui abih bang tơlơi Ơi Adai hơmâo pơđar laih kơ ñu.