6

The Wickedness and Judgment of Man

1Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, 2that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
3And the Lord said, “My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.” 4There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually. 6And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. 7So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.” 8But Noah found grace in the eyes of the Lord.

Noah Pleases God

9This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God. 10And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. 12So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.

The Ark Prepared

13And God said to Noah, “The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth. 14Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch. 15And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits. 16You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks. 17And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die. 18But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you. 19And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female. 20Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kindwill come to you to keep them alive. 21And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”
22Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.

6

人类的邪恶

1当人开始在地面上增多、又生女儿的时候, 2上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 3耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的年岁还可到一百二十年。” 4那时候有巨人在地上,后来也有;上帝的儿子们和人的女子们交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
5耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事, 6耶和华就因造人在地上感到遗憾,心中忧伤。 7耶和华说:“我要把所造的人和走兽,爬行动物,以及天空的飞鸟,都从地面上除灭,因为我造了他们感到遗憾。” 8只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。

挪亚造方舟

9这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与上帝同行。 10挪亚生了三个儿子,就是雅弗
11这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。 12上帝观看这地,看哪,它败坏了,因为凡血肉之躯在地上的行为都败坏了。 13上帝对挪亚说:“在我面前,凡血肉之躯的结局已经临到,因着他们,地上充满了暴力。看哪,我要把他们和这地一起毁灭。 14你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。 15方舟的造法是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 16方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 17看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。 18但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。 19凡有血肉的动物,每样一对,一公一母,你要带进方舟,好跟你一起保全生命。 20飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬行动物各从其类,每样一对,都要到你那里,好保全生命。 21你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。” 22挪亚就去做了;凡上帝吩咐他的,他都照样去做。