44

Redemption Remembered in Present Dishonor

To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah.
  1We have heard with our ears, O God,
   Our fathers have told us,
   The deeds You did in their days,
   In days of old:
   2You drove out the nations with Your hand,
   But them You planted;
   You afflicted the peoples, and cast them out.
   3For they did not gain possession of the land by their own sword,
   Nor did their own arm save them;
   But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
   Because You favored them.
  4You are my King, O God;
   Command victories for Jacob.
   5Through You we will push down our enemies;
   Through Your name we will trample those who rise up against us.
   6For I will not trust in my bow,
   Nor shall my sword save me.
   7But You have saved us from our enemies,
   And have put to shame those who hated us.
   8In God we boast all day long,
   And praise Your name forever.
Selah
  9But You have cast us off and put us to shame,
   And You do not go out with our armies.
   10You make us turn back from the enemy,
   And those who hate us have taken spoil for themselves.
   11You have given us up like sheep intended for food,
   And have scattered us among the nations.
   12You sell Your people for next to nothing,
   And are not enriched by selling them.
  13You make us a reproach to our neighbors,
   A scorn and a derision to those all around us.
   14You make us a byword among the nations,
   A shaking of the head among the peoples.
   15My dishonor is continually before me,
   And the shame of my face has covered me,
   16Because of the voice of him who reproaches and reviles,
   Because of the enemy and the avenger.
  17All this has come upon us;
   But we have not forgotten You,
   Nor have we dealt falsely with Your covenant.
   18Our heart has not turned back,
   Nor have our steps departed from Your way;
   19But You have severely broken us in the place of jackals,
   And covered us with the shadow of death.
  20If we had forgotten the name of our God,
   Or stretched out our hands to a foreign god,
   21Would not God search this out?
   For He knows the secrets of the heart.
   22Yet for Your sake we are killed all day long;
   We are accounted as sheep for the slaughter.
  23Awake! Why do You sleep, O Lord?
   Arise! Do not cast us off forever.
   24Why do You hide Your face,
   And forget our affliction and our oppression?
   25For our soul is bowed down to the dust;
   Our body clings to the ground.
   26Arise for our help,
   And redeem us for Your mercies’ sake.

44

Nau Tâm Rklaih Rnôk Lor Jêh Ri Nau Uh Ah Rêh Ni Aƀaơ Aơ

 Nau mprơ ơm phung kon Kôrê Maskil
1Ơ Brah Ndu, trôm tôr hên tăng. Phung mbơ̆ hên nkoch jêh ma hên
 Kan may ƀư jêh tâm rnôk khân păng kăl e dơh
2Mpang ti may mprơh nsot jêh phung mpôl băl bunuyh may ăn nau rêh ni ma phung mpôl băl bunuyh
 Ƀiălah rdâk nkra jêh phung mbơ̆ hên nâp rjăp ngăn.
3Mâu tăp yor ma đao gưm khân păng ôh dơi sŏk sĭt bri neh.
 Mâu lĕ yor ma ti khân păng dơi geh nau tâm rklaih jêh
 Ƀiă lah ma ti ma may, ma nting tur ti may jêh ri ma nau ang tă bơh muh măt may yơh.
 Yorlah may ƀư nau ueh ma khân păng
4Ơ Brah Ndu, may jêng hađăch gâp Ăn nau dơi ma Yakôb
5Yor may hên mra ăn phung rlăng prah.
 Ma amoh may hên mra jot phung uch tâm rdâng đah hên
6Gâp mâu rnơm ma na gâp ôh Mâu lah đao gưm, gâp mâu rnơm lĕ nau tâm rklaih.
7Ƀiălah may yơh tâm rklaih jêh hên bơh phung rlăng đah hên.
 Jêh ri may ƀư bêk jêh phung vay tâm rmot ma hên.
8Hên tâm rnê hên nơm tâm Brah Ndu lĕ nar.
 Jêh ri hên mra mât ton ƀaƀơ ma amoh may (Sêla).
9Ƀiălah aƀaơ may dun hên, jêh ri ƀư bêk hên may mâu hăn ôh ndrel ma phung kahan hên.
10May ăn hên ruch jêh ta năp phung rlăng Jêh ri phung tâm rmot ma hên tâm pă ndơ pit tă bơh hên.
11may ăn hên jêng tâm ban ma biăp prăp gŭch sa.
 May nsot hên bra du tâm phung mpôl băl.
12may tăch phung ƀon lan may ma rnoh mâu khlay.
 Jêh ri nau ndrong may mâu hao ôh đah rnoh khân păng
13may ăn hên jêng ndơ ăn bêk phung chiau meng hên Hên jêng ndơ bu gơm mưch, ndơ pâl ma phung gŭ jum hên.
14may ăn hên jêng ndơ mpôl băl êng mưch, jêh ri ma phung ƀon lan bu rteh bôk ma hên.
15Nau bêk prêng gŭ ta năp gâp ăp nar, jêh ri nau bêk nkum muh măt gâp.
16Yor iăt bâr nơm suai rak jêh ri rtăp rthô ma gâp,
 Yor nơm rlăng jêh ri nơm plơng bôk.
17Lĕ nau rêh ni nây tât ma hên jêh, ƀiă lah hên mâu chuêl may ôh.
 Hên mâu rlau lĕ nau tâm rnglăp đah may.
18Nuih n'hâm hên mâu rle nkơi chalơi may ôh,
 Nhuat hên mâu lĕ der trong may
19Nđâp tơ lah may jot jêh hên tâm ntuk phung so bri,
 Jêh ri nkum jêh hên ma n'hâm nau khĭt.
20Tơlah hên kah gĭt jêh ri Brah Ndu hên, mâu lah hên yơr jêh ti hên ma brah êng.
21Brah Ndu mâu mra sek uănh nau nây he,
 Yorlah Păng nơm gĭt nau ndâp tâm nuih n'hâm.
22N'hêl nanê̆ yor may yơh bu nkhĭt hên ăp nar bu uănh ma hên tâm ban ma biăp prăp gŭch sa.
23Kah rngăl hom may, mâm ƀư may bĭch, Ơ Kôranh Brah?
 Dâk hom may, lơi ta dun ma hên mro ôh.
24Mâm ƀư may pôn măt may?
 Mâm ƀư may chuêl nau rêh ni
 Jêh ri nau bu tun jot hên?
25Yorlah huêng hên gŭ djoh n'hâm tât ta ndruyh neh.
 Săk jăn hên gŭ krêp ma neh.
26Dâk hom may văch kơl hên Jêh ri chuai an hên yor nau ueh may.