44

Redemption Remembered in Present Dishonor

To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah.
  1We have heard with our ears, O God,
   Our fathers have told us,
   The deeds You did in their days,
   In days of old:
   2You drove out the nations with Your hand,
   But them You planted;
   You afflicted the peoples, and cast them out.
   3For they did not gain possession of the land by their own sword,
   Nor did their own arm save them;
   But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
   Because You favored them.
  4You are my King, O God;
   Command victories for Jacob.
   5Through You we will push down our enemies;
   Through Your name we will trample those who rise up against us.
   6For I will not trust in my bow,
   Nor shall my sword save me.
   7But You have saved us from our enemies,
   And have put to shame those who hated us.
   8In God we boast all day long,
   And praise Your name forever.
Selah
  9But You have cast us off and put us to shame,
   And You do not go out with our armies.
   10You make us turn back from the enemy,
   And those who hate us have taken spoil for themselves.
   11You have given us up like sheep intended for food,
   And have scattered us among the nations.
   12You sell Your people for next to nothing,
   And are not enriched by selling them.
  13You make us a reproach to our neighbors,
   A scorn and a derision to those all around us.
   14You make us a byword among the nations,
   A shaking of the head among the peoples.
   15My dishonor is continually before me,
   And the shame of my face has covered me,
   16Because of the voice of him who reproaches and reviles,
   Because of the enemy and the avenger.
  17All this has come upon us;
   But we have not forgotten You,
   Nor have we dealt falsely with Your covenant.
   18Our heart has not turned back,
   Nor have our steps departed from Your way;
   19But You have severely broken us in the place of jackals,
   And covered us with the shadow of death.
  20If we had forgotten the name of our God,
   Or stretched out our hands to a foreign god,
   21Would not God search this out?
   For He knows the secrets of the heart.
   22Yet for Your sake we are killed all day long;
   We are accounted as sheep for the slaughter.
  23Awake! Why do You sleep, O Lord?
   Arise! Do not cast us off forever.
   24Why do You hide Your face,
   And forget our affliction and our oppression?
   25For our soul is bowed down to the dust;
   Our body clings to the ground.
   26Arise for our help,
   And redeem us for Your mercies’ sake.

44

Sễq Yiang Sursĩ Catáng Kĩaq

  1Yiang Sursĩ ơi! Cutũr hếq khoiq sâng tễ máh achúc achiac hếq nsũar loah
   tễ ranáq salễh anhia khoiq táq tâng dỡi alới tễ mbŏ́q.
  2Anhia khoiq tuih aloŏh cũai ca tỡ bữn yám noap anhia,
   ma yỗn proai anhia ễn ỡt tâng cutễq alới ki.
  Anhia khoiq pupứt tỗp canŏ́h,
   ma tỗp anhia bữn roap sa‑ữi crơng o tễ anhia.
  3Tỡ cỡn cỗ nhơ tễ pla dau máh proai anhia, ma chíl bữn cutễq ki.
   Tỡ cỡn tễ rêng alới ma chíl riap.
  Ma ŏ́c ki bữn riap la cỗ nhơ chớc salễh cớp rêng anhia toâp ỡt níc cớp alới.
   Ngkíq alới dáng Yiang Sursĩ ayooq lứq alới.

  4Anhia la Puo cớp Yiang Sursĩ cứq.
   Anhia táq yỗn cũai proai I-sarel bữn chíl riap.
  5Cỗ nhơ tễ rêng anhia, ngkíq hếq cutớl máh cũai ễ cachĩt hếq yỗn dớm.
   Cỗ nhơ tễ ramứh anhia, ngkíq hếq tĩn sarúq cũai toâq chíl hếq.
  6Cứq tỡ bữn poâng tễ tamĩang, tỡ la tễ pla dau, yỗn têq chíl riap.
  7Ma ống anhia toâp yỗn hếq bữn riap máh cũai ca rachíl hếq.
   Cớp anhia yỗn alới ca kêt hếq sâng casiet táq.
  8Tỗp hếq khễn Yiang Sursĩ mantái níc,
   cớp hếq sa‑ỡn anhia toau sốt dỡi.

  9Ma sanua anhia khoiq táh hếq,
   cớp yỗn hếq cỡt pê.
  Anhia tỡ bữn pỡq parnơi noâng cớp tỗp tahan hếq.
  10Anhia khoiq táq yỗn hếq lúh carlũn tễ alới ca rachíl ratáq hếq.
   Cớp alới khoiq pũr ĩt nheq chơ máh crơng hếq.
  11Anhia khoiq chiau hếq ariang charán cữu noau cheq ễ kiac táq cha.
   Cớp anhia táq yỗn tỗp hếq cỡt pláh cu ntốq tâng dũ cruang.
  12Anhia chếq máh proai anhia na kia nghễl lứq,
   samoât riang alới ŏ́q kia loâng.

  13Ma toâq cũai ỡt mpễr hếq hữm máh ranáq anhia táq chóq hếq,
   alới cacháng ca-iep cớp sieu alíh hếq.
  14Anhia yỗn noau tĩn sarúq tỗp hếq na láih parnai.
   Chơ máh cũai ki culữt culiau ayê ra‑ac hếq.
  15Noau tỡ ễq hữm noâng cứq;
   cớp cứq sâng casiet níc,
  16yuaq cũai par‑ũal cứq,
   bữn ống santoiq ayê cớp lóc acrieiq cứq.

  17Hếq tỡ bữn khlĩr anhia,
   cớp hếq tỡ bữn paluan máh ŏ́c parkhán anhia khoiq par‑ữq cớp hếq;
   mŏ dũ ranáq nâi noâng toâq pỡ hếq.
  18Tỗp hếq tỡ nai chanchớm ễ calỡih táh anhia,
   tỡ la viaq chíq tễ rana anhia sadoi yỗn hếq pỡq.
  19Ma noâng anhia yỗn hếq ỡt mpứng dĩ máh charán pla.
   Cớp anhia khoiq táh hếq bân ntốq canám ranhit tháng.

  20Yiang Sursĩ ơi! Khân hếq ma tangứt sang anhia,
   tỡ la hếq tutoŏng sang yiang canŏ́h,
  21lứq samoât anhia khoiq dáng chơ ŏ́c ki,
   yuaq anhia dáng raloaih nheq máh ramứh cutooq tâng mứt pahỡm hếq.
  22Cỗ tian hếq puai ngê anhia, ngkíq cu rangái noau chuaq ngê ễ cachĩt hếq.
  Noau nhêng chu hếq samoât noau nhêng chu charán cữu cheq noau ễ cachĩt.
  23Ơ Ncháu ơi! Sễq anhia tamỡ!
   Yuaq nŏ́q anhia ma noâng bếq níc?
   Sễq anhia yuor tayứng, chỗi táh hếq toau sốt dỡi tamoong.
  24Cỗ nŏ́q anhia ma tooq chíq tễ hếq?
   Sễq anhia chỗi khlĩr hếq la cũai ca chĩuq túh cadĩt, cớp chĩuq noau padâm.

  25Ranáq nâi la samoât hếq khoiq dớm tâng cutễq,
   cớp noau tĩn hếq samoât noau tĩn cutễq phốn.
  26Sễq anhia yuor tayứng cớp toâq rachuai hếq nứng.
  Sễq anhia chuai amoong hếq cỗ nhơ tễ anhia ayooq níc hếq.