4

1我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。 2因此,我赞叹那已死的死人,胜过那还活着的活人。 3但那尚未出生,就是未曾见过日光之下所发生之恶事的,比这两种人更幸福。
4我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  5愚昧人抱着双臂,
  自食其肉。
6一掌满满而得享安静,
  胜过两掌满满而劳碌捕风。
7我转而观看日光之下有一件虚空的事: 8有人孤单无双,无子无兄弟,竟劳碌不息,眼目也不以财富为满足。他说:“我劳碌,自己却不享福,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极沉重的担子。

9两个人总比一个人好,他们劳碌同得美好的报偿。 10若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;倘若孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。 11再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢? 12若遇敌攻击,孤身难挡,二人就能抵挡他;三股合成的绳子不易折断。
13贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王, 14那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。 15我见日光之下所有行走的活人,都跟随那年轻人,就是接续作王的那位。 16他的百姓,就是他所治理的众人,多得无数;但后来的人还是不喜欢他。这也是虚空,也是捕风。

4

Zuqc Zeix, Maiv Maaih Mienh Orn Hnyouv

1Yie aengx mangc ziouc buatc yiem seix zaangc yietc zungv zeix mienh nyei sic.
  Mangc maah! Yie buatc zuqc zeix nyei mienh nyei wuom-mueic liouc njiec,
   ninh mbuo yaac maiv maaih haaix dauh orn hnyouv.
  Zeix mienh wuov deix maaih lingc maaih qaqv nyei,
   yaac maiv maaih haaix dauh orn zuqc zeix nyei mienh nyei hnyouv.
  2Weic naaiv yie hnamv daaih, daic liuz nyei mienh daic mingh,
   zungv gauh longx ziangh jienv nyei mienh nangh mienh.
  3Mv baac gauh longx jiex naaiv deix i nyungc
   se maiv gaengh duqv cuotv seix nyei mienh,
  weic zuqc ninh mbuo maiv duqv buatc
   yiem naaiv seix zaangc nyei haaix nyungc orqv sic.

Zoux Gong Nyei Jauv

4Yie aengx buatc yietc zungv laauh luic caux cuotv buoz-dauh zoux nyei gong se weic zuqc mienh caux ninh nyei juangc laangz mienh, laanh mueic jieqv laanh. Naaiv se fih hnangv nyei kungx-morngh. Se kungx bun nziaaux saaux hnangv.
  5Mienh hngongx mienh qopv jienv buoz,
   zuov jienv ngorc daic.
  6Duqv yietc nyau ziouc hnyouv nqaai
   se gauh longx oix zuqc laauh luic weic duqv i nyau.
   Naaiv se kungx bun nziaaux saaux hnangv.
7Yie aengx buatc yietc nyungc yiem lungh ndiev kungx-morngh.
  8Maaih nduqc laanh mienh ganh yiem hnangv.
   Ninh maiv maaih fu'jueiv, maiv maaih muoz-doic,
  mv baac ninh maiv dingh hitv nyei laauh luic zoux.
   Ninh nyei m'zing mangc ninh nyei zinh zoih haaix zanc yaac maiv gaux.
  Ninh maiv naaic ganh, “Yie weic haaix dauh laauh luic zoux gong,
   hoic ganh maiv duqv njien-youh?”
  Naaiv yaac kungx-morngh,
   se kouv jienv yiem hnangv.
  9I laanh mienh se gauh longx yietc laanh
   weic zuqc i laanh laauh luic zoux, ninh mbuo gauh duqv longx.
  10Se gorngv yietc laanh ndorpc,
  ninh nyei doic haih ken ninh jiez sin daaih.
  Mv baac yietc laanh mienh ganh yiem,
  ninh ndorpc njiec, maiv maaih mienh ken ninh jiez sin,
   ninh ziouc kouv aqv.
  11Aengx maaih nyungc. Se gorngv i laanh juangc jienv bueix, ninh mbuo haih siouv.
   Mv baac yietc laanh mienh ganh bueix, hnangv haaix nor haih siouv?
  12Maiv gunv yietc laanh mienh haih mborqv duqv hingh yietc laanh,
   i laanh ndongc haaix zungv haih mborqv duqv hingh ninh.
  Buo gouv gitv daaih nyei hlaang-sietv,
   maiv hungh hec dangx.
13Jomc mv baac maaih cong-mengh nyei mienh lunx mienh se gauh longx gox nyei, hngongx nyei hungh diex, dongh ih zanc maiv kangv muangx mienh kuinx nyei waac, 14maiv gunv ninh yiem loh cuotv daaih faaux weic zoux hungh fai yiem ninh ganh nyei guoqv cuotv seix benx mienh jomc mienh. 15Yie buatc yiem seix zaangc jiex mingh jiex daaih nyei mienh, yaac buatc nzipc jienv zoux hungh wuov dauh mienh lunx mienh. 16Ninh gunv nyei zuangx mienh camv, zungv maiv maaih soux mouc. Mv baac yiem ninh nqa'haav daaih nyei mienh, maiv maaih haaix dauh a'hneiv ninh. Za'gengh zien nyei, naaiv se kungx-morngh. Se kungx bun nziaaux saaux hnangv.