12

Các sự ban cho khác nhau và Thánh Linh chỉ một

1 Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng. 2 Anh em biết khi mình còn là người ngoại đạo, bị khuyên dỗ hướng về các thần tượng câm, tùy ý người ta dẫn dụ mình. 3 Bởi đó, tôi tỏ cùng anh em, chẳng ai cảm Thánh Linh của Đức Chúa Trời, mà nói rằng: Đức Chúa Jêsus đáng nguyền rủa! Nếu không cảm Đức Thánh Linh, cũng chẳng ai xưng Đức Chúa Jêsus là Chúa!
4 Vả, có các sự ban cho khác nhau, nhưng chỉ có một Đức Thánh Linh. 5 Có các chức vụ khác nhau, nhưng chỉ có một Chúa. 6 Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời, là Đấng làm mọi việc trong mọi người. 7 Đức Thánh Linh tỏ ra trong mỗi một người, cho ai nấy đều được sự ích chung. 8 Vả, người nầy nhờ Đức Thánh Linh, được lời nói khôn ngoan; kẻ kia nhờ một Đức Thánh Linh ấy, cũng được lời nói có tri thức. 9 Bởi một Đức Thánh Linh, cho người nầy được đức tin; cũng bởi một Đức Thánh Linh ấy, cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh; 10 người thì được làm phép lạ; kẻ thì được nói tiên tri; người thì được phân biệt các thần; kẻ thì được nói nhiều thứ tiếng khác nhau, người thì được thông giải các thứ tiếng ấy. 11 Mọi điều đó là công việc của đồng một Đức Thánh Linh mà thôi, theo ý Ngài muốn, phân phát sự ban cho riêng cho mỗi người.

Thân và chi thể Đấng Christ

12 Vả, như thân là một, mà có nhiều chi thể, và như các chi thể của thân dầu có nhiều, cũng chỉ hiệp thành một thân mà thôi, Đấng Christ khác nào như vậy. 13 Vì chưng chúng ta hoặc người Giu-đa, hoặc người Gờ-réc, hoặc tôi mọi, hoặc tự chủ, đều đã chịu phép báp-têm chung một Thánh Linh để hiệp làm một thân; và chúng ta đều đã chịu uống chung một Thánh Linh nữa. 14 Thân cũng chẳng phải có một chi thể, bèn là nhiều chi thể. 15 Nếu chân rằng: Vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chân không có phần trong thân. 16 Và nếu tai rằng: Vì ta chẳng phải là mắt, nên ta không thuộc về thân, thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân. 17 Ví bằng cả thân đều là mắt, thì sự nghe ở đâu? Nếu cả thân đều là tai, thì sự ngửi ở đâu? 18 Nhưng bây giờ, Đức Chúa Trời đã sắp đặt các chi thể của thân chúng ta, ban cho mỗi một chi thể cái địa vị theo ý Ngài lấy làm tốt mà chỉ định. 19 Nếu chỉ có một chi thể mà thôi, thì cái thân ở đâu? 20 Vậy, có nhiều chi thể, song chỉ có một thân.
21 Mắt không được nói với bàn tay rằng: Ta chẳng cần đến mầy; đầu cũng chẳng được nói với chân rằng: Ta chẳng cần đến bay. 22 Trái lại, các chi thể của thân xem ra rất yếu đuối lại là cần dùng. 23 Chi thể nào trong thân chúng ta nghĩ là hèn hạ hơn, thì chúng ta tôn trọng hơn; chi thể nào chẳng đẹp, thì chúng ta lại trau giồi hơn, 24 còn như cái nào đã đẹp rồi, thì không cần trau giồi. Nhưng Đức Chúa Trời đã sắp đặt thân người, để chi thể nào thiếu thốn thì được quí trọng hơn, 25 hầu cho trong thân không có sự phân rẽ, mà các chi thể phải đồng lo tưởng đến nhau. 26 Lại, trong các chi thể, khi có một cái nào chịu đau đớn, thì các cái khác đều cùng chịu; và khi một cái nào được tôn trọng, thì các cái khác đều cùng vui mừng.
27 Vả, anh em là thân của Đấng Christ, và là chi thể của thân, ai riêng phần nấy. 28 Đức Chúa Trời đã lập trong Hội thánh, thứ nhứt là sứ đồ, thứ nhì là đấng tiên tri, thứ ba là thầy giáo, kế đến kẻ làm phép lạ, rồi kẻ được ơn chữa bịnh, cứu giúp, cai quản, nói các thứ tiếng. 29 Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao? 30 Cả thảy đều được ơn chữa bịnh sao? Cả thảy đều nói tiếng lạ sao? Cả thảy đều thông giải tiếng lạ sao?
31 Hãy ước ao cho được sự ban cho lớn hơn hết. Bây giờ, tôi sẽ chỉ dẫn cho anh em con đường tốt lành hơn.

12

Klei Yang Mngăt Jăk Brei

1Ơ phung ayŏng adei, bi kơ klei Yang Mngăt Jăk brei, kâo čiăng kơ diih thâo săng. 2Diih thâo leh êjai diih ka đăo ôh, diih klah đuĕ tui hlue rup yang kmlô, tui si arăng mtrŭt diih leh. 3Kyuanăn kâo čiăng diih thâo săng, amâo mâo sa čô mnuih blŭ hŏng Mngăt Myang Aê Diê tuôm lač, “Brei Yêsu mâo klei tăm pah!” Leh anăn amâo mâo sa čô dưi lač, “Yêsu jing Khua Yang,” knŏng tơdah Yang Mngăt Jăk atăt gai ñu.
4 Mâo lu klei brei mdê mdê, ƀiădah mâo knŏng sa Yang Mngăt Jăk. 5Mâo lu bruă jao mdê mdê, ƀiădah mâo knŏng sa Khua Yang; 6mâo lu bruă ngă mdê mdê, ƀiădah mâo knŏng sa Aê Diê brei klei dưi ngă jih hlăm jih jang. 7Yang Mngăt Jăk bi êdah kơ grăp čô klei dưi čiăng đru jih jang. 8Kơ sa čô anei Yang Mngăt Jăk brei klei dưi blŭ hŏng klei thâo mĭn; kơ sa čô mkăn Yang Mngăt Jăk anăn mơh brei klei dưi blŭ hŏng klei thâo săng; 9kơ sa čô mkăn Yang Mngăt Jăk anăn mơh brei klei đăo, kơ sa čô mkăn Yang Mngăt Jăk anăn mơh brei klei dưi bi hlao arăng; 10kơ sa čô mkăn klei dưi ngă klei yuôm bhăn, kơ sa čô mkăn klei dưi hưn êlâo, kơ sa čô mkăn klei dưi thâo kral yang mdê mdê, kơ sa čô mkăn klei dưi blŭ klei tue mdê mdê, kơ sa čô mkăn klei thâo mblang klei tue. 11Jih jang klei brei anăn kbiă mơ̆ng sa Yang Mngăt Jăk anăn yơh, Pô bi mbha kơ grăp čô tui si Ñu čiăng.

Mâo Sa Asei Mlei Ƀiădah Lu Kdrêč Mdê Mdê

12 Kyuadah msĕ si asei mlei jing sa ƀiădah mâo lu kdrêč, jih jang kdrêč hlăm asei mlei, wăt tơdah diñu jing lu dưn, mjing knŏng sa asei mlei, msĕ snăn yơh hlăm Krist. 13Kyuadah hŏng sa Yang Mngăt Jăk jih jang drei tŭ leh klei ƀaptem bi mguôp hlăm sa asei mlei — phung Yuđa amâodah phung Grĕk, phung hlŭn amâodah phung êngiê — leh anăn Aê Diê brei jih jang drei mnăm sa Yang Mngăt Jăk anăn.
14Kyuadah asei mlei amâo jing knŏng sa kdrêč, ƀiădah lu kdrêč. 15Tơdah jơ̆ng lač, “Kyuadah kâo amâo jing sa ƀĕ kngan, kâo amâo djŏ hlăm asei mlei ôh,” klei anăn amâo dưi bi ktlah ñu mơ̆ng asei mlei ôh. 16Leh anăn tơdah knga lač, “Kyuadah kâo amâo jing ală, kâo amâo djŏ hlăm asei mlei ôh,” klei anăn amâo dưi bi ktlah ñu mơ̆ng asei mlei ôh. 17Tơdah jih asei mlei jing ală, si asei mlei dưi hmư̆ lĕ? Tơdah jih asei mlei jing knga, ti anôk asei mlei dưi ƀâo lĕ? 18Ƀiădah tui si jing leh, Aê Diê dăp grăp kdrêč hlăm asei mlei tui si Ñu čiăng. 19Tơdah jih jang jing knŏng sa kdrêč, si dưi jing asei mlei lĕ? 20Snăn, mâo lu kdrêč, ƀiădah knŏng sa asei mlei. 21Ală amâo dưi lač ôh kơ kngan, “Kâo amâo čiăng kơ ih ôh,” boh kŏ kăn dưi lač kơ jơ̆ng rei, “Kâo amâo čiăng kơ ih ôh.” 22Ƀiădah ti kdrêč asei mlei dlăng msĕ si awăt hĭn, ăt jing yuôm mơh, 23leh anăn ti kdrêč asei mlei drei mĭn amâo đei yuôm ôh, drei mpŭ lu hĭn, leh anăn ti kdrêč drei mĭn amâo siam ôh, drei mprăp bi siam hĭn. 24Bi kdrêč siam leh, drei amâo ngă snăn ôh. Ƀiădah Aê Diê mkra leh asei mlei, brei klei mpŭ lu hĭn kơ kdrêč amâo siam ôh, 25čiăng kơ đăm mâo klei bi kah mbha ôh hlăm asei mlei, ƀiădah grăp kdrêč bi răng kriê hdơ̆ng găp. 26Tơdah sa kdrêč mâo klei knap mñai, jih jang kdrêč mâo klei knap mbĭt; tơdah sa kdrêč mâo klei mpŭ, jih jang kdrêč hơ̆k mơak mbĭt.
27Diih jing asei mlei Krist, leh anăn grăp čô jing kdrêč hlăm asei mlei Ñu. 28 Aê Diê mdưm hlăm Phung Sang Aê Diê tal êlâo hĭn phung khua ƀĭng kna, mrô dua phung khua pô hưn êlâo, mrô tlâo phung nai mtô, phung ngă klei yuôm bhăn, phung mâo klei dưi bi hlao, phung thâo đru, phung thâo kiă kriê, leh anăn phung dưi blŭ klei tue mdê mdê. 29Jih jang jing phung khua ƀĭng kna mơ̆? Jih jang jing phung khua pô hưn êlâo mơ̆? Jih jang jing phung nai mtô mơ̆? Jih jang ngă klei yuôm bhăn mơ̆? 30Jih jang mâo klei dưi bi hlao mơ̆? Jih jang blŭ klei tue mdê mdê mơ̆? Jih jang dưi mblang klei tue mơ̆? 31Ƀiădah brei diih čiăng snăk kơ klei brei yuôm hĭn.
 Ară anei kâo srăng bi êdah sa êlan jăk hĭn kơ diih.