1 Tôi chẳng được tự do sao? Tôi chẳng phải là sứ đồ sao? Tôi há chẳng từng thấy Đức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta sao? Anh em há chẳng phải là công việc tôi trong Chúa sao? 2 Nếu tôi không phải là sứ đồ cho kẻ khác, ít nữa cũng là sứ đồ cho anh em; vì chính anh em là ấn tín của chức sứ đồ tôi trong Chúa. 3 Ấy là lẽ binh vực của tôi đối với kẻ kiện cáo mình. 4 Chúng tôi há không có phép ăn uống sao? 5 Há không có phép dắt một người chị em làm vợ đi khắp nơi với chúng tôi như các sứ đồ khác cùng các anh em Chúa và Sê-pha đã làm, hay sao? 6 Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc? 7 Vậy thì có ai ăn lương nhà mà đi đánh giặc? Có ai trồng vườn nho mà không ăn trái? Hay là có ai chăn bầy vật mà không dùng sữa nó để nuôi mình? 8 Tôi nói vậy, nào phải chỉ theo thói người ta quen nói đâu? Luật pháp há chẳng nói như vậy sao? 9 Vì chưng có chép trong luật pháp Môi-se rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa.⚓ Há phải Đức Chúa Trời lo cho bò sao? 10 Quả thật Ngài nói câu đó về chúng ta phải không? Phải, ấy là về chúng ta mà có chép rằng ai cày ruộng phải trông cậy mà cày, ai đạp lúa phải trông cậy mình sẽ có phần mà đạp lúa. 11 Nếu chúng tôi đã gieo của thiêng liêng cho anh em, mà muốn thâu lại của vật chất của anh em, thì nào có phải một việc quá lẽ đâu?⚓12 Người khác còn có quyền ấy trên anh em, huống chi là chúng tôi? Dầu vậy, chúng tôi chẳng từng dùng quyền ấy; nhưng chúng tôi chịu mọi sự, hầu cho khỏi làm ngăn trở Tin lành của Đấng Christ chút nào. 13 Anh em há chẳng biết rằng ai hầu việc thánh thì ăn của dâng trong đền thờ, còn ai hầu việc nơi bàn thờ thì có phần nơi bàn thờ sao?⚓14 Cũng vậy, Chúa có truyền rằng ai rao giảng Tin lành thì được nuôi mình bởi Tin lành.⚓
Các điều Phao-lô liều bỏ
15 Phần tôi thì chẳng từng dùng quyền ấy chút nào, và viết thơ nầy chẳng phải để đòi quyền ấy lại; vì tôi đành thà chết còn hơn là chịu ai cất lấy cớ khoe mình nầy đi. 16 Ví bằng tôi rao truyền Tin lành, tôi chẳng có cớ gì khoe mình, vì có lẽ cần buộc tôi; còn không rao truyền Tin lành, thì khốn khó cho tôi thay. 17 Nếu tôi vui lòng làm việc đó, thì được thưởng; lại nếu tôi không vui lòng mà làm, thì cái chức vụ cũng vẫn phó thác cho tôi. 18 Thế thì phần thưởng của tôi là gì? Ấy là khi giảng Tin lành, thì giảng nhưng không, chẳng dùng quyền tôi có như người giảng Tin lành. 19 Vả, tôi đối với ai vẫn cũng là được tự do, mà tôi đành phục mọi người, hầu cho tôi được nhiều người hơn. 20 Với người Giu-đa, tôi ở như một người Giu-đa, hầu được những người Giu-đa; với những người dưới quyền luật pháp, (dầu chính tôi chẳng ở dưới quyền luật pháp), tôi cũng ở như kẻ dưới quyền luật pháp, hầu được những người dưới quyền luật pháp; 21 với những người không luật pháp, (dầu đối với Đức Chúa Trời tôi không phải là không luật pháp, vì tôi ở dưới luật pháp của Đấng Christ), song tôi cũng ở như người không luật pháp, hầu được những người không luật pháp. 22 Tôi ở yếu đuối với những người yếu đuối, hầu được những người yếu đuối; tôi đã trở nên mọi cách cho mọi người, để cứu chuộc được một vài người không cứ cách nào. 23 Mọi điều tôi làm, thì làm vì cớ Tin lành, hầu cho tôi cũng có phần trong đó. 24 Anh em há chẳng biết rằng trong cuộc chạy thi nơi trường đua, hết thảy đều chạy, nhưng chỉ một người được thưởng sao? Vậy, anh em hãy chạy cách nào cho được thưởng. 25 Hết thảy những người đua tranh, tự mình chịu lấy mọi sự kiêng kỵ, họ chịu vậy để được mão triều thiên hay hư nát. Nhưng chúng ta chịu vậy để được mão triền thiên không hay hư nát. 26 Vậy thì, tôi chạy, chẳng phải là chạy bá vơ; tôi đánh, chẳng phải là đánh gió; 27 song tôi đãi thân thể tôi cách nghiêm khắc, bắt nó phải phục, e rằng sau khi tôi đã giảng dạy kẻ khác, mà chính mình phải bị bỏ chăng.
9
1Gâp mâu dơi jêng kon me hĕ? Gâp mâu dơi jêng kôranh oh mon hĕ? Gâp mâu mâp saơ Brah Yêsu, Kôranh Brah he hĕ? Mâm khân may mâu jêng kan gâp tâm Kôranh Brah? 2Tơlah ma phung êng, gâp mâu jêng kôranh oh mon, nanê̆ gâp jêng kôranh oh mon ma khân may yơh; yorlah khân may jêng ndơ tâp pŏng kan gâp tâm Kôranh Brah. 3Pôri nau gâp king ma phung phong gâp. 4Hên mâu geh nau vay sa mâu lah nhêt hĕ? 5Hên mâu geh nau vay njŭn leo ndrel ma hên du huê bu ur chroh jêng ur hên, tâm ban ma phung kôranh oh mon êng jêh ri phung oh Kôranh Brah, nđâp ma Y-Sêphas? 6Mâu lah knŏng du huê gâp mâu lah Y-Ƀarnaƀas hĕ mâu geh nau vay lơi kan hên pah? 7Mbu nơm hăn jêng tahan dâk mpŭng prăk păng nơm? Mbu nơm tăm tơm play kriăk ƀâu jêh ri mâu sa play păng? Mbu nơm mât phung biăp jêh ri mâu nhêt dak toh păng? 8Gâp ngơi pô aơ, tĭng vay bunuyh ngơi lĕ? Mâu di hĕ nau vay lah tâm ban pô nây? 9Yorlah geh nau nchih jêh tâm ndrom samƀŭt nau vay Y-Môis: "Lơi may put lơi mbung ndrôk dôl jot ba", knŏng ma phung ndrôk hĕ Brah Ndu mĭn? 10Mâu lah păng ngơi nau nây yor he? Ơ, yor he yơh geh nau nchih pô nây, ăn mbu nơm kai mir, mra kai ma nau kâp gân jêh ri mbu nơm jot ba mra jot ma nau kâp gân mra geh ma păng ƀă. 11Tơlah hên srih jêh tâm phung khân may drăp brah, jêng nau toyh lĕ tơlah hên rek drăp ndơ khân may tâm neh ntu aơ? 12Tơlah phung êng dơi ƀư nau vay nây ma khân may, mâu di hĕ hên dơi ƀư rlau lơn? Ƀiălah hên dơi ƀư rlau lơn? Ƀiălah hên mâu dŏng nau dơi nây ôh. Hên srôih ma lĕ rngôch ndơ, yorlah mâu ŭch njêng nau bâp ma nau mhe mhan ueh Brah Krist. 13Khân may mâu gĭt hĕ ma mbu nơm pah kan tâm ngih brah Yuđa sa ndơ ngih brah Yuđa nây jêh ri mbu nhhơr ndơ ƀư brah ta nơng geh ndơ bơh nơng nây? 14Tâm ban lĕ Kôranh Brah ntăm jêh ma phung mbơh nau mhe mhan ueh mra rêh ma nau mhe mhan ueh. 15Bi gâp, gâp mâu dŏng nau dơi nây ôh, jêh ri mâu di gâp nchih nau nây gay ma dăn ndơ ôh, yorlah gâp rŏng lơn nau khĭt, ma ăn bu sŏk lơi nau dơi tâm rnê nây bơh gâp. 16Tơlah gâp mbơh nau mhe mhan ueh, nau nây mâu dơi ăn gâp tâm rnê ma gâp nơm ôh. Yorlah nau khlay nây nchâp jêh gâp, jêh ri rêh ni yơh ma gâp tơlah gâp mâu mbơh nau mhe mhan ueh! 17Tơlah gâp pah kan nây ma nuih n'hâm ueh gâp geh nau nkhôm; tơlah gâp pah kan nây ma nuih n'hâm nchâp kđôi, ăt kan nây bu jao jêh ma gâp. 18Pôri, moh jêng nau nkhôm gâp? Păng jêng nau gâp mbơh dơm dam nau mhe mhan ueh, mâu dŏng ôh nau gâp dơi ƀư tâm ban nơm nti nau mhe mhan ueh. 19Yorlah dôl gâp mpăn gŭ bơh lĕ rngôch bunuyh, gâp njêng gâp nơm jêng dĭk ma lĕ rngôch pôri gâp dơi njŭn âk lơn bunuyh. 20Đah phung Yuđa gâp jêng tâm ban ma du huê Yuđa, pôri mơ gâp dơi njŭn phung Yuđa, đah phung gŭ tâm dâng nau vay, gâp jêng nâm bu tâm dâng nau vay, ƀiălah mâu di gâp mâu geh nau vay Brah Ndu ôh, pôri gâp dơi njŭn leo phung gŭ tâm dâng nau vay. 21Đah phung mâu geh nau vay gâp jêng tâm ban ma gâp mâu geh nau vay, ƀiălah mâu di gâp mâu geh nau vay Brah Ndu ôh, yorlah gâp gŭ tâm dâng nau vay Brah Krist, pôri mơ gâp dơi njŭn leo phung gŭ tâm dâng nau vay. 22Gâp jêng rdja ndrel ma phung rdja, pôri mơ gâp dơi njŭn leo phung rdja. Gâp jêng jêh lĕ rngôch ndơ ma lĕ rngôch bunuyh, pôri mơ gâp dơi tâm rklaih ƀaƀă tâm phung khân păng. 23Jêh ri gâp ƀư lĕ rngôch ndơ yor nau mhe mhan ueh, pôri mơ gâp dơi geh nau ueh uĭn tâm păng. 24Khân may mâu gĭt hĕ ma phung tâm rlong nchuăt tâm ntŭk pâl, lĕ rngôch nchuăt dadê, ƀiălah knŏng du huê geh nau nkhôm? Pôri, nchuăt hom gay ma geh nau nkhôm. 25Lĕ rngôch đơ phung tâm lơh ver ăp ntil ndơ, jêh ri khân păng ƀư nau nây gay geh đon hđăch mâu blau rai yot ôh. Ƀiălah he ƀư nau nây ŭch geh đon hđăch mâu blau rai lôch ôh. 26Pô nây yơh, mâu di gâp nchuăt dơm dam ôh jêh ri mâu di gâp dong tâm sial ôh; 27ƀiălah gâp ăn rêh ni ma săk jăn gâp jêh ri dơi đah păng, klach lah jêh gâp nti ma bu, Brah Ndu mra dun gâp tâm ban lĕ.