1 Tôi chẳng được tự do sao? Tôi chẳng phải là sứ đồ sao? Tôi há chẳng từng thấy Đức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta sao? Anh em há chẳng phải là công việc tôi trong Chúa sao? 2 Nếu tôi không phải là sứ đồ cho kẻ khác, ít nữa cũng là sứ đồ cho anh em; vì chính anh em là ấn tín của chức sứ đồ tôi trong Chúa. 3 Ấy là lẽ binh vực của tôi đối với kẻ kiện cáo mình. 4 Chúng tôi há không có phép ăn uống sao? 5 Há không có phép dắt một người chị em làm vợ đi khắp nơi với chúng tôi như các sứ đồ khác cùng các anh em Chúa và Sê-pha đã làm, hay sao? 6 Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc? 7 Vậy thì có ai ăn lương nhà mà đi đánh giặc? Có ai trồng vườn nho mà không ăn trái? Hay là có ai chăn bầy vật mà không dùng sữa nó để nuôi mình? 8 Tôi nói vậy, nào phải chỉ theo thói người ta quen nói đâu? Luật pháp há chẳng nói như vậy sao? 9 Vì chưng có chép trong luật pháp Môi-se rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa.⚓ Há phải Đức Chúa Trời lo cho bò sao? 10 Quả thật Ngài nói câu đó về chúng ta phải không? Phải, ấy là về chúng ta mà có chép rằng ai cày ruộng phải trông cậy mà cày, ai đạp lúa phải trông cậy mình sẽ có phần mà đạp lúa. 11 Nếu chúng tôi đã gieo của thiêng liêng cho anh em, mà muốn thâu lại của vật chất của anh em, thì nào có phải một việc quá lẽ đâu?⚓12 Người khác còn có quyền ấy trên anh em, huống chi là chúng tôi? Dầu vậy, chúng tôi chẳng từng dùng quyền ấy; nhưng chúng tôi chịu mọi sự, hầu cho khỏi làm ngăn trở Tin lành của Đấng Christ chút nào. 13 Anh em há chẳng biết rằng ai hầu việc thánh thì ăn của dâng trong đền thờ, còn ai hầu việc nơi bàn thờ thì có phần nơi bàn thờ sao?⚓14 Cũng vậy, Chúa có truyền rằng ai rao giảng Tin lành thì được nuôi mình bởi Tin lành.⚓
Các điều Phao-lô liều bỏ
15 Phần tôi thì chẳng từng dùng quyền ấy chút nào, và viết thơ nầy chẳng phải để đòi quyền ấy lại; vì tôi đành thà chết còn hơn là chịu ai cất lấy cớ khoe mình nầy đi. 16 Ví bằng tôi rao truyền Tin lành, tôi chẳng có cớ gì khoe mình, vì có lẽ cần buộc tôi; còn không rao truyền Tin lành, thì khốn khó cho tôi thay. 17 Nếu tôi vui lòng làm việc đó, thì được thưởng; lại nếu tôi không vui lòng mà làm, thì cái chức vụ cũng vẫn phó thác cho tôi. 18 Thế thì phần thưởng của tôi là gì? Ấy là khi giảng Tin lành, thì giảng nhưng không, chẳng dùng quyền tôi có như người giảng Tin lành. 19 Vả, tôi đối với ai vẫn cũng là được tự do, mà tôi đành phục mọi người, hầu cho tôi được nhiều người hơn. 20 Với người Giu-đa, tôi ở như một người Giu-đa, hầu được những người Giu-đa; với những người dưới quyền luật pháp, (dầu chính tôi chẳng ở dưới quyền luật pháp), tôi cũng ở như kẻ dưới quyền luật pháp, hầu được những người dưới quyền luật pháp; 21 với những người không luật pháp, (dầu đối với Đức Chúa Trời tôi không phải là không luật pháp, vì tôi ở dưới luật pháp của Đấng Christ), song tôi cũng ở như người không luật pháp, hầu được những người không luật pháp. 22 Tôi ở yếu đuối với những người yếu đuối, hầu được những người yếu đuối; tôi đã trở nên mọi cách cho mọi người, để cứu chuộc được một vài người không cứ cách nào. 23 Mọi điều tôi làm, thì làm vì cớ Tin lành, hầu cho tôi cũng có phần trong đó. 24 Anh em há chẳng biết rằng trong cuộc chạy thi nơi trường đua, hết thảy đều chạy, nhưng chỉ một người được thưởng sao? Vậy, anh em hãy chạy cách nào cho được thưởng. 25 Hết thảy những người đua tranh, tự mình chịu lấy mọi sự kiêng kỵ, họ chịu vậy để được mão triều thiên hay hư nát. Nhưng chúng ta chịu vậy để được mão triền thiên không hay hư nát. 26 Vậy thì, tôi chạy, chẳng phải là chạy bá vơ; tôi đánh, chẳng phải là đánh gió; 27 song tôi đãi thân thể tôi cách nghiêm khắc, bắt nó phải phục, e rằng sau khi tôi đã giảng dạy kẻ khác, mà chính mình phải bị bỏ chăng.
9
Cov tubtxib muaj cai
1Kuv tsis nyob ywj pheej lov? Kuv tsis yog tubtxib lov? Kuv tsis tau pom Yexus uas yog peb tus Tswv lov? Nej tsis yog tes haujlwm uas kuv ua rau tus Tswv lov? 2Yog lwm tus tsis pom tias kuv yog tubtxib los nej kuj pom, rau qhov nej yog lub hom thawj uas nias rau qhov uas kuv ua tus Tswv li tubtxib. 3Yog leejtwg tshuaj saib kuv, kuv yuav hais daws kuv zaj li no. 4Kuv tsis muaj cai noj thiab haus lov? 5Kuv tsis muaj cai coj pojniam uas ntseeg nrog kuv mus ib yam li lwm tus tubtxib thiab yam li tus Tswv cov kwv thiab Khefa lov? 6Lossis tsuas yog kuv thiab Npananpa xwb thiaj tsis muaj cai tso tej haujlwm uas yug wb lub ncauj tseg lov? 7Leejtwg ua tub rog es rov them nws tus nqe zog? Leejtwg cog vaj txiv hmab es tsis noj tej txiv hauv lub vaj ntawd? Leejtwg yug yaj es tsis haus tej kua mis? 8Kuv hais li no raws li neeg lub siab xav xwb lov? Phau kevcai kuj hais ib yam li no los tsis yog? 9Rau qhov twb muaj lus sau cia rau hauv Mauxe phau kevcai hais tias, “Thaum nyuj tabtom tsuj qeb tsuj mog nej tsis txhob muab tawb looj nyuj qhov ncauj.”⚓ Yog Vajtswv txhawj nyuj xwb lov? 10Vajtswv yeej hais rau peb los tsis yog? Tej lus ntawd sau cia rau peb rau qhov tus uas laij teb, laij muaj siab vam thiab tus uas ntaus qoob ntaus muaj vam tias yuav tau tej qoob ntawd. 11Yog peb tseb sab ntsuj plig rau nej, peb sau sab nqaij tawv ntawm nej yog hnyav rau nej lov? 12Yog lwm tus muaj cai tau ntawm nej, peb yimhuab muaj cai los tsis yog? Txawm li cas los peb tsis siv txoj cai no, tiamsis peb thev txhua yam kom peb thiaj tsis muab dabtsi los tav Khetos txoj xov zoo. 13Nej tsis paub lov? Cov uas ua haujlwm hauv lub tuam tsev kuj noj lub tuam tsev li zaub mov, thiab cov uas ua haujlwm ntawm lub thaj kuj tau tej uas faib ntawm lub thaj. 14Ib yam li ntawd, tus Tswv hais tias tsim nyog cov uas piav txoj xov zoo tau noj ntawm qhov uas piav txoj xov zoo ntawd. 15Tiamsis kuv tsis siv txoj cai no kiag li thiab qhov uas kuv sau tej no tsis yog hais kom luag pub li ntawd rau kuv, rau qhov kuv yeem tuag zoo dua cia luag rhuav qhov uas kuv khav. 16Yog kuv piav txoj xov zoo kuv yeej tsis muaj chaw khav kiag li, rau qhov kuv yeej yuav tsum ua. Yog kuv tsis piav txoj xov zoo kuv kuj raug txom nyem. 17Yog kuv zoo siab piav txoj xov zoo kuv yuav tau nqe zog. Yog kuv tsis zoo siab piav los kuv yeej yuav tsum ua tej uas muab cob rau kuv lawm. 18Tej nqe zog uas muab rau kuv yog dabtsi? Kuj yog qhov uas piav txoj xov zoo ntawd kuv piav tsis yuav nqe, kuv thiaj tsis siv txoj cai hauv txoj xov zoo kiag li. 19Txawm yog kuv tau nyob ywj pheej tsis ua leejtwg qhev los kuv tseem ua txhua tus li qhev kom thiaj coj tau neeg los ntseeg coob zuj zus. 20Kuv ua yam li ib tug Yudai rau hauv cov Yudai xwv thiaj coj tau cov Yudai los ntseeg. Kuv ua yam li tus uas nyob hauv Mauxe txoj kevcai rau hauv cov uas nyob hauv txoj kevcai (tiamsis kuv tus kheej tsis yog nyob hauv txoj qab kevcai) xwv thiaj coj tau cov uas nyob hauv txoj kevcai ntawd los ntseeg. 21Kuv ua yam li tus uas tsis nyob hauv txoj kevcai rau hauv cov uas tsis nyob hauv txoj kevcai, (kuv tsis yog nyob dhau Vajtswv txoj kevcai tiamsis nyob hauv Khetos txoj qab kevcai) xwv thiaj coj tau cov uas tsis nyob hauv txoj kevcai los. 22Kuv ua yam li tus uas qaug zog rau hauv cov uas qaug zog xwv thiaj coj tau cov uas qaug zog los. Kuv yeem ua txhua yam neeg rau txhua tus kom thiaj siv txhua txojkev pab tau qee leej dim. 23Kuv ua txhua yam vim yog saib rau txoj xov zoo kuv thiaj li muaj feem tau tej uas txoj xov zoo pub. 24Nej tsis paub lov? Cov uas sib tw dhia sawvdaws yeej dhia tiamsis tsuas yog tib tug thiaj tau tshav ntuj xwb. Nej yuav tsum dhia tiag kom tau tshav ntuj. 25Txhua tus uas sib tw dhia yuav tsum tswj lawv lub cev rau txhua fab. Lawv ua kom tau lub mom paj ntoos uas txawj zeeg tiamsis peb ua kom tau lub mom paj ntoos uas tsis txawj zeeg. 26Yog li ntawd kuv tsis yog lam dhia tsis muaj hom phiaj, kuv tsis yog ntaus nrig yam li tus uas ntaus cua xwb. 27Tiamsis kuv ntaus kuv lub cev thiab tswj cia, ntshai tsam thaum kuv tshaj tawm txoj xov zoo rau lwm tus lawm kuv tus kheej tsis nrog luag tau tej tshav ntuj ntawd.