1 Dân Xíp lại đến tìm Sau-lơ tại Ghi-bê-a, mà nói rằng: Đa-vít há chẳng ẩn tại trên gò Ha-ki-la, đối ngang đồng vắng sao?⚓2 Sau-lơ bèn chỗi dậy kéo ba ngàn tinh binh của Y-sơ-ra-ên, đi xuống đồng vắng Xíp đặng tìm Đa-vít. 3 Sau-lơ đóng trại trên gò Ha-ki-la, đối ngang đồng vắng, tại nơi đầu đường. Đa-vít ở trong đồng vắng. Khi thấy Sau-lơ đến đuổi theo mình, 4 bèn sai kẻ do thám đi, và biết chắc rằng Sau-lơ đã đến. 5 Bấy giờ, Đa-vít chỗi dậy, đi đến tận nơi Sau-lơ hạ trại; người cũng thấy nơi ngủ của Sau-lơ và của Áp-ne, con trai Nê-rơ, là quan tổng binh của người. Sau-lơ ngủ tại đồn, có đạo binh đóng trại xung quanh mình. 6 Đa-vít cất tiếng nói cùng A-hi-mê-léc, người Hê-tít, và A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, em của Giô-áp, rằng: Ai muốn đi cùng ta xuống dinh Sau-lơ? A-bi-sai đáp: Tôi sẽ đi xuống với ông. 7 Vậy, Đa-vít và A-bi-sai lúc ban đêm, vào giữa quân lính, thấy Sau-lơ đương ngủ, nằm trong đồn, cây giáo cặm dưới đất tại nơi đầu giường. Áp-ne và quân lính nằm ở xung quanh người. 8 A-bi-sai nói cùng Đa-vít rằng: Ngày nay Đức Chúa Trời đã phó kẻ thù nghịch ông vào tay ông. Xin cho phép tôi lấy giáo đâm người chỉ một cái mà cặm người xuống đất; chẳng cần phải đâm lại. 9 Nhưng Đa-vít bảo A-bi-sai rằng: Đừng giết người; ai có thế tra tay trên kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va mà không bị phạt? 10 Người tiếp rằng: Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, Đức Giê-hô-va chắc sẽ đánh người, hoặc khi người đến kỳ định mà chết, hoặc khi người ra trận mà bị diệt vong. 11 Nguyện Đức Giê-hô-va giữ, chớ cho tôi tra tay vào kẻ chịu xức dầu của Ngài! Ta xin ngươi chỉ hãy lấy cây giáo nơi đầu giường người cùng cái bình nước, rồi chúng ta hãy đi.⚓12 Như vậy, Đa-vít lấy cây giáo và bình nước nơi đầu giường của Sau-lơ, rồi hai người đi. Không ai thấy hay là biết, và cũng chẳng ai tỉnh thức; hết thảy đều ngủ, vì Đức Giê-hô-va đã khiến sự ngủ mê giáng trên chúng. 13 Đoạn, Đa-vít sang qua bên kia, dừng lại tại trên chót núi, xa trại quân; có một khoảng xa cách nhau. 14 Người gọi quân lính với Áp-ne, con trai Nê-rơ, mà nói rằng: Áp-ne, ngươi chẳng đáp lời sao? Áp-ne đáp rằng: Ngươi là ai mà kêu la cùng vua? 15 Đa-vít đáp cùng Áp-ne rằng: Nào, ngươi há chẳng phải là một dõng sĩ sao? Trong Y-sơ-ra-ên ai bằng ngươi? Vậy, sao ngươi không canh giữ vua, là chúa của ngươi? Có kẻ trong dân sự đã đến muốn giết vua chúa ngươi. 16 Điều ngươi đã làm đó chẳng tốt đâu. Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, ngươi đáng chết, vì không canh giữ chúa ngươi, là đấng chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. Bây giờ, hãy xem thử, cây giáo của vua và bình nước nơi đầu giường vua ở đâu? 17 Sau-lơ nhận biết tiếng của Đa-vít, bèn nói rằng: Hỡi Đa-vít, con ta, có phải tiếng con chăng? Đa-vít thưa rằng: Hỡi vua chúa tôi, ấy là tiếng tôi. 18 Người tiếp: Cớ sao chúa đuổi theo tôi tớ chúa như vậy? Tôi có làm điều gì, và tay tôi đã phạm tội ác chi? 19 Bây giờ, xin vua hãy lắng nghe lời của tôi tớ vua. Nếu Đức Giê-hô-va xui giục vua hại tôi, nguyện Ngài nhậm mùi thơm của lễ, nhưng nếu là loài người, nguyện chúng bị rủa sả trước mặt Đức Giê-hô-va; vì ngày nay chúng đuổi tôi đi khỏi chỗ dành cho tôi trong sản nghiệp của Đức Giê-hô-va, và chúng nói rằng: Hãy đi, thờ tà thần. 20 Ôi! Nguyện huyết tôi chớ chảy ra trên đất cách xa mặt Đức Giê-hô-va; vì vua Y-sơ-ra-ên đã kéo ra đặng tìm một con bọ chét, như người ta đuổi theo chim đa đa trong núi vậy. 21 Bấy giờ, Sau-lơ nói: Ta có phạm tội; hỡi Đa-vít, con ta, hãy trở lại! Ta sẽ chẳng làm hại cho con nữa, vì ngày nay, con đã kính nể mạng sống ta. Thật, ta đã làm điên cuồng, phạm một lỗi rất trọng. 22 Đa-vít nói: Nầy là cây giáo của vua; hãy cho một gã trai trẻ của vua đi qua đây mà lấy đi. 23 Đức Giê-hô-va sẽ báo trả cho mọi người tùy theo sự công bình và trung tín của người; vì ngày nay Ngài đã phó vua vào tay tôi, mà tôi không khứng tra tay vào đấng chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. 24 Ngày nay, tôi lấy mạng sống vua làm quí trọng thế nào, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ lấy mạng sống tôi làm quí trọng thể ấy, và giải cứu tôi khỏi các hoạn nạn. 25 Sau-lơ nói cùng Đa-vít rằng: Hỡi Đa-vít, con ta, nguyện con được phước! Quả thật, con sẽ làm công việc lớn lao và được thắng hơn. Đoạn, Đa-vít cứ đi lối mình, còn Sau-lơ trở về nơi người.
26
Davi tseg Xa‑u siav zaum ob
1Cov neeg hauv lub moos Xi tuaj hais rau Xa‑u hauv lub moos Kinpe‑a tias, “Davi tsiv nraim saum lub roob Hakhila uas ncaj lub moos Yesimoo.” 2Ces Xa‑u txawm sawv tsees mus rau hauv tebchaws moj sab qhua Xi, thiab tej tub rog uas nws xaiv cia lawd peb txhiab leej nrog nws mus nrhiav Davi hauv tebchaws moj sab qhua Xi. 3Xa‑u ua yeej rau ntawm ntug kev saum lub roob Hakhila uas ncaj lub moos Yesimoo. Tiamsis Davi nyob hauv tebchaws moj sab qhua. Thaum nws paub tias Xa‑u tuaj nrhiav nws hauv tebchaws moj sab qhua, 4nws txawm tso neeg mus tshuaj saib thiaj paub tias Xa‑u tuaj lawm tiag. 5Ces Davi txawm sawv tsees mus rau ntawm lub chaw uas Xa‑u ua yeej nyob, thiab Davi pom lub chaw uas Xa‑u thiab tus thawj rog Anaw uas yog Naw tus tub pw. Xa‑u pw rau hauv plawv yeej thiab nws cov tub rog ua chaw nyob vij ib ncig nws. 6Mas Davi hais rau Ahimelej uas yog neeg Hithai thiab hais rau Anpisai uas yog Xeluya tus tub thiab yog Yau‑a tus kwv hais tias, “Leejtwg yuav nrog kuv nqes mus rau hauv Xa‑u lub yeej?” Mas Anpisai hais tias, “Kuv yuav nrog koj mus.” 7Ces hmo ntawd Davi thiab Anpisai txawm mus rau hauv Xa‑u cov tub rog. Ua ciav Xa‑u pw tsaug zog hauv lub plawv yeej, nws rab hmuv rhais rau hauv av ntawm nws taubhau. Anaw thiab cov tub rog pw vij puag ncig Xa‑u. 8Anpisai hais rau Davi tias, “Hnub no Yawmsaub muab koj tus yeeb ncuab cob rau hauv koj txhais tes lawm. Nimno cia kuv xuas hmuv nkaug ib hmuv teem nkaus rau hauv av xwb tsis txog nkaug ob zaug.” 9Tiamsis Davi hais rau Anpisai tias, “Tsis txhob txov nws kiag li, rau qhov leejtwg yuav tsa tes tawm tsam tus uas Yawmsaub hliv roj tsa cia lawd es tsis txhaum?” 10Thiab Davi hais tias, “Muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom, Yawmsaub yeej yuav tua nws, lossis nws yuav tuag vim yog lub caij tuag lossis nws yuav mus ua rog li tuag. 11Thov Yawmsaub tav tsis txhob kheev kuv tsa tes tawm tsam tus uas Yawmsaub tsa cia lawd. Nimno cia li muab nws rab hmuv ntawm nws taubhau thiab lub taub dej es wb mus.” 12Davi txawm muab rab hmuv thiab lub taub dej ntawm Xa‑u taubhau ces ob tug txawm mus lawm tsis muaj leejtwg pom tsis muaj leejtwg paub li, tsis muaj ib tug tsim, rau qhov lawv txhua tus tsaug zog heev vim yog Yawmsaub ua rau lawv tuaj dab ntub heev. 13Ces Davi txawm hla mus rau sab tim ub, mus sawv saum lub ncov roob deb deb, muaj ib lub hav quas. 14Davi hu nrov nrov rau cov tub rog thiab rau Anaw uas yog Naw tus tub hais tias, “Anaw 'e, koj tsis teb lov?” Anaw teb tias, “Leejtwg hu vajntxwv ne?” 15Davi teb Anaw tias, “Koj tsis yog txivneej lov? Hauv cov Yixayee leejtwg zoo li koj? Ua cas koj tsis zov vajntxwv uas yog koj tus tswv tib zoo? Rau qhov muaj ib tug nkag mus yuav tua vajntxwv uas yog koj tus tswv. 16Qhov uas koj ua li no tsis zoo kiag li. Muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom, koj mas tsim nyog tuag lauj vim koj tsis zov koj tus tswv tib zoo, yog tus uas Yawmsaub hliv roj tsa cia. Nimno tshuaj saib vajntxwv rab hmuv thiab lub taub dej ntawm nws taubhau dua twg lawm.” 17Xa‑u cim tau Davi lub suab nws thiaj hais tias, “Kuv tus tub Davi 'e, no yog koj lub suab ntag lov?” Davi teb tias, “Au vajntxwv uas yog kuv tus tswv, yog kuv lub suab ntag lauj.” 18Thiab nws hais tias, “Ua cas kuv tus tswv yuav caum kuv uas yog koj tus qhev? Kuv tau ua li cas? Kuv txhais tes tau ua txhaum dabtsi? 19Nimno thov vajntxwv uas yog kuv tus tswv mloog kuv uas yog koj tus qhev tej lus. Yog Yawmsaub tshum koj lub siab ua kom koj tawm tsam kuv, thov cia Yawmsaub txais yuav tej qhov txhia chaw uas muab xyeem. Tiamsis yog neeg tshum koj no ces thov cia lawv raug foom tsis zoo rau ntawm Yawmsaub xubntiag. Hnub no lawv tau ntiab kuv tawm kuv thiaj tsis muaj feem tau Yawmsaub qub txeeg qub teg thiab lawv hais tias, ‘Cia li mus ua koom tu luag tej dab.’ 20Vim li no nimno thov tsis txhob cia kuv tej ntshav poob deb ntawm Yawmsaub xubntiag. Cov Yixayee tus vajntxwv tawm tuaj nrhiav tib tug dev mub txojsia, yam li tus uas mus raws yij saum roob.” 21Ces Xa‑u hais tias, “Kuv tau ua txhaum lawm lauj. Kuv tus tub Davi, cia li rov qab los, kuv yuav tsis ua phem rau koj dua li lawm, rau qhov hnub no koj saib kuv txojsia tsim txiaj. Kuv ua zoo nkaus li tej neeg ruam xwb thiab ua txhaum loj kawg li.” 22Mas Davi teb tias, “Au vajntxwv, koj rab hmuv nyob ntawm no. Koj cia li txib ib tug hluas tuaj coj rov qab mus. 23Yawmsaub pub nqe zog rau txhua tus raws li lawv txojkev ncaj ncees thiab qhov uas lawv lub siab xib rau Yawmsaub. Hnub no Yawmsaub muab koj cob rau hauv kuv txhais tes lawm tiamsis kuv tsis tsa kuv txhais tes tawm tsam tus uas Yawmsaub hliv roj tsa cia lawd. 24Hnub no kuv saib koj txojsia tsim txiaj li cas, kuj thov Yawmsaub saib kuv txojsia tsim txiaj ib yam li ntawd, thiab thov Yawmsaub cawm kuv dim hauv txhua txojkev ceeblaj ntxhov siab.” 25Ces Xa‑u hais rau Davi tias, “Kuv tus tub Davi, thov Yawmsaub foom koob hmoov rau koj. Koj yuav ua tau ntau yam thiab ua kom tiav.” Davi txawm mus lawm, Xa‑u rov qab mus tsev.