1 Dân Xíp lại đến tìm Sau-lơ tại Ghi-bê-a, mà nói rằng: Đa-vít há chẳng ẩn tại trên gò Ha-ki-la, đối ngang đồng vắng sao?⚓2 Sau-lơ bèn chỗi dậy kéo ba ngàn tinh binh của Y-sơ-ra-ên, đi xuống đồng vắng Xíp đặng tìm Đa-vít. 3 Sau-lơ đóng trại trên gò Ha-ki-la, đối ngang đồng vắng, tại nơi đầu đường. Đa-vít ở trong đồng vắng. Khi thấy Sau-lơ đến đuổi theo mình, 4 bèn sai kẻ do thám đi, và biết chắc rằng Sau-lơ đã đến. 5 Bấy giờ, Đa-vít chỗi dậy, đi đến tận nơi Sau-lơ hạ trại; người cũng thấy nơi ngủ của Sau-lơ và của Áp-ne, con trai Nê-rơ, là quan tổng binh của người. Sau-lơ ngủ tại đồn, có đạo binh đóng trại xung quanh mình. 6 Đa-vít cất tiếng nói cùng A-hi-mê-léc, người Hê-tít, và A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, em của Giô-áp, rằng: Ai muốn đi cùng ta xuống dinh Sau-lơ? A-bi-sai đáp: Tôi sẽ đi xuống với ông. 7 Vậy, Đa-vít và A-bi-sai lúc ban đêm, vào giữa quân lính, thấy Sau-lơ đương ngủ, nằm trong đồn, cây giáo cặm dưới đất tại nơi đầu giường. Áp-ne và quân lính nằm ở xung quanh người. 8 A-bi-sai nói cùng Đa-vít rằng: Ngày nay Đức Chúa Trời đã phó kẻ thù nghịch ông vào tay ông. Xin cho phép tôi lấy giáo đâm người chỉ một cái mà cặm người xuống đất; chẳng cần phải đâm lại. 9 Nhưng Đa-vít bảo A-bi-sai rằng: Đừng giết người; ai có thế tra tay trên kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va mà không bị phạt? 10 Người tiếp rằng: Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, Đức Giê-hô-va chắc sẽ đánh người, hoặc khi người đến kỳ định mà chết, hoặc khi người ra trận mà bị diệt vong. 11 Nguyện Đức Giê-hô-va giữ, chớ cho tôi tra tay vào kẻ chịu xức dầu của Ngài! Ta xin ngươi chỉ hãy lấy cây giáo nơi đầu giường người cùng cái bình nước, rồi chúng ta hãy đi.⚓12 Như vậy, Đa-vít lấy cây giáo và bình nước nơi đầu giường của Sau-lơ, rồi hai người đi. Không ai thấy hay là biết, và cũng chẳng ai tỉnh thức; hết thảy đều ngủ, vì Đức Giê-hô-va đã khiến sự ngủ mê giáng trên chúng. 13 Đoạn, Đa-vít sang qua bên kia, dừng lại tại trên chót núi, xa trại quân; có một khoảng xa cách nhau. 14 Người gọi quân lính với Áp-ne, con trai Nê-rơ, mà nói rằng: Áp-ne, ngươi chẳng đáp lời sao? Áp-ne đáp rằng: Ngươi là ai mà kêu la cùng vua? 15 Đa-vít đáp cùng Áp-ne rằng: Nào, ngươi há chẳng phải là một dõng sĩ sao? Trong Y-sơ-ra-ên ai bằng ngươi? Vậy, sao ngươi không canh giữ vua, là chúa của ngươi? Có kẻ trong dân sự đã đến muốn giết vua chúa ngươi. 16 Điều ngươi đã làm đó chẳng tốt đâu. Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, ngươi đáng chết, vì không canh giữ chúa ngươi, là đấng chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. Bây giờ, hãy xem thử, cây giáo của vua và bình nước nơi đầu giường vua ở đâu? 17 Sau-lơ nhận biết tiếng của Đa-vít, bèn nói rằng: Hỡi Đa-vít, con ta, có phải tiếng con chăng? Đa-vít thưa rằng: Hỡi vua chúa tôi, ấy là tiếng tôi. 18 Người tiếp: Cớ sao chúa đuổi theo tôi tớ chúa như vậy? Tôi có làm điều gì, và tay tôi đã phạm tội ác chi? 19 Bây giờ, xin vua hãy lắng nghe lời của tôi tớ vua. Nếu Đức Giê-hô-va xui giục vua hại tôi, nguyện Ngài nhậm mùi thơm của lễ, nhưng nếu là loài người, nguyện chúng bị rủa sả trước mặt Đức Giê-hô-va; vì ngày nay chúng đuổi tôi đi khỏi chỗ dành cho tôi trong sản nghiệp của Đức Giê-hô-va, và chúng nói rằng: Hãy đi, thờ tà thần. 20 Ôi! Nguyện huyết tôi chớ chảy ra trên đất cách xa mặt Đức Giê-hô-va; vì vua Y-sơ-ra-ên đã kéo ra đặng tìm một con bọ chét, như người ta đuổi theo chim đa đa trong núi vậy. 21 Bấy giờ, Sau-lơ nói: Ta có phạm tội; hỡi Đa-vít, con ta, hãy trở lại! Ta sẽ chẳng làm hại cho con nữa, vì ngày nay, con đã kính nể mạng sống ta. Thật, ta đã làm điên cuồng, phạm một lỗi rất trọng. 22 Đa-vít nói: Nầy là cây giáo của vua; hãy cho một gã trai trẻ của vua đi qua đây mà lấy đi. 23 Đức Giê-hô-va sẽ báo trả cho mọi người tùy theo sự công bình và trung tín của người; vì ngày nay Ngài đã phó vua vào tay tôi, mà tôi không khứng tra tay vào đấng chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va. 24 Ngày nay, tôi lấy mạng sống vua làm quí trọng thế nào, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ lấy mạng sống tôi làm quí trọng thể ấy, và giải cứu tôi khỏi các hoạn nạn. 25 Sau-lơ nói cùng Đa-vít rằng: Hỡi Đa-vít, con ta, nguyện con được phước! Quả thật, con sẽ làm công việc lớn lao và được thắng hơn. Đoạn, Đa-vít cứ đi lối mình, còn Sau-lơ trở về nơi người.
26
Daviv Tsis Tua Xa-ules Zaum Ob
1Muaj neeg hauv lub nroog Xifes tuaj cuag Xa-ules hauv lub nroog Nkinpe-as thiab qhia rau Xa-ules hais tias, “Daviv nkaum saum lub Roob Hakhilas ntawm ntug tiaj mojsab qhua hauv tebchaws Yudas.” 2Tamsim ntawd, Xa-ules txawm coj peb txhiab leej tubrog Yixalayees uas nws xaiv tseg lawm, mus nrhiav Daviv ntawm tiaj mojsab qhua Xifes, 3Xa-ules mus tsuam chaw so rau ntawm ntug kev saum lub Roob Hakhilas. Thaum Daviv tseem nyob hauv tiaj mojsab qhua, nws twb paub lawm hais tias Xa-ules tuaj nrhiav nws, 4Daviv thiaj tso neeg mus soj thiab pom Xa-ules tuaj nyob saud lawm tiag. 5Tamsim ntawd, Daviv txawm mus pom Xa-ules thiab Neles tus tub Aneles uas yog Xa-ules tus thawj tubrog lub chaw pw ntawm qhov ntawd tiag. Xa-ules lub chaw pw nyob hauv plawv, thiab Xa-ules cov tubrog tej chaw pw nyob puagncig nws. 6Daviv nug Ahimelej uas yog neeg Hitis, thiab Anpisais uas yog Yau-as tus kwv hais tias, “Neb leejtwg kam nrog kuv mus rau hauv Xa-ules lub chaw?” Anpisais teb hais tias, “Kuv nrog koj mus.” (Yau-as thiab Anpisais nkawd niam hu ua Xeluyas), 7Yog li hmo ntawd, Daviv thiab Anpisais txawm mus rau hauv Xa-ules lub chaw thiab pom Xa-ules pw tsaug zog hauv plawv, nws muab nws rab hmuv txhos rau hauv av ze ntawm nws taubhau. Aneles thiab cov tubrog pw tsaug zog puagncig Xa-ules. 8Anpisais hais rau Daviv hais tias, “Hmo no Vajtswv twb muab koj tus yeebncuab cob rau koj tes lawm. Thov cia kuv muab nws rab hmuv rov nkaug nws kom tshab plaws rau hauv av, tsis tas yuav loos ntxiv li lawm!” 9Tiamsis Daviv hais tias, “Koj tsis txhob tua nws! Tus TSWV yuav rau txim rau tus neeg uas tua tus vajntxwv uas tus TSWV tsa.” 10Daviv hais ntxiv hais tias, “Kuv paub hais tias, tus TSWV uas muaj sia nyob, nws yeej yuav muab Xa-ules tua povtseg, tsis hais nws yuav tuag rau hauv tshavrog lossis tuag li cas los yeej yog tus TSWV tua. 11Thov tus TSWV pab kom kuv tsis txhob ua phem rau tus uas tus TSWV tsa ua vajntxwv lawm! Cia li muab nws rab hmuv thiab nws lub taub dej nqa mus xwb.” 12Yog li ntawd, Daviv txawm muab rab hmuv thiab lub taub dej uas nyob ze ntawm Xa-ules taubhau ib sab, ces Daviv thiab Anpisais txawm coj khiav mus lawm. Tsis muaj leejtwg pom lossis paub tej xwm no lossis tsis muaj leejtwg tsim li, lawv puavleej tsaug zog ntsiag to, rau qhov tus TSWV ua rau lawv tsaug zog heev. 13Daviv hla hav mus rau sab tim ub, mus sawv saum lub pov roob uas nyob nrug deb tsawv, 14thiab qw rau Xa-ules cov tubrog thiab Aneles hais tias, “Aneles, koj puas hnov?” Aneles teb hais tias, “Koj yog leejtwg? Koj tsa vajntxwv ua dabtsi?” 15Daviv teb hais tias, “Aneles, koj tsis yog ib tug neeg tseemceeb hauv cov Yixalayees los? Ua li cas koj tsis zov koj tus vajntxwv zoo? Nyuam qhuav muaj ob tug neeg nkag los rau hauv nej lub chaw pw yuav tua nej tus vajntxwv. 16Aneles, yog ua haujlwm li ko xwb, tsis tas ua los tau! Kuv coglus rau tus TSWV uas muaj sia nyob hais tias, tsimnyog muab koj thiab koj cov neeg tua povtseg huv tibsi, rau qhov nej tsis zov nej tus vajntxwv uas tus TSWV tsa. Nej saib! Vajntxwv rab hmuv thiab lub taub dej uas nyob ntawm nws taubhau ib sab dua qhov twg lawm?” 17Xa-ules paub Daviv lub suab, nws thiab nug hais tias, “Tub Daviv, yog koj los?” Daviv teb hais tias, “Vajntxwv, yog kuv los mas.” 18Daviv hais ntxiv hais tias, “Kuv tus tswv, ua li cas koj pheej caum koj tus tubtxib tua? Kuv tau ua li cas? Kuv tau ua txhaum dabtsi?” 19Vajntxwv, thov koj mloog kuv hais. Yog tus TSWV kom koj tawmtsam kuv, thov tus TSWV hloov siab txais yuav tej uas kuv muab fij rau nws; tiamsis yog neeg kom koj ua yeebncuab rau kuv, thov tus TSWV foom tsis zoo rau lawv. Rau qhov lawv tau ntiab kuv tawm hauv tus TSWV haivneeg lub tebchaws mus nyob rau lwm lub tebchaws uas kuv yuav tau pe luag tej vajtswv. 20Thov tsis txhob cia luag tua kuv rau hauv lwm haivneeg lub tebchaws uas nyob deb ntawm tus TSWV. Vim li cas cov Yixalayees tus vajntxwv tuaj caum tua kuv uas zoo li tus devmub xwb? Ua li cas nws caum kuv tua ib yam li caum noog tua? 21Xa-ules teb hais tias, “Tub Daviv, kuv tau ua txhaum lawm! Koj cia li rov qab los, kuv yuav tsis ua phem rau koj lawm, rau qhov hmo no koj tau tseg kuv txojsia. Kuv ruam heev thiab ua phem kawg li!” 22Daviv teb hais tias, “Vajntxwv, koj rab hmuv nyob ntawm no, kom koj cov neeg ib tug tuaj nqa mus. 23Tus TSWV yeej muab nqi zog rau tus uas muab siab npuab nws thiab ua ncaj ncees. Hnub no tus TSWV twb muab koj cob rau kuv tes lawm, tiamsis kuv tsis ua phem rau koj, tus uas yog tus TSWV tsa ua vajntxwv. 24Hnub no kuv tseg koj txojsia li cas, thov tus TSWV ua ib yam li ntawd rau kuv thiab pab kom kuv dim ntawm tej kev txomnyem ntxhov siab no.” 25Xa-ules hais rau Daviv hais tias, “Metub, thov Vajtswv foom koob hmoov rau koj kom txhua yam uas koj ua yuav vammeej!” Yog li ntawd, Daviv txawm ncaim mus, thiab Xa-ules rov qab los tsev lawm.