1 Bấy giờ An-ne cầu nguyện mà rằng: Đức Giê-hô-va khiến lòng tôi khấp khởi vui mừng, Và đỡ cho mặt tôi ngước lên. Miệng tôi thách đố kẻ thù nghịch tôi; Vì sự chửng cứu Ngài làm cho tôi đầy khoái lạc.⚓ 2 Chẳng ai thánh như Đức Giê-hô-va; Chẳng có Chúa nào khác hơn Ngài! Không có hòn đá nào như Đức Chúa Trời của chúng ta. 3 Thôi, chớ nói những lời kiêu ngạo, Chớ để những lời xấc xược ra từ miệng các ngươi nữa; Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời thông biết mọi điều, Ngài cân nhắc mọi việc làm của người. 4 Cây cung của kẻ dõng sĩ đã gãy, Còn người yếu mỏn thắt lưng bằng sức lực. 5 Kẻ vốn no nê phải làm mướn đặng kiếm ăn, Và người xưa đói đã được no nê. Người đàn bà vốn son sẻ, sanh sản bảy lần, Còn người có nhiều con, ra yếu mỏn. 6 Đức Giê-hô-va khiến cho chết, cho sống; Ngài đem người xuống mồ mả, Rồi khiến lại lên khỏi đó. 7 Đức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Đem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Đặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp; 8 Vì các trụ của trái đất thuộc về Đức Giê-hô-va: Ngài đã đặt thế gian ở trên đó. 9 Đức Giê-hô-va sẽ giữ chân của các thánh Ngài; Còn những kẻ ác sẽ bị hư mất nơi tăm tối; Vì chẳng do sức riêng mình mà người nào được thắng. 10 Kẻ nào chống cãi Đức Giê-hô-va sẽ bị phá tan! Từ trên trời cao, Đức Giê-hô-va sẽ sấm sét cùng chúng nó. Ngài sẽ đoán xét bốn phương của đất, Ban thế lực cho Vua Ngài, Và làm cho quyền năng Đấng chịu xức dầu của Ngài ra lớn. 11 Ên-ca-na trở về nhà mình tại Ra-ma, còn đứa trẻ ở lại phục sự Đức Giê-hô-va trước mặt Hê-li, thầy tế lễ.
Việc bậy bạ của hai con trai Hê-li
12 Hai con trai của Hê-li là người gian tà, chẳng nhận biết Đức Giê-hô-va. 13 Các thầy tế lễ thường đãi dân sự như vầy: Phàm khi có ai dâng của lễ, thì tôi tớ thầy tế lễ đến lúc người ta nấu thịt, tay cầm chĩa ba, 14 chích vào hoặc trong cái vạc, cái chảo, cái nồi, hay là trong chảo nhỏ. Hễ món nào dính chĩa ba, thì thầy tế lễ bèn lấy. Đó là cách họ đối với hết thảy dân Y-sơ-ra-ên đến Si-lô. 15 Lại trước khi xông mỡ, kẻ tôi tớ thầy tế lễ cũng đến nói cùng người dâng của lễ rằng: Hãy đưa thịt để nướng cho thầy tế lễ; người không nhậm thịt luộc của ngươi, nhưng chỉ nhậm thịt sống mà thôi. 16 Ví bằng người đó đáp rằng: Người ta sẽ xông mỡ, kế sau sẽ lấy phần chi đẹp ý ngươi, thì kẻ tôi tớ đó nói: Không; ngươi phải cho tức thì, bằng không, ta sẽ giựt lấy. 17 Tội lỗi của hai người trai trẻ nầy lấy làm rất lớn trước mặt Đức Giê-hô-va; vì họ gây cho người ta khinh bỉ các của tế lễ dâng cho Đức Giê-hô-va. 18 Còn Sa-mu-ên phục sự trước mặt Đức Giê-hô-va. Người hãy còn thơ ấu, thắt lưng một cái ê-phót bằng vải gai. 19 Mỗi năm, mẹ người may cho một cái áo dài nhỏ, đem ban cho người trong khi đi lên với chồng đặng dâng của lễ hằng năm. 20 Hê-li chúc phước cho Ên-ca-na và vợ người, rằng: Cầu xin Đức Giê-hô-va ban cho ngươi những con cái bởi người nữ nầy, để đổi lấy đứa mà nàng đã cầu nơi Đức Giê-hô-va! Vợ chồng bèn trở về nhà mình. 21 Đức Giê-hô-va đoái xem An-ne: nàng thọ thai và sanh ba con trai và hai con gái, còn gã trai trẻ Sa-mu-ên khôn lớn trước mặt Đức Giê-hô-va. 22 Vả, Hê-li tuổi đã rất cao, được hay mọi điều hai con trai mình làm cho cả Y-sơ-ra-ên, và thế nào họ nằm cùng các người nữ hầu việc tại cửa hội mạc. 23 Người nói cùng chúng nó rằng: Sao chúng bay làm như vậy? Vì ta đã nghe cả dân sự nói về các việc xấu của chúng bay. 24 Chẳng khá làm như vậy, hỡi con; điều ta nghe về việc bay vốn không tốt lành; bay khiến dân sự của Đức Giê-hô-va phạm tội. 25 Nếu người nầy phạm tội cùng người khác, Đức Chúa Trời sẽ đoán xét nó; nhược bằng người phạm tội cùng Đức Giê-hô-va, ai sẽ cầu thay cho? Song chúng nó không nghe theo lời của cha mình, vì Đức Giê-hô-va toan giết chúng nó. 26 Còn gã trai trẻ Sa-mu-ên cứ lớn lên, Đức Giê-hô-va và người ta đều lấy làm đẹp lòng người.⚓ 27 Có một người của Đức Chúa Trời đến kiếm Hê-li, mà nói rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta há chẳng hiện ra cùng nhà tổ phụ ngươi, khi họ còn ở tại Ê-díp-tô, hầu việc nhà Pha-ra-ôn sao? 28 Ta đã chọn nhà ấy trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, đặng làm thầy tế lễ của ta, dâng của lễ trên bàn thờ ta, xông hương, và mang ê-phót trước mặt ta; ta cũng đã ban cho nhà tổ phụ ngươi các của lễ mà dân Y-sơ-ra-ên dùng lửa dâng lên.⚓29 Vì sao các ngươi giày đạp dưới chân những hi sinh và của lễ chay mà ta đã truyền lịnh dâng lên trong đền ta? Ngươi kính trọng các con trai ngươi hơn ta, và các ngươi ăn mập những của lễ tốt nhứt của Y-sơ-ra-ên, dân sự ta! 30 Bởi cớ đó, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Ta có phán rằng nhà ngươi và nhà cha ngươi sẽ đời đời hầu việc trước mặt ta. Nhưng bây giờ, Đức Giê-hô-va phán, điều đó chẳng hề được như vậy! Vì phàm ai tôn kính ta, ta sẽ làm cho được tôn trọng, còn ai khinh bỉ ta, tất sẽ bị khinh bỉ lại. 31 Kìa, thì giờ đến, ta sẽ hủy hại sự mạnh mẽ⚓ của người và sự mạnh mẽ của nhà cha ngươi, đến đỗi chẳng còn một người già trong họ hàng ngươi nữa. 32 Giữa các phước mà Đức Giê-hô-va giáng cho Y-sơ-ra-ên, ngươi sẽ thấy nhà ngươi bị bần khổ, và trong họ hàng ngươi sẽ chẳng hề có người già nữa. 33 Nếu trong nội nhà ngươi có một người mà ta không truất khỏi bàn thờ ta, ấy để làm cho ngươi bị mỏi mắt rầu lòng; các kẻ nhà ngươi sanh sản sẽ chết lúc xuân xanh. 34 Điều sẽ xảy đến cho hai con ngươi, là Hóp-ni và Phi-nê-a, sẽ dùng làm dấu hiệu cho ngươi: Cả hai đều sẽ chết trong một ngày.⚓35 Đoạn, ta sẽ lập cho ta một thầy tế lễ trung tín; người sẽ làm theo lòng ta và ý ta. Ta sẽ cất cho người một nhà vững bền, và người sẽ đi trước mặt đấng chịu xức dầu của ta luôn luôn. 36 Ai trong họ hàng ngươi còn sống, sẽ đi đến lạy trước mặt người, hầu cho được một miếng bạc cùng một ổ bánh, và sẽ nói rằng: Xin ông hãy phong cho tôi một chức tế lễ, để tôi được một miếng bánh ăn.
2
Hanas Thov Vajtswv
1Hanas hu nkauj hais tias:
“Tus TSWV ua rau kuv zoo siab kawg nkaus li; kuv zoo siab kawg uas tus TSWV pub rau kuv tau ntsejmuag! Kuv khav tau rau kuv tej yeebncuab; kuv zoo siab heev rau qhov Vajtswv pab kuv!
2“Tsis muaj leejtwg dawbhuv li tus TSWV; tsis muaj leejtwg siab zoo npaum li nws, tsis muaj leejtwg tsomkwm peb li peb tus Vajtswv. 3Cia li tseg nej tej lus khavtheeb; thiab tseg nej tej lus khavtxiv. Rau qhov tus TSWV yog tus Vajtswv uas paub, thiab tshuaj txhua yam uas neeg ua. 4Cov tubrog uas muaj zog heev tej hneevnti twb lov tas lawm, tiamsis cov neeg uas qaug zog rov muaj zog tuaj. 5Tus neeg uas txeev muaj noj muaj haus, nimno nws yuav tau mus ua zog noj, tiamsis tus uas ibtxwm tsis muaj noj, muaj noj lawm. Tus pojniam uas ibtxwm tsis muaj tub, yug tau xya leej tub; tiamsis tus pojniam uas muaj menyuam coob, tsis tshuav ib tug li lawm. 6Tus TSWV ua kom tuag thiab ua kom rov ciaj sia, nws xa neeg mus rau hauv tubtuag teb thiab coj lawv rov qab los. 7Nws ua rau ibtxhia pluag thiab ua rau ibtxhia npluanuj; nws muab ibtxhia txo ua cov yau thiab tsa ibtxhia ua cov loj. 8Nws tsa cov neeg pluag sawv hauv tej hmoov av los thiab nws tsa cov neeg txomnyem sawv hauv qhov tshauv los; nws tsa lawv nrog tej nomtswv nyob sib txig thiab pub lawv tau koob meej. Tej ncej uas txheem lub ntiajteb yog nws li; nws tsim lub ntiajteb rau saum tej hau ncej.
9“Nws tsomkwm nws haivneeg uas ncaj ncees, tiamsis cov neeg siab phem yuav ploj mus rau hauv qhov tsaus ntuj nti; neeg lub zog yeej pab tsis tau kom neeg dim. 10Tus TSWV cov yeebncuab yuav raug puastsuaj; nws ua rau xob nroo nrov nroo ntws saum ntuj tuaj tawmtsam lawv. Tus TSWV yuav txiav txim rau txhua haivneeg hauv ntiajteb no; nws yuav pub hwjchim rau tus vajntxwv uas nws tsa; nws yuav pub kom tus vajntxwv uas nws tsa kovyeej tej yeebncuab.”
11Ces Ekanas txawm rov qab mus tsev rau nram lub nroog Lamas lawm, tiamsis tseg tus metub Xamuyees nrog tus povthawj Elis nyob pem lub nroog Silaus ua tus TSWV tes haujlwm.
Elis Ob Tug Tub
12Elis ob tug tub tsis xyaum ua neeg tsim txiaj. Nkawd tsis mloog tus TSWV tej lus 13lossis tsis coj raws li tej kevcai uas cov povthawj sawvdaws coj. Thaum cov pejxeem ib tug twg coj tsiaj tuaj tua fij, tus povthawj ib tug tubtxib nqa ib rab hmuv ncau peb ceg tuaj. Thaum tseem hau cov nqaij rau hauv yias, 14nws txawm muab rab hmuv hno cov nqaij hauv yias, yog rab hmuv chob tau npaum li cas, ces cov nqaij ntawd yog tus povthawj tug. Lawv ua li ntawd rau cov Yixalayees txhua tus uas cab tsiaj tuaj tua fij rau hauv lub nroog Silaus. 15Tsis tas li ntawd xwb, thaum tseem tsis tau muab tej roj luas coj mus hlawv fij, tus povthawj tus tubtxib tuaj hais rau tus uas muab tej tsiaj fij hais tias, “Kuv tuaj nqa ib thooj nqaij mus rau tus povthawj ci noj; nws tsis yuav cov nqaij uas koj twb haus siav lawm, nws yuav nqaij nyoos xwb.” 16Yog tus uas muab cov nqaij ntawd mus fij teb hais tias, “Cia peb muab tej roj coj mus hlawv raws li kevcai tas tso, koj mam li nqa tej nqaij uas koj xav yuav mus,” ces tus povthawj tus tubtxib teb hais tias, “Tsis tau, koj cia li muab rau kuv tamsim no! Txawm yog koj tsis kam los kuv yeej yuav nqa mus!” 17Tus TSWV pom hais tias, Elis ob tug tub ua txhaum loj kawg li, rau qhov nkawd ua saib tsis taus tej khoom uas lawv coj tuaj fij rau tus TSWV.
Xamuyees Nyob Hauv Lub Nroog Silaus
18Thaum tus metub Xamuyees ua tus TSWV tes haujlwm, nws hnav lub tsho ntaubmag efaus. 19Txhua xyoo uas nws niam thiab nws txiv coj tsiaj tuaj tua fij rau tus TSWV, nws niam yeej xaws ib lub tsho ntev nqa tuaj rau nws. 20Elis foom koob hmoov rau Ekanas thiab Ekanas tus pojniam hais tias, “Thov tus TSWV pub kom koj tus pojniam no rov muaj dua menyuam los hloov tus tub uas koj twb muab fij rau tus TSWV lawm chaw.” Ces lawv txawm rov qab mus tsev lawm. 21Tus TSWV foom koob hmoov rau Hanas muaj peb tug tub thiab ob tug ntxhais ntxiv. Tus metub Xamuyees loj hlob zuj zus thiab ua tus TSWV tes haujlwm.
Elis thiab Nws Ob Tug Tub
22Elis laus heev lawm. Nws hnov tej uas nws ob tug tub ua txhaum rau cov Yixalayees thiab paub tej uas nws ob tug tub mus deev cov pojniam uas ua haujlwm ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib tej roojvag. 23Yog li ntawd, nws thiaj hais rau nkawd hais tias, “Vim li cas neb ua tej no? Txhua tus qhia tej kev phem uas neb tau ua rau kuv mloog. 24Kuv ob tug tub, neb tseg tsis txhob ua tej kev phem no lawm. Tej kev phem uas neb ua ntawd, tus TSWV haivneeg hais ntshoo nrooj rau luag ntiajtog qaumpes hnov tas lawm. 25Yog neeg ua txhaum rau neeg, ces Vajtswv phua tau plaub ntug rau ob tog; tiamsis yog neeg ua txhaum rau tus TSWV, leej twg yuav ua tus phua plaub ntug?” Tiamsis nkawd tsis mloog nkawd txiv tej lus li, rau qhov tus TSWV twb npaj siab lawm hais tias, yuav muab nkawd tua povtseg. 26Tus metub Xamuyees loj hlob ua lub neej haum tus TSWV saib thiab haum tej neeg sawvdaws siab.
Hais Txog Elis Tsevneeg Yuav Puastsuaj
27Muaj ib tug cevlus coj tus TSWV tej lus tuaj hais rau Elis hais tias, “Thaum koj yawgkoob Aloos thiab nws tsevneeg tseem ua Falaus uas kav tebchaws Iziv qhev, kuv tau los tshwm rau Aloos pom. 28Kuv tau xaiv nws tsevneeg ntawm txhua xeem Yixalayees los ua kuv cov povthawj, ua haujlwm ntawm lub thajfij, hlawv tej hmoov tshuaj tsw qab, thiab hnav lub tsho efaus tuaj cuag kuv. Kuv pub lawv muaj feem yuav tau tej uas luag coj tuaj hlawv fij rau kuv saum lub thaj ibtxhia. 29Yog vim li cas koj ua neeg siab hlob thiab xav tau tej uas kuv kom kuv haivneeg coj tuaj fij? Elis, vim li cas koj muab koj ob tug tub saib hlob dua saib kuv? Koj cia nkawd muab tej nqaij zoo heev uas kuv haivneeg coj tuaj fij rau kuv txav kom koj ob tug tub rog? 30Kuv yog tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv, yav tas los kuv coglus hais tias, koj tsevneeg thiab koj cov xeebntxwv yuav tau ua povthawj ua kuv tes haujlwm mus ibtxhis li. Tiamsis nimno kuv hais rau koj hais tias, kuv tsis pub nej ua ntxiv lawm! Tus uas hwm kuv, kuv yuav pub rau nws tau ntsejmuag; tus uas saib tsis tau kuv, kuv yuav cia nws poob ntsejmuag. 31Twb txog lub sijhawm lawm, kuv yuav tua cov tub hluas hauv koj tsevneeg thiab hauv koj cuab kwvtij; yog li ntawd, koj tsevneeg yuav tsis muaj ib tug txivneej nyob laus nkoos li. 32Koj yuav mob siab thiab khib siab rau tej koob hmoov uas kuv foom rau lwm tus hauv haivneeg Yixalayees, tiamsis koj tsevneeg yuav tsis muaj ib tug nyob laus li. 33Kuv yuav cia koj cov xeebntxwv ib tug ua neej nyob, nws yuav ua ib tug povthawj ua kuv tes haujlwm. Tiamsis nws yuav dig muag thiab tas kev cia siab, dua li koj cov xeebntxwv yuav raug luag tua tuag tas. 34Haufenis thiab Finehas uas yog koj ob tug tub los yuav tuag rau tib hnub, thaum ntawd koj yuav paub hais tias tej lus uas kuv hais no muaj tseeb tiag. 35Kuv yuav xaiv ib tus povthawj uas ncaj ncees ua kuv tes haujlwm thiab ua txhua yam raws li kuv kom nws ua. Kuv yuav pub nws muaj xeebntxwv los ua haujlwm ntawm tus vajntxwv uas kuv xaiv lawm lub xubntiag. 36Koj cov xeebntxwv tseem yuav mus thov nyiaj thiab mov noj ntawm tus povthawj ntawd thiab tsa ncauj thov kom nws cia lawv pab cov povthawj ua haujlwm, lawv thiaj tau noj.”