1 Vậy, chính tôi đã quyết định không trở lại cùng anh em để làm cho anh em buồn rầu; 2 vì nếu tôi làm cho anh em buồn rầu, thì thể nào tôi được trông cậy sự vui bởi kẻ mà chính tôi đã làm cho buồn rầu? 3 Tôi đã viết cho anh em như thế, hầu cho khi tôi đến nơi, sẽ không buồn bởi kẻ đáng làm cho tôi vui: Tôi tin cậy ở hết thảy anh em rằng, anh em ai nấy đều lấy sự vui của tôi mà làm vui mình. 4 Vả, ấy là đương trong cơn khốn nạn lớn, tấm lòng quặn thắt, nước mắt dầm dề, mà tôi đã viết thơ cho anh em, nào phải để cho anh em âu sầu, nhưng để làm cho anh em biết tình yêu dấu riêng của tôi đối với anh em vậy.
Kẻ có tội được tha thứ
5 Nếu kẻ nào làm cớ buồn rầu, ấy chẳng phải chỉ làm cho tôi buồn rầu mà thôi, nhưng đã làm cho anh em thảy đều buồn rầu ít nhiều, tôi chẳng muốn nói quá làm gì. 6 Kẻ đó đã bị phần nhiều người trong anh em quở trách, ấy là đủ rồi; 7 thà nay anh em tha thứ yên ủi, hầu cho người khỏi bị sa ngã vì sự buồn rầu quá lớn. 8 Vậy tôi xin anh em hãy bày tỏ lòng yêu thương đối với người đó. 9 Bởi chưng tôi viết thơ cho anh em, cốt để thử anh em xem có vâng lời trong cả mọi sự cùng chăng. 10 Nhưng anh em tha thứ ai, thì tôi cũng tha thứ. Vả, nếu tôi đã tha, là vì anh em mà tha, ở trước mặt Đấng Christ, 11 hầu đừng để cho quỉ Sa-tan thắng chúng ta, vì chúng ta chẳng phải là không biết mưu chước của nó.
Tin lành, mùi của sự sống và sự chết
12 Lại khi tôi đã đến thành Trô-ách đặng giảng Tin lành của Đấng Christ, dầu Chúa đã mở cửa cho tôi ở đó,⚓13 mà vì tôi không gặp anh em tôi là Tít, nên chẳng được yên lòng. Vậy sau khi từ giã các tín đồ, thì tôi qua xứ Ma-xê-đoan. 14 Song tạ ơn Đức Chúa Trời, Ngài làm cho chúng tôi được thắng trong Đấng Christ luôn luôn, và bởi chúng tôi, Ngài rải mùi thơm về sự nhận biết Ngài khắp chốn! 15 Vì chúng tôi ở trước mặt Đức Chúa Trời là mùi thơm của Đấng Christ, ở giữa kẻ được cứu, và ở giữa kẻ bị hư mất: 16 Cho kẻ nầy, mùi của sự chết làm cho chết; cho kẻ kia, mùi của sự sống làm cho sống. --- Ai xứng đáng cho những sự nầy? --- 17 Vả, chúng tôi chẳng giả mạo⚓ lời của Đức Chúa Trời như nhiều kẻ khác; nhưng chúng tôi lấy lòng chân thật, theo như đạo từ Đức Chúa Trời đến thể nào, thì giảng ra thể ấy trước mặt Đức Chúa Trời, trong Đấng Christ.
2
1Gâp mĭn jêh tâm gâp nơm mâu ŭch plơ̆ sĭt ma khân may ma nau rngot ôh. 2Tơlah gâp ƀư rngot khân may, mbu dơi ƀư maak gâp, knŏng nơm gâp rngot jêh? 3Gâp nchih tâm ban ma gâp ƀư jêh pôri tơlah gâp tât gâp mâu mra geh nau rngot bơh phung gâp ŭch geh nau maak. Gâp geh nau rnơm tâm lĕ rngôch khân may, gay ma nau maak gâp mra jêng nau maak lĕ rngôch khân may. 4Yorlah gâp nchih jêh ma khân may bơh lĕ nau rêh ni, ma nuih n'hâm rngot ngăn, jêh ri ma âk dak măt, mâu di gay ƀư ma rngot khân may ôh, ƀiălah gay ma khân may gĭt nau gâp rŏng ngăn ngên ma khân may.
Yô̆ Ma Bunuyh Tă Tih
5Tơlah du huê ƀư nau rngot, mâu di păng ƀư rngot ma gâp ôh, ƀiălah du kô̆ ma lĕ rngôch khân may (Gâp mâu ŭch ngơi rlau keh ôh). 6Nau tâm rmal bơh lĕ bunuyh jêng tŏng jêh ma du huê nâm bu pô nây. 7Aƀaơ ri ueh lơn khân may yô̆ nau tih jêh ri bonh nuih păng, klach lah păng jêng jâk ma nau rngot ir. 8Pôri gâp vơh vơl ma khân may tâm mpơl nau rŏng ma păng. 9Yor nây gâp nchih jêh samƀŭt ma khân may, gay rlong uănh khân may, gĭt lah khân may tông bâr tâm lĕ rngôch ndơ. 10Ƀiălah mbu nơm khân may yô̆ an, gâp yô̆ an lĕ. Tơlah moh ndơ gâp yô̆ an jêh, gâp ƀư pô nây yor khân may ta năp Brah Krist, 11gay lơi ăn Satan dơi đah he; yorlah he gĭt jêh nau păng ŭch ƀư. 12Tơlah gâp tât ta ƀon Trôas gay nti lah nau mhe mhan ueh Brah Krist, geh du mlâm mpông sâng ta nây Kôranh Brah pơk jêh ma gâp, 13ƀiălah nau mĭn gâp mâu dơi gŭ rlu ôh yorlah gâp mâu saơ oh gâp, Y-Tit, ta nây. Yor nây jêh gâp khâl ta phung khân păng, gâp du hăn ma n'gor Masêđôn nau dơi tâm Brah Krist. 14Ƀiălah tâm rnê ma Brah Ndu, nơm njŭn hên ma nau dơi ƀaƀơ tâm Brah Krist, jêh ri tâm he păng nkhŭt lam ntŭk ndơ ƀâu kah nau gĭt năl păng. 15Yorlah hên jêng ndơ ƀâu kah Brah Krist ma Brah Ndu tâm phung klaih jêh, jêh ri phung rai yot. 16Ma du phung aơ jêng ndơ ƀâu nau khĭt, ăn nau khĭt, ma du phung êng jêng ndơ rêh ăn nau rêh. Mbu nơm dơi gĭt rbăng nau aơ? 17Yorlah hên mâu ƀư tih ma Nau Brah Ndu Ngơi ôh, nâm bu âk bunuyh ƀư, ƀiălah hên jêng bunuyh răp jăp ngơi tă bơh Brah Ndu ta năp Brah Ndu tâm Brah Krist.