5

Assurance of the Resurrection

1For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. 2For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven, 3if indeed, having been clothed, we shall not be found naked. 4For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life. 5Now He who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.
6So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord. 7For we walk by faith, not by sight. 8We are confident, yes, well pleased rather to be absent from the body and to be present with the Lord.

The Judgment Seat of Christ

9Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him. 10For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad. 11Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.

Be Reconciled to God

12For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart. 13For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you. 14For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died; 15and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
16Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer. 17Therefore, if anyone is in Christ, he isa new creation; old things have passed away; behold, all things have become new. 18Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation, 19that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.
20Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God. 21For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.

5

1因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。 2我们在这帐篷里叹息,渴望得到那从天上来的居所,好像穿上衣服; 3倘若脱下也不至于赤身了。 4其实,我们在这帐篷里的人劳苦叹息,并不是愿意脱下地上的帐篷,而是愿意穿上天上的居所,好使这必死的被生命吞灭了。 5那为我们安排这事的是上帝,他赐给我们圣灵作凭据
6所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。 7因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。 8我们勇敢,更情愿离开身体,与主同住。 9所以,无论是住在身内或住在身外,我们都立了志向要得主的喜悦。 10因为我们众人必须站在基督审判台前受审,为使各人按着本身所行的,或善或恶受报。

劝人与上帝和好的职分

11既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。 12我们不是向你们再推荐自己,而是要让你们有夸耀我们的机会,使你们好面对那凭外貌、不凭内心夸耀的人。 13如果我们癫狂,是为上帝;如果我们清醒,是为你们。 14原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了; 15并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
16所以,从今以后,我们不再按照人的看法来认识人,纵使我们曾经按照人的看法认识基督,如今却不再这样认识他了。 17所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 18一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。 19这就是:上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
20所以,我们作基督的特使,就好像上帝藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与上帝和好吧! 21上帝使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。