II. Phao-lô khuyên góp tiền cho Hội thánh Giê-ru-sa-lem
(Đoạn 8 và 9)
Lòng rộng rãi của người Ma-xê-đoan
1 Hỡi anh em, chúng tôi muốn anh em biết ơn Đức Chúa Trời đã làm cho các Hội thánh ở xứ Ma-xê-đoan:⚓2 Đang khi họ chịu nhiều hoạn nạn thử thách, thì lòng quá vui mừng, và cơn rất nghèo khó của họ đã rải rộng ra sự dư dật của lòng rộng rãi mình. 3 Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ đã tự ý quyên tiền theo sức mình, hoặc cũng quá sức nữa, 4 và nài xin chúng tôi làm ơn cho họ có phần vào sự giùm giúp các thánh đồ. 5 Họ lại làm quá lòng trông cậy của chúng tôi, vì trước hết đã dâng chính mình cho Chúa, và sau lại cho chúng tôi, theo ý muốn Đức Chúa Trời. 6 Vậy nên chúng tôi đã khuyên Tít đi đến nơi anh em để làm trọn việc nhân đức nầy, như người đã khởi sự làm.
Khuyên phải cứu giúp cho nhiều
7 Vậy thì, như anh em đều trổi hơn về mọi việc, tức là về đức tin, về lời giảng, về sự vâng lời, về mọi sự sốt sắng, về tình yêu chúng tôi, thì cũng hãy chú ý làm cho trổi hơn về việc nhân đức nầy. 8 Tôi nói điều đó chẳng phải truyền dạy anh em; nhưng bởi kẻ khác làm gương sốt sắng, thì tôi cũng muốn thử xem sự thành thực của lòng yêu thương anh em là thể nào. 9 Vì anh em biết ơn của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài vốn giàu, vì anh em mà tự làm nên nghèo, hầu cho bởi sự nghèo của Ngài, anh em được nên giàu. 10 Ấy là ý tôi ngỏ cho anh em; ý đó có ích cho anh em, vì từ năm trước, anh em đã là người thứ nhứt, chẳng những ra tay làm việc nầy, lại vui lòng mà làm nữa. 11 Vậy bây giờ, hãy làm trọn công việc của anh em, hầu cho như anh em đã sẵn lòng thể nào thì làm cho trọn theo tài năng mình. 12 Vì nếu mình lấy lòng tốt mà làm, thì được đẹp ý theo điều mình có, chớ chẳng theo điều mình không có. 13 Tôi chẳng khuyên bảo anh em chịu túng thiếu để giúp đỡ kẻ khác, nhưng tôi muốn có sự bằng nhau. 14 Theo cảnh bây giờ, anh em có dư thì bù cho họ lúc túng thiếu, hầu cho họ có dư cũng bù lại lúc túng thiếu cho anh em, như vậy là bằng nhau, 15 theo lời chép rằng: Kẻ đã thâu nhiều cũng chẳng dư, kẻ thâu ít cũng chẳng thiếu chi.⚓
Sai Tít đi và hai người anh em khác
16 Tạ ơn Đức Chúa Trời về sự Ngài đã xui lòng Tít cũng ân cần với anh em thể ấy; 17 vì người nghe lời tôi khuyên, và cũng bởi lòng sốt sắng, thì người tự ý đi đến thăm anh em. 18 Chúng tôi có sai một người anh em cùng đi, là người có tiếng khen đồn khắp trong các Hội thánh, tại những điều người đã làm vì đạo Tin lành. 19 Vả lại, người đã được các Hội thánh chọn lựa, để làm bạn đi đường cùng chúng tôi trong việc nhân đức nầy, là việc chúng tôi làm trọn để tỏ vinh hiển chính mình Chúa ra, và để làm chứng về ý tốt của chúng tôi. 20 Chúng tôi nhờ đó tránh khỏi tiếng trách móc về sự dùng tiền góp nhiều như vậy; 21 vì chúng tôi tìm tòi điều lành, chẳng những ở trước mặt Chúa, mà cũng ở trước mặt người ta nữa. 22 Chúng tôi lại sai một người trong anh em chúng tôi đi với họ, là người có lòng sốt sắng mà đòi phen chúng tôi đã thử thách trong nhiều dịp; lần nầy, vì cớ người có lòng rất tin cậy anh em, thì chắc là càng sốt sắng hơn. 23 Ấy vậy, nói về Tít, thì là bạn bè tôi, và là người cùng làm việc với tôi ở nơi anh em; còn như hai anh em kia, là sứ giả của các Hội thánh, tức là sự vinh hiển của Đấng Christ. 24 Vậy, anh em ở trước mặt các Hội thánh, hãy tỏ chứng cớ của sự yêu thương mình, và bày ra cho họ biết chúng tôi có cớ khoe mình nơi họ vì anh em.
8
1Hơi phung oh nâu, hên ăn may gĭt nau yô̆ Brah Ndu tâm mpơl jêh ma phung Ngih Brah Ndu tâm n'gor Masêđôn. 2Tâm nklang âk nau rlong uănh rêh ni, nau maak bêng ler khân păng, jêh ri nau khân păng o ach ngăn njêng nau lŏng âk ngăn tâm khân păng. 3Gâp mbơh nanê̆ ma khân păng nhhơr ma nau khân păng ŭch tĭng nâm nau khân păng dơi, jêh ri rlau lơn lĕ. 4Khân păng dăn ma hên ma nau ŭch ngăn ăn khân păng dơi kơl phung kloh ueh, 5jêh ri nau aơ mâu di nâm bu hên kâp gân, ƀiălah khân păng jao lor jêh khân păng nơm ma Kôranh Brah, jêh ri ma hên, tĭng nâm nau Brah Ndu ŭch. 6Pôri hên ntrôl jêh Y-Tit, ăn păng ƀư lĕ kan nau yô̆ nâm bu păng ntơm ƀư jêh tâm phung khân may. 7Yorlah nâm bu khân may jêng ueh ngăn tâm lĕ rngôch nau tâm nau chroh, tâm nau ngơi, tâm nau gĭt rbăng, tâm nau duh nđơr ma lĕ rngôch nau jêh ri tâm nau khân may rŏng ma hên. Pôri ăn khân may jêng ueh ngăn tâm kan nau yô̆ aơ. 8Gâp lah nau aơ mâu di ŭch ntăm ma khân may ôh, ƀiălah ŭch ăn saơ nau răp jăp bơh nau khân may rŏng ma nau duh nđơr phung êng. 9Yorlah khân may gĭt jêh nau yô̆ Kôranh Brah he, Brah Yêsu Krist, nơm jêng ndrŏng jêh, ƀiălah ƀư trơi păng nơm yor khân may, pôri yor nau o ach păng khân may dơi jêng ndrŏng. 10Tâm nau aơ gâp dơi tâm mpơl nau mĭn gâp nơm: nau aơ jêng ueh ma khân may, ƀư jêh kan khân may ntơm jêh, jêh ri ŭch ƀư bơh năm e. 11Aƀaơ ƀư lĕ hom kan khân may ƀư, pôri nau khân may ŭch, khân may dơi ăn nanê̆ tĭng nâm nau khân may geh. 12Tơlah geh nau ŭch ƀư ueh, bu ndơn tĭng nâm ndơ bu geh, mâu di tĭng nâm ndơ bu mâu geh ôh. 13Gâp mâu ŭch ôh ƀư n'gơch bu êng, ƀiălah ƀư jâk khân may. 14Ƀiălah ŭch tĭng nau vay tâm ban, nâm bu aƀaơ nau khân may geh rmeh mra kơl nau khân păng pưt, jêh ri gay ma nau khân păng âk rmeh mra kơl khân may tâm ban lĕ. Pôri mra geh nau tâm ban. 15Nâm bu geh nau nchih jêh: "Mbu nơm bun âk jêh, mâu geh rmeh ôh, jêh ri mbu nơm bun djê̆, mâu geh pưt ôh". 16Tâm rnê, ma Brah Ndu yorlah păng dơn jêh tâm nuih n'hâm Y-Tit nau duh nđơr pô nây ma khân may. 17Yorlah păng dơn jêh nau hên dăn, jêh ri ma nau duh nđơr mhe păng ŭch ngăn hăn ma khân may. 18Ndrel ma păng hên njuăl du huê nau geh jêh nau lư n'găr tâm lĕ rngôch phung ngih Brah Ndu yor nau păng nti lah nau mhe mhan ueh. 19Mâu di knŏng dŭm nĕ, ƀiălah phung ngih Brah Ndu săch păng jêh, ăn nsong ndrel ma hên tâm kan nau yô̆ aơ hên ƀư ŭch ăn nau chrêk rmah ma Kôranh Brah, jêh ri gay tâm mpơl nau hên ŭch ueh. 20Hên ƀư pô nây gay lơi geh bunuyh nduyh hên yor nau hên chiă uănh ndơ ăn yô̆ âk rmeh aơ, 21yorlah hên tĭng joi nau ueh, mâu di knŏng ta năp Kôranh Brah ôh, ƀiălah nđâp ta năp bunuyh lĕ. 22Ndrel ma khân păng hên njuăl nâu hên, nơm hên rlong uănh jêh âk tơ̆ nau păng duh nđơr tâm ăp ntil ndơ, ƀiălah aƀaơ păng duh nđơr lơn yorlah păng rnơm ma khân may âk ngăn. 23Bi Y-Tit, păng jêng băl gâp jêh ri nơm pah kan ma khân may ndrel ma gâp, bi ma phung nâu he nây, khân păng jêng phung ngih Brah Ndu njuăl hăn, phung tâm rnê ma Brah Krist. 24Pôri, tâm mpơl hom ta năp phung ngih Brah Ndu nau khân may rŏng, jêh ri ma nau hên tâm rnê ma hên nơm yor khân may ta năp khân păng.