1

Lời đạt và chào thăm

1 Si-môn Phi-e-rơ, làm tôi tớ và sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những kẻ cậy sự công bình của Đức Chúa Trời chúng ta và của Cứu Chúa là Đức Chúa Jêsus Christ, đã lãnh phần đức tin đồng quí báu như của chúng tôi: 2 nguyền xin ân điển và sự bình an được gia thêm cho anh em bởi sự nhận biết Đức Chúa Trời và Đức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta!

Sự tấn tới của tín đồ Đấng Christ

3 Quyền phép Đức Chúa Trời đã ban cho chúng ta mọi điều thuộc về sự sống và sự tin kính, khiến chúng ta biết Đấng lấy vinh hiển và nhân đức mà gọi chúng ta, 4 và bởi vinh hiển nhân đức ấy, Ngài lại ban lời hứa rất quí rất lớn cho chúng ta, hầu cho nhờ đó anh em được lánh khỏi sự hư nát của thế gian bởi tư dục đến, mà trở nên người dự phần bổn tánh Đức Chúa Trời. 5 Vậy nên, về phần anh em, phải gắng hết sức thêm cho đức tin mình sự nhân đức, thêm cho nhân đức sự học thức, 6 thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục, thêm cho nhịn nhục sự tin kính, 7 thêm cho tin kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến. 8 Vì nếu các điều đó có đủ trong anh em và đầy dẫy nữa, thì ắt chẳng để cho anh em ở dưng hoặc không kết quả trong sự nhận biết Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đâu. 9 Nhưng ai thiếu những điều đó, thì thành ra người cận thị, người mù; quên hẳn sự làm sạch tội mình ngày trước. 10 Vậy, hỡi anh em, hãy chú ý cho chắc chắn về sự Chúa kêu gọi và chọn lựa mình. Làm điều đó anh em sẽ không hề vấp ngã; 11 dường ấy, anh em sẽ được cho vào cách rộng rãi trong nước đời đời của Đức Chúa Jêsus Christ là Chúa và Cứu Chúa của chúng ta.

Quyền phép của các sứ đồ và các đấng tiên tri

12 Bởi vậy cho nên, dầu anh em biết rõ ràng và chắc chắn trong lẽ thật hiện đây, tôi cũng sẽ nhắc lại những điều đó cho anh em chẳng thôi. 13 Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao lâu, thì coi sự lấy lời răn bảo mà tỉnh thức anh em, là bổn phận của tôi vậy; 14 vì tôi biết tôi phải vội lìa nhà tạm nầy, như Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã bảo cho tôi. 15 Nhưng tôi ân cần rằng sau khi tôi đi, anh em có thể hằng nhớ điều tôi đã nói.
16 Vả, khi chúng tôi đã làm cho anh em biết quyền phép và sự đến của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, thì chẳng phải là theo những chuyện khéo đặt để, bèn là chính mắt chúng tôi đã ngó thấy sự oai nghiêm Ngài. 17 Vì Ngài đã nhận lãnh sự tôn trọng vinh hiển từ nơi Đức Chúa Trời, Cha Ngài, khi Đấng tôn nghiêm rất cao phán cùng Ngài rằng: “Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường.” 18 Chính chúng tôi cũng từng nghe tiếng ấy đến từ trời, lúc chúng tôi ở với Ngài trên hòn núi thánh. 19 Nhân đó, chúng tôi càng tin lời các đấng tiên tri chắc chắn hơn, anh em nên chú ý lời đó, như cái đèn soi sáng trong nơi tối tăm, cho đến chừng nào ban ngày lộ ra, và sao mai mọc trong lòng anh em. 20 Trước hết, phải biết rõ rằng chẳng có lời tiên tri nào trong Kinh thánh lấy ý riêng giải nghĩa được. 21 Vì chẳng hề có lời tiên tri nào là bởi ý một người nào mà ra, nhưng ấy là bởi Đức Thánh Linh cảm động mà người ta đã nói bởi Đức Chúa Trời.

1

Jiez Gorn Waac

1Yie, Simon Bide, zoux Yesu Giduc nyei bou yaac zoux ninh nyei ⟨gong-zoh.⟩
 Yie fiev fienx bun kaux mbuo baengh fim nyei Tin-Hungh caux Njoux Ziouv Yesu Giduc duqv caux mbuo juangc dongh nyungc jaaix nyei doz sienx nyei mienh.
2Yie tov Tin-Hungh ceix en ceix baengh orn bun meih mbuo jaa camv jienv faaux, weic zuqc meih mbuo hiuv duqv Tin-Hungh yaac hiuv duqv mbuo nyei Ziouv Yesu.

Tin-Hungh Ginv Daaih Nyei Mienh Oix Zuqc Hnangv Haaix Nor Yiem

3Tin-Hungh longc ninh nyei qaqv zorqv mbuo yiem naaiv seix zaangc weic gan longx Tin-Hungh qiemx longc nyei nyungc-nyungc ceix bun mbuo. Mbuo hnangv naaiv nor duqv weic zuqc mbuo hiuv duqv ninh, dongh heuc mbuo daaih juangc ninh nyei njang-laangc caux ninh longx nyei yietc zungv wuov dauh. 4Hnangv naaiv, ninh laengz hlo haic, jaaix haic nyei waac bun mbuo. Meih mbuo ziouc haih kaux naaiv deix laengz nyei waac duqv juangc Tin-Hungh nyei fiem-fingx, yaac haih biaux ndutv baamh gen nyei waaic sic, dongh baamh mienh ei ganh nyei hnyouv hanc zoux nyei waaic sic.
5Weic naaiv meih mbuo oix zuqc longc nzengc hnyouv bun meih mbuo nyei sienx fim jaa zoux kuv sic. Zoux kuv sic yaac oix zuqc jaa hiuv duqv Tin-Hungh. 6Hiuv duqv Tin-Hungh yaac oix zuqc jaa haih gunv duqv ganh. Haih gunv duqv ganh yaac oix zuqc jaa maaih noic diev. Maaih noic diev yaac oix zuqc jaa gan longx Tin-Hungh. 7Gan longx Tin-Hungh yaac oix zuqc jaa hnamv sienx Yesu nyei gorx-youz. Hnamv sienx Yesu nyei gorx-youz yaac oix zuqc jaa hnamv zuangx mienh. 8Se gorngv meih mbuo maaih naaiv deix zoux longx nyei sic yaac jaa maaih camv jienv faaux, ziouc bun meih mbuo cuotv banh zeic, maaih lamh longc, yaac gauh hiuv duqv mbuo nyei Ziouv Yesu Giduc. 9Mv baac haaix dauh maiv maaih naaiv deix zoux longx nyei sic nor, wuov dauh se m'zing mbuov, mangc maiv duqv go, yaac la'kuqv ninh zinh ndaangc zoux nyei zuiz duqv nzaaux nzengc mi'aqv.
10Zuangx gorx-youz aac, weic naaiv meih mbuo oix zuqc jaa jorm hnyouv zoux, bun cing meih mbuo za'gengh zoux Tin-Hungh heuc daaih ginv daaih nyei mienh. Se gorngv meih mbuo hnangv naaiv nor zoux, meih mbuo yietc liuz yaac maiv ndortv. 11Hnangv naaic Tin-Hungh ziouc bun meih mbuo maaih dunh yunh nyei leiz bieqc mbuo Njoux Ziouv Yesu Giduc yietc liuz nyei guoqv.
12Weic naaiv, maiv gunv meih mbuo zungv hiuv liuz yaac kaux wuonv meih mbuo zipv daaih nyei zien leiz, yie oix zanc-zanc tengx meih mbuo jangx jienv naaiv deix sic. 13Yie hnamv yie corc ziangh jienv nyei ziangh hoc yie horpc zuqc tengx meih mbuo jangx duqv naaiv deix sic. 14Yie hiuv duqv maiv lauh yie oix zuqc guangc yie naaiv norm haih daic nyei sin, hnangv mbuo nyei Ziouv Yesu Giduc mengh mengh nyei mbuox yie nor. 15Yie oix longc nzengc qaqv lorz jauv weic bun meih mbuo zuov yie guei seix ziouc zanc-zanc jangx jienv naaiv deix sic.

Zoux Zorng-Zengx Gorngv Yesu Nyei Njang-Laangc

16Yie mbuo maiv zeiz longc guai-qaauv mienh benx daaih nyei gouv-laic bun meih mbuo hiuv duqv mbuo nyei Ziouv Yesu Giduc nyei qaqv caux ninh aengx oix daaih nzunc nyei sic. Se yie mbuo ganh nyei m'zing duqv buatc ninh nyei haangh daauh. 17Zaangc Diex Tin-Hungh taaih ninh, bun ninh maaih njang-laangc wuov zanc, maaih qiex yiem njang-laangc haic nyei Tin-Hungh daaih gorngv,
  “Naaiv se yie ganh nyei Dorn-hnamv.
   Yie za'gengh a'hneiv haic ninh.”
18Yie mbuo caux ninh yiem wuov norm cing-nzengc mbong nyei ziangh hoc yie mbuo yaac duqv haiz naaiv deix qiex yiem tin-dorngh daaih.
19Weic naaiv yie mbuo gauh hiuv dingc douc waac mienh douc daaih nyei waac se zien nyei. Meih mbuo longc hnyouv hnamv taux naaiv deix jauv se longx aqv, weic zuqc se hnangv norm dang ziux jienv hmuangx nyei dorngx, taux lungh mbiouz njang, taaix-baeqc fing cuotv daaih ziux jienv meih mbuo nyei hnyouv. 20Da'yietv longc jienv jiex oix zuqc bieqc hnyouv, maiv maaih haaix dauh haih longc ganh nyei za'eix porv mengh douc waac mienh douc daaih fiev wuov deix Ging-Sou nyei waac. 21Weic zuqc maiv maaih haaix dauh haih ei ganh nyei eix douc Tin-Hungh nyei waac. Mienh douc Tin-Hungh nyei waac se ei Singx Lingh dorh ninh mbuo gorngv hnangv.