3

Đa-vít và Ích-bô-sết giao chiến nhau

1 Nhà Đa-vít và nhà Sau-lơ giao chiến nhau lâu ngày; nhưng Đa-vít càng ngày càng mạnh, còn nhà Sau-lơ càng ngày càng yếu. 2 Trong khi ở tại Hếp-rôn, Đa-vít sanh nhiều con trai. Con trưởng nam là Am-nôn, do A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên; 3 con thứ nhì là Ki-lê-áp, do A-bi-ga-in, trước làm vợ của Na-banh ở Cạt-mên; con thứ ba là Áp-sa-lôm; mẹ người là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua Ghê-su-rơ; 4 con thứ tư là A-đô-ni-gia, con trai của Ha-ghít; con thứ năm là Sê-pha-tia, con trai của A-bi-tanh; 5 Và con thứ sáu là Dít-rê-am, do Éc-la là vợ Đa-vít. Đó là những con trai đã sanh cho Đa-vít, trong khi người ở tại Hếp-rôn.

Áp-ne bỏ Ích-bô-sết và hiệp cùng Đa-vít

6 Trọn trong lúc nhà Sau-lơ và nhà Đa-vít tranh chiến nhau, thì Áp-ne binh vị nhà Sau-lơ. 7 Vả, Sau-lơ có một vợ lẽ, tên là Rít-ba, con gái của A-gia. Ích-bô-sết nói cùng Áp-ne rằng: Cớ sao ngươi đến cùng vợ lẽ của cha ta? 8 Áp-ne lấy làm giận lắm về các lời của Ích-bô-sết, mà nói rằng: Tôi há là đầu chó mà hầu việc Giu-đa sao? Hiện nay tôi hết lòng phú mình cho nhà của Sau-lơ, cha vua, cho các anh em bằng hữu vua, không để cho vua phải sa vào tay của Đa-vít; mà ngày nay vua lại trách tôi về lỗi phạm với người nữ nầy! 9 Nguyện Đức Chúa Trời phạt tôi cách nặng nề, nếu tôi chẳng vì Đa-vít làm thành mọi điều Đức Giê-hô-va đã hứa cùng người, 10 tức là dời nước khỏi nhà Sau-lơ qua nhà Đa-vít, và lập ngôi Đa-vít trên Y-sơ-ra-ên và trên Giu-đa, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba. 11 Ích-bô-sết không dám đáp một lời nào cùng Áp-ne, bởi vì sợ người.
12 Áp-ne sai sứ đến Đa-vít, đặng thay mình nói rằng: Xứ sẽ thuộc về ai? Hãy lập giao ước với tôi, tay tôi sẽ giúp ông, đặng hiệp lại cả Y-sơ-ra-ên cho ông. 13 Đa-vít đáp: Phải lắm; ta sẽ lập giao ước với ngươi. Ta chỉ xin ngươi một điều, là khi ngươi đến thăm ta, chớ đến ra mắt ta trước khi chưa dẫn Mi-canh, con gái của Sau-lơ đến. 14 Đa-vít bèn sai sứ giả đến Ích-bô-sết con trai của Sau-lơ mà nói rằng: Hãy trả lại Mi-canh, vợ ta, mà ta đã cưới bằng sính lễ một trăm dương bì Phi-li-tin. 15 Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít. 16 Chồng nàng vừa đưa đi vừa khóc, theo đến Ba-hu-rim. Đoạn, Áp-ne nói với người rằng: Hãy đi, trở về nhà ngươi. Rồi Pha-ti-ên trở về.
17 Áp-ne nói cùng các trưởng lão Y-sơ-ra-ên rằng: Đã lâu nay, các ông ao ước được Đa-vít làm vua. 18 Vậy bây giờ, hãy làm đi; vì Đức Giê-hô-va có phán cùng Đa-vít rằng: Ấy bởi Đa-vít, tôi tớ ta, mà ta sẽ giải cứu dân Y-sơ-ra-ên ta khỏi tay dân Phi-li-tin và khỏi tay mọi kẻ thù nghịch họ. 19 Áp-ne cũng nói như lời ấy cùng dân Bên-gia-min; đoạn người đi đến Hếp-rôn, để tỏ cho Đa-vít biết sự nghị định của Y-sơ-ra-ên và của cả nhà Bên-gia-min. 20 Vậy, Áp-ne đi đến Đa-vít tại Hếp-rôn, đem theo hai mươi người; rồi Đa-vít bày một tiệc đãi Áp-ne cùng những kẻ đi theo người. 21 Áp-ne bèn nói cùng Đa-vít rằng: Tôi sẽ đi hội hiệp lại cả dân Y-sơ-ra-ên đến cùng vua, là chúa tôi, hầu cho chúng lập giao ước với chúa, và chúa sẽ làm vua cho cả Y-sơ-ra-ên, y như lòng chúa ước ao. Vậy, Đa-vít cho Áp-ne về, và người đi bình yên.

Áp-ne bị Giô-áp giết

22 Vả, đầy tớ của Đa-vít đi cùng Giô-áp đánh quân thù nghịch trở về, có đem nhiều của giặc. Áp-ne chẳng còn ở cùng Đa-vít tại Hếp-rôn, vì Đa-vít đã cho người về, và người đi bình an. 23 Vậy, Giô-áp cùng cả đạo binh trở về; người ta có đem tin cho người hay rằng: Áp-ne, con trai Nê-rơ, đã đến cùng vua, vua để cho người về, và người đi bình yên. 24 Giô-áp bèn đến cùng vua mà hỏi rằng: Vua có làm điều chi? Kìa, Áp-ne đã đến nhà vua, cớ sao đã cho người đi về như vậy? 25 Vua biết Áp-ne, con trai của Nê-rơ, chớ! Người đến chỉ để gạt vua, để rình các đường đi ra đi vào của vua, và đặng biết mọi điều vua làm. 26 Đoạn, Giô-áp lui khỏi Đa-vít, sai những sứ giả theo Áp-ne nối gót mà điệu người từ hồ chứa nước Si-ra về, mà không cho Đa-vít hay.
27 Khi Áp-ne trở về Hếp-rôn, Giô-áp đem người riêng ra trong cửa thành, dường muốn nói việc kín cùng người; ở đó bèn đâm người trong bụng và giết đi, đặng báo thù huyết cho A-sa-ên, em của Giô-áp. 28 Đa-vít liền hay, bèn nói rằng: Ta và nước ta vô tội đời đời trước mặt Đức Giê-hô-va về huyết của Áp-ne, con trai Nê-rơ. 29 Nguyện huyết ấy đổ lại trên đầu Giô-áp và trên cả nhà cha người! Nguyện nhà Giô-áp chẳng thiếu người bị bịnh bạch trược, bịnh phung, kẻ bại xuội, kẻ bị gươm ngã chết, kẻ thiếu bánh ăn! 30 Giô-áp và A-bi-sai, em người, giết Áp-ne là như vậy bởi vì Áp-ne đã giết A-sa-ên, em của hai người, sau khi chiến trận tại Ga-ba-ôn.

Đa-vít để tang cho Áp-ne

31 Đa-vít nói cùng Giô-áp và cả dân sự theo người rằng: Hãy xé áo các ngươi, thắt bao nơi lưng, và than khóc Áp-ne. Rồi Đa-vít đi theo sau linh cữu. 32 Khi chúng đã chôn Áp-ne tại Hếp-rôn rồi, vua cất tiếng lên khóc tại mồ Áp-ne; cả dân sự cũng khóc. 33 Vua làm một bài điếu Áp-ne rằng:
 Áp-ne há đáng chết như kẻ ngu dại chết sao?…
34 Tay ngươi chẳng bị trói, chân ngươi cũng chẳng mang xiềng;
 Ngươi ngã chết khác nào người ta ngã trước mặt kẻ sát nhân.
35 Nghe lời nầy, cả dân sự đều khóc. Đoạn, hết thảy đến gần xin người ăn ít miếng bánh trước khi hết ngày; nhưng Đa-vít thề rằng: Nếu trước khi mặt trời lặn, ta ăn một miếng bánh hay là vật chi khác, nguyện Đức Giê-hô-va phạt ta cách nặng nề. 36 Dân sự đều để ý vào đó và lấy làm tốt lành, chẳng có điều gì vua làm mà chúng không lấy làm tốt lành. 37 Như vậy, trong ngày đó, dân Y-sơ-ra-ên nhìn biết rằng vua chẳng can gì đến tội giết Áp-ne, con trai của Nê-rơ. 38 Vua nói cùng các đầy tớ mình rằng: Một quan trưởng, một đại nhân trong Y-sơ-ra-ên đã thác ngày nay; các ngươi há chẳng biết sao? 39 Về phần ta, ngày nay hãy còn yếu, dẫu rằng ta đã chịu xức dầu lập làm vua; và những kẻ kia, là các con trai của Xê-ru-gia, là cường bạo cho ta quá. Nguyện Đức Giê-hô-va báo kẻ làm ác nầy, tùy sự ác của nó!

3

1Xa‑u cov neeg thiab Davi cov neeg kuj ua rog ntev loo. Davi kuj kov yeej zuj zus, Xa‑u cov kuj qaug zog zuj zus.

Davi cov tub uas yug hauv Heploo

2Davi cov tub uas yug hauv Heploo yog li no, tus tub hlob yog Asnoo, yog Ahinau‑as uas yog neeg Yile‑ee yug. 3Tus ob yog Khile‑a, yog Anpikayi uas yog Nanpas hauv Khamee tus pojniam uas ua poj ntsuam yug. Tus peb yog Axaloo, yog Ma‑akha uas yog cov Kesu tus vajntxwv Thamai tus ntxhais yug. 4Tus plaub yog Adauniya, yog Hakis yug. Tus tsib yog Sefathiya, yog Anpithas yug. 5Tus rau yog Ile‑as, yog Elag uas yog Davi tus pojniam yug. Cov tub no Davi yug hauv lub moos Heploo.

Anaw los nrog Davi sib raug zoo

6Lub sijhawm uas Xa‑u cov neeg thiab Davi cov neeg tabtom ua rog, Anaw kuj tsab ua loj zuj zus rau hauv Xa‑u cov neeg. 7Xa‑u muaj ib tug hluas nkauj hu ua Lixapa, yog Aiyag tus ntxhais. Inpause txawm hais rau Anaw tias, “Ua cas koj mus nrog kuv txiv li hluas nkauj pw?” 8Mas Anaw chim heev rau Inpause lo lus ntawd, nws txawm hais tias, “Kuv yog Yuda li ib lub taubhau dev lov? Niaj hnub nimno kuv lub siab npuab koj txiv Xa‑u cov neeg thiab koj txiv kwvtij kwvluag, kuv tsis tau muab koj rau hauv Davi txhais tes. Tiamsis hnub no koj tseem yuav xeeb plaub ntawm tus pojniam no rau kuv. 9Yog kuv tseem tsis pab Davi kom tiav raws li Yawmsaub cog lus rau nws lawd, kuv thov Vajtswv rau txim rau kuv kom hnyav kawg. 10Kuv yuav muab lub tebchaws rho hauv Xa‑u cov neeg thiab kuv yuav tsa Davi lub zwm txwv rau saum cov Yixayee thiab cov Yuda txij ntua Daj mus txog ntua Npe‑awsenpa.” 11Mas Inpause teb tsis taus Anaw ib los li rau qhov nws ntshai Anaw.
12Anaw tso neeg xa xov mus hais rau Davi ntawm Heploo tias, “Lub tebchaws no yog leejtwg li? Koj nrog kuv cog lus sib raug zoo, mas kuv yuav tuaj koj tog, kuv yuav coj cov Yixayee huvsi los cob rau koj.” 13Davi hais tias, “Zoo kawg. Kuv yuav nrog koj cog lus. Kuv xav kom koj ua ib yam tso. Thaum koj yuav tuaj ntsib kuv tim ntsej tim muag, yog koj tsis coj Xa‑u tus ntxhais Mikhas tuaj rau kuv tso, mas koj yeej yuav tsis pom kuv.” 14Thiab Davi tso xov rau Xa‑u tus tub Inpause hais tias, “Muab kuv tus pojniam Mikhas rau kuv, nws yog tus uas kuv muab cov Filixatee ib puas daim tawv chaw xis qhaib lawm.” 15Inpause txawm kom neeg mus coj Mikhas ntawm nws tus txiv uas yog La‑i tus tub Pati‑ee los. 16Nws tus txiv kuj quaj raws quaj raws nws mus txog ntawm Npahuli. Anaw hais rau nws tias, “Cia li rov qab mus.” Nws thiaj rov qab mus lawm.
17Anaw txawm nrog Yixayee cov kev txwj laus sablaj hais tias, “Ntev los lawm nej yeej xav kom Davi ua vajntxwv kav nej. 18Mas nimno cia li ua kom tiav, rau qhov Yawmsaub twb cog lus cia rau Davi lawm tias, ‘Kuv yuav siv kuv tus qhev Davi txhais tes cawm kuv haiv neeg Yixayee dim hauv cov Filixatee txhais tes thiab dim hauv lawv cov yeeb ncuab sawvdaws txhais tes huvsi.’ ” 19Anaw kuj hais rau cov Npeeyamee thiab. Anaw txawm mus cuag Davi hauv lub moos Heploo qhia txhua yam uas cov Yixayee thiab xeem Npeeyamee sawvdaws pom zoo ua.
20Thaum Anaw nrog nees nkaum leej tuaj cuag Davi hauv lub moos Heploo, mas Davi pam noj haus rau Anaw thiab cov neeg uas nrog nws tuaj. 21Anaw hais rau Davi tias, “Kuv yuav sawv kev rov mus thiab kuv yuav sau zog cov Yixayee sawvdaws tuaj cuag vajntxwv uas yog kuv tus tswv, kom lawv thiaj tau nrog koj cog lus sib raug zoo thiab koj thiaj yuav kav tau txhua yam uas koj siab nyiam.” Davi thiaj tso Anaw rov qab. Anaw rov qab mus ua tso siab plhuav.

Yau‑a tua Anaw

22Lub sijhawm ntawd Yau‑a thiab Davi cov tub rog mus lws luag thiab coj qhov txhia chaw ntau kawg li lus. Tiamsis Anaw twb tsis nrog Davi nyob ntawm Heploo lawm rau qhov Davi twb tso nws mus thiab nws twb mus ua tso siab plhuav lawm. 23Thaum Yau‑a thiab cov tub rog sawvdaws uas nrog nws los txog, muaj neeg hais rau Yau‑a tias, “Naw tus tub Anaw tuaj cuag vajntxwv mas vajntxwv twb tso nws rov qab mus lawm, nws mus ua tso siab plhuav.” 24Ces Yau‑a txawm mus hais rau vajntxwv tias, “Koj ua dabtsi li no? Koj sim saib, Anaw twb tuaj cuag koj. Ua cas koj cia li tso nws mus, nws thiaj mus lawm? 25Koj yeej paub tias Naw tus tub Anaw tuaj dag koj xwv thiaj paub tias koj tawm mus thiab nkag los li cas thiab paub txhua yam uas koj ua.”
26Thaum Yau‑a tawm ntawm Davi los nws txawm tso neeg xa xov mus caum Anaw. Lawv coj Anaw ntawm lub pas dej Xilas rov los. Davi kuj tsis paub qhov no li. 27Thaum Anaw rov los txog Heploo lawm Yau‑a txawm coj nws tib leeg nkag mus rau hauv plawv rooj loog kom thiaj tau nrog nws tib leeg tham xwb. Ces Yau‑a txawm nkaug Anaw plab qhov ntawd, Anaw thiaj tuag lawm, twb yog Yau‑a ua pauj rau qhov uas nws tus kwv Axahee tuag. 28Dhau ntawd thaum Davi paub li ntawd nws thiaj hais tias, “Kuv thiab kuv lub tebchaws yuav tsis ris lub txim uas Naw tus tub Anaw cov ntshav los no ib txhis tab meeg Yawmsaub xubntiag. 29Thov kom lub txim poob rau saum Yau‑a taubhau thiab poob rau saum nws txiv caj ces. Cia Yau‑a caj ces pheej yuav muaj tus uas muaj kua ntws los lossis muaj tus uas mob lig mob ruas lossis muaj tus uas nrig pas lossis muaj tus uas raug hniav ntaj tua lossis muaj tus uas tsis muaj mov noj.” 30Yau‑a thiab nws tus kwv Anpisai tua Anaw vim Anaw tau tua ob tug tus kwv Axahee rau ntawm tshav rog Kinpe‑oo lawm.
31Davi kuj hais rau Yau‑a thiab cov neeg sawvdaws uas nrog nws tias, “Cia li dua nej tej ris tsho thiab muab khaub seev tsaj los npua thiab quaj ntsuag mus ua Anaw lub cev tuag ntej.” Thiab vajntxwv Davi raws qab lub hleb. 32Lawv muab Anaw log rau ntawm Heploo. Vajntxwv kuj tsa suab quaj ntawm Anaw lub ntxa thiab cov pejxeem sawvdaws kuj quaj kawg li. 33Vajntxwv quaj ntsuag txog Anaw tias,
  “Tsim nyog Anaw yuav tuag
   ib yam nkaus li tus neeg ruam lov?
  34Twb tsis muab koj txhais tes khi,
   twb tsis muab koj kotaw xauv ntsuas phoo,
  koj cia li ntog tuag yam nkaus li neeg ntog
   rau ntawm neeg limhiam xubntiag.”
Mas cov pejxeem sawvdaws kuj rov quaj Anaw dua ib zaug.
35Cov pejxeem sawvdaws tuaj cheem kom Davi noj mov rau thaum tseem nruab hnub. Tiamsis Davi twv hais tias, “Yog kuv sim mentsis ncuav lossis ib yam dabtsi ua ntej uas hnub poob qho, mas cia Vajtswv rau txim rau kuv li ntawd hnyav dua thiab.” 36Cov pejxeem sawvdaws pom li ntawd mas kuj txaus siab. Txhua yam uas vajntxwv ua yeej los txaus cov pejxeem lub siab. 37Hnub ntawd cov pejxeem sawvdaws thiab cov Yixayee sawvdaws kuj nkag siab tias tsis yog vajntxwv muaj nplooj siab tua Naw tus tub Anaw. 38Vajntxwv hais rau nws cov tub teg tub taws tias, “Nej tsis paub lov, hnub no cov Yixayee ib tug thawj tseem ceeb tau tuag lawm? 39Txawm yog kuv raug tsa ua vajntxwv los hnub no kuv kuj qaug zog. Xeluya cov tub no hnyav dhau rau kuv lawm. Thov Yawmsaub ua pauj rau tus uas ua txhaum raws li nws kev txhaum.”