25

A-ma-xia, con trai Giô-ách, làm vua Giu-đa

1 A-ma-xia được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Giô-a-đan, quê ở Giê-ru-sa-lem. 2 Người làm điều thiện tại trước mặt Đức Giê-hô-va, song lòng không được trọn lành. 3 Xảy khi nước người được vững chắc, thì người xử tử những đầy tớ đã giết cha mình. 4 Nhưng người không xử tử các con trai chúng, theo điều đã chép trong sách luật pháp của Môi-se, như Đức Giê-hô-va đã phán dặn rằng: Cha sẽ chẳng phải chết vì con, con cũng sẽ chẳng phải chết vì cha; song mỗi người sẽ chết vì tội mình.
5 A-ma-xia nhóm những người Giu-đa, cứ theo họ hàng của tổ phụ Giu-đa, và Bên-gia-min, mà lập những quan tướng cai ngàn người và cai trăm người; lại tu bộ những người từ hai mươi tuổi sấp lên, số cộng được ba mươi vạn người kén chọn ra trận được, cùng có tài cầm giáo và khiên. 6 Người cũng mộ mười vạn người mạnh dạn trong Y-sơ-ra-ên, giá một trăm ta-lâng bạc.
7 Nhưng có người của Đức Chúa Trời đến nói với người rằng: Hỡi vua! Đạo binh Y-sơ-ra-ên chớ kéo đi với vua; vì Đức Giê-hô-va chẳng ở cùng Y-sơ-ra-ên, chẳng ở cùng các con cháu Ép-ra-im. 8 Còn nếu vua muốn đi, thì hãy đi đi, khá làm cho mình mạnh mẽ mà chinh chiến đi; Đức Chúa Trời sẽ khiến vua ngã trước mặt quân thù; vì Đức Chúa Trời có quyền giúp cho thắng và cũng có quyền làm cho sa bại. 9 A-ma-xia nói với người Đức Chúa Trời rằng: Còn về một trăm ta-lâng bạc kia, mà ta đã phát cho đạo binh Y-sơ-ra-ên, thì phải làm sao? Người của Đức Chúa Trời đáp: Đức Giê-hô-va có thể ban cho vua nhiều hơn số ấy. 10 Vậy, A-ma-xia phân rẽ đạo binh đã từ Ép-ra-im đến cùng người, cho chúng trở về nhà; tại cớ ấy, chúng giận Giu-đa lắm, và trở về nhà lấy làm nóng giận phừng.
11 A-ma-xia làm dạn dĩ, kéo dân sự mình đến trũng Muối, đánh một vạn người của dân Sê-i-rơ. 12 Dân Giu-đa bắt sống một vạn người đem chúng nó lên trên chót hòn đá, rồi từ trên chót hòn xô chúng nó xuống, thảy đều bị giập chết hết. 13 Còn đạo binh mà A-ma-xia khiến trở về, không cho đi ra trận với mình, thì xông vào các thành Giu-đa, từ Sa-ma-ri cho đến Bết-Hô-rôn, đánh giết ba ngàn người tại đó, và cướp lấy nhiều của cải.
14 Khi A-ma-xia đánh được dân Ê-đôm trở về, thì đem các thần của dân Sê-i-rơ về, lập lên làm thần của mình quì lạy trước mặt chúng nó, và đốt hương cho. 15 Vì vậy, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi lên cùng A-ma-xia, Ngài sai một đấng tiên tri đến nói với người rằng: Cớ sao ngươi đi cầu các thần không giải cứu được dân tộc thờ lạy chúng nó khỏi tay ngươi? 16 Xảy khi đấng tiên tri tâu với vua, thì vua bảo người rằng: Ta há lập ngươi làm mưu sĩ cho vua sao? Hãy thôi đi, kẻo ta đánh ngươi chăng. Đấng tiên tri bèn thôi, và nói rằng: Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã quyết định hủy diệt vua, bởi vì vua đã làm điều ấy, và không nghe lời tôi.

A-ma-xia bị thua Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên

17 A-ma-xia, vua Giu-đa, mưu nghị rồi, thì sai đến Giô-ách, con trai Giô-a-cha, cháu Giê-hu, vua Y-sơ-ra-ên, mà nói rằng: Hãy đến, để chúng ta thấy nhau. 18 Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, sai sứ đến A-ma-xia, vua Giu-đa, mà nói rằng: Cây gai ở Li-ban có sai đến nói với cây bá hương ở Li-ban rằng: Hãy gả con gái ngươi cho con trai ta làm vợ. Song có một con thú đồng ở Li-ban đi ngang qua, giày đạp cây gai đi. 19 Ngươi nói: Nầy ta đã đánh Ê-đôm! Lòng ngươi lại tự cao tự khoe. Bây giờ, khá ở trong nhà ngươi, cớ sao làm cho mình mắc họa, và khiến cho ngươi và Giu-đa phải sa ngã?
20 A-ma-xia không nghe lời; vì điều đó do ý Đức Chúa Trời, để phó chúng vào tay kẻ thù nghịch, bởi vì chúng có tìm kiếm các thần của Ê-đôm. 21 Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, kéo lên; người và A-ma-xia, vua Giu-đa, bèn thấy nhau tại Bết-Sê-mết trong xứ Giu-đa. 22 Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh đuổi, bèn chạy trốn, ai về trại nấy. 23 Tại Bết-Sê-mết, Giô-ách vua Y-sơ-ra-ên, bắt A-ma-xia, vua Giu-đa, con trai Giô-ách, cháu Giô-a-cha, điệu người về Giê-ru-sa-lem; đoạn người phá vách thành từ cửa Ép-ra-im cho đến cửa Góc, một khúc dài bốn trăm thước. 24 Người lấy hết vàng, bạc, và những khí dụng ở trong đền của Đức Chúa Trời, có Ô-bết-Ê-đôm coi giữ, cùng các bửu vật của cung vua; người cũng bắt kẻ cầm làm tin, rồi trở về Sa-ma-ri.

A-ma-xia bị phản thần giết

25 A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, còn sống mười lăm năm nữa, sau khi Giô-ách, con trai Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà. 26 Các công việc khác của A-ma-xia từ đầu đến cuối, đều đã chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. 27 Vả, từ khi A-ma-xia xây bỏ Đức Giê-hô-va về sau, thì có người phản nghịch cùng người tại Giê-ru-sa-lem, người bèn chạy trốn đến La-ki, song người ta sai đuổi theo người đến La-ki, và giết người tại đó. 28 Đoạn người ta có chở thây người về trên ngựa, chôn người tại trong thành Giu-đa, chung cùng các tổ phụ người.

25

Cov Yudas Tus Vajntxwv Amaxiyas

(2 Vajntxwv 14.2-6)

1Thaum Amaxiyas ua vajntxwv nws hnubnyoog muaj nees nkaum tsib xyoos, thiab nws nyob hauv lub nroog Yeluxalees kav tau nees nkaum cuaj xyoos. Nws niam hu ua Yehauyadees uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees. 2Nws ua lub neej raws li tus TSWV lub siab nyiam, tiamsis nws tsis ua kawg siab kawg ntsws. 3Thaum nws kav lub tebchaws nyob ruaj lawm, nws txawm muab ob tug nom uas tua nws txiv tua povtseg. 4Txawm li ntawd los nws tsis tua nkawd cov menyuam, nws uas li ntawd thiaj raws li tus TSWV tej lus samhwm rau hauv Phau Ntawv Kevcai uas Mauxes sau tseg hais tias, “Tsis txhob muab niamtxiv tua vim menyuam tej kev txhaum, thiab tsis txhob muab menyuam tua vim niamtxiv tej kev txhaum; tus twg ua txhaum tsuas tua tus ntawd xwb.”

Ua Rog rau Cov Edoos

5Vajntxwv Amaxiyas sau tagnrho xeem Yudas thiab xeem Npeenyamees cov txivneej tuaj ua tubrog raws li tej cuab, thiab nws tsa ib cov thawj saib ib txhiab leej, thiab ib co saib ib puas leej. Nws sau cov uas hnubnyoog muaj nees nkaum xyoo rov saud, tagnrho yog muaj peb puas txhiab leej. Lawv puavleej tau kawm tua rog, lawv txawj nkaug hmuv thiab txawj siv daim thaiv hniav ntaj. 6Amaxiyas muab plaub tas nyiaj ntiav tau ib puas txhiab leej tubrog Yixalayees tuaj pab lawv. 7Tiamsis muaj ib tug cev Vajtswv lus tuaj hais rau vajntxwv hais tias, “Koj tsis txhob coj cov tubrog Yixalayees no nrog koj mus, rau qhov tus TSWV tsis nrog cov Yixalayees uas yog cov Efalayees. 8Koj xav hais tias lawv yuav tuaj kom koj lub zog loj thiab tua yeej rog, tiamsis Vajtswv yog tus ua kom yeej lossis muaj zog xwb, nws yuav cia yeebncuab tua yeej koj.”
9Amaxiyas nug tus cev Vajtswv lus hais tias, “Tiamsis yuav ua li cas rau cov nyiaj uas twb them rau cov tubrog Yixalayees lawm?”
 Tus cev Vajtswv lus teb hais tias, “Tus TSWV yuav muab ntau tshaj tej ntawd rau koj!”
10Yog li ntawd, Amaxiyas thiaj tso cov tubrog Yixalayees uas nws ntiav tuaj rov mus tsev. Lawv chim heev rau cov Yudas thiab rov mus tsev lawm.
11Amaxiyas ua siab tawv qhawv coj nws cov tubrog mus txog hauv lub Hav Ntsev. Lawv tua cov tubrog Edoos tuag kaum txhiab leej 12thiab ntes tau kaum txhiab leej. Lawv coj cov uas lawv ntes tau ntawd mus rau saum lub hauvtsua ntawm lub nroog Xelas, thiab muab lawv pov rau hauv qabtsuas tsoo pobzeb ua rau lawv tuag tas.
13Thaum ntawd, cov tubrog Yixalayees uas Amaxiyas tsis pub nrog nws mus tua rog txawm mus tua cov Yudas tej nroog uas nyob ntawm lub nroog Xamalis thiab lub nroog Npethes Hauloos ntu nruab nrab; lawv tua cov Yudas tuag peb txhiab leej thiab huab tau khoom ntau heev coj mus lawm.
14Thaum Amaxiyas mus tua yeej cov Edoos, nws coj cov Edoos tej mlom los teev thiab hlawv hmoov tshuaj tsw qab fij rau tej mlom ntawd. 15Qhov uas nws ua li no, ua rau tus TSWV chim heev. Tus TSWV thiaj tso ib tug cev Vajtswv lus mus hais rau Amaxiyas hais tias, “Vim li cas koj pe lwm haivneeg tej vajtswv uas twb pab tsis tau lawv dim ntawm koj txhais tes?” 16Thaum tus cev Vajtswv lus tseem tabtom hais, vajntxwv txawm teb ntua hais tias, “Leejtwg tsa koj ua vajntxwv tus tuavxam? Koj cia li tsum tsis txhob hais lus lossis yuav cia kuv muab koj tua povtseg!”
 Ua ntej uas tus cev Vajtswv lus tso tseg, nws txawm hais tias, “Kuv paub hais tias Vajtswv twb txiav txim siab yuav ua kom koj puastsuaj, rau qhov koj ua tej no thiab tsis mloog kuv lus.”

Ua Rog rau Cov Yixalayees

(2 Vajntxwv 14.8-20)

17Vajntxwv Amaxiyas uas kav tebchaws Yudas thiab nws cov tuavxam ntxeev siab rau cov Yixalayees. Nws thiaj tso xov mus rau Vajntxwv Yehau-as uas kav tebchaws Yixalayees uas yog Yehau-ahas tus tub thiab yog Yehus tus xeebntxwv kom tuaj nrog nws sib tua. 18Tiamsis Vajntxwv Yehau-as tso neeg mus hais rau Vajntxwv Amaxiyas hais tias, “Muaj ib zaug, ib tsob ntoo pos uas nyob pem roob Lenpanoos tso xov tuaj rau tsob ntoo ciab hais tias, ‘Muab koj tus ntxhais rau kuv tus tub yuav ua pojniam.’ Tiamsis txawm muaj ib tug tsiaj qus los muab tsob ntoo pos tsuj kiag rau hauv av lawm. 19Amaxiyas, nimno koj khavtheeb qhov uas koj tua yeej cov Edoos uas ua rau koj nto npe. Koj cia li txaus siab thiab nyob twjywm hauv tsev. Vim li cas koj nrhiav teebmeem rau koj thiab koj cov pejxeem kom puastsuaj?”
20Tiamsis Amaxiyas tsis mloog Yehau-as tej lus. Vim Vajtswv pom zoo cia kom Amaxiyas ua tus swb, rau qhov nws pe cov Edoos tej mlom. 21Yog li ntawd, Vajntxwv Yehau-as uas kav tebchaws Yixalayees thiaj tuaj tua Vajntxwv Amaxiyas uas kav tebchaws Yudas. Lawv tuaj sib tua ntawm lub nroog Npethes Semes hauv tebchaws Yudas, 22cov tubrog Yudas thiaj swb thiab khiav tas rov mus tsev lawm. 23Yehau-as ntes tau Yau-ases tus tub Amaxiyas thiab coj nws mus rau hauv lub nroog Yeluxalees. Yehau-as tsoo tus ntsa yeej uas thaiv lub nroog, txij ntua ntawm lub Roojvag Efalayees mus ti nkaus rau ntawm lub Roojvag Ceskaum tawg pob tas ntev li ib puas daj. 24Yehau-as coj tej nyiaj tej kub hauv lub Tuamtsev, tej cuabyeej hauv lub Tuamtsev uas cia Aunpes Edoos cov xeebntxwv zov, thiab txhua yam muaj nqis hauv loog uas nws tshawb tau nrog cov neeg uas nws ntes tau mus rau pem lub nroog Xamalis lawm.
25Tom qab uas Vajntxwv Yehau-as uas kav tebchaws Yixalayees tuag lawm, Vajntxwv Amaxiyas uas kav tebchaws Yudas tseem ua neej nyob tau kaum tsib xyoos ntxiv. 26Dua li lwm yam uas Amaxiyas ua, thaum pib mus rau thaum xaus, thiab nws kev tswjhwm puavleej muab sau cia rau hauv Phau Ntawv Keebkwm uas teev cov Yudas thiab cov Yixalayees tej vajntxwv lub neej lawm. 27Txij thaum Amaxiyas tso tus TSWV tseg, cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees pheej ntxeev siab rau nws. Thaum kawg nws khiav mus rau hauv lub nroog Lakhis, tiamsis nws cov yeebncuab caum qab mus muab nws tua tuag rau hauv lub nroog ntawd. 28Luag thiaj muab nees thauj nws rov los rau hauv lub nroog Yeluxalees thiab muab nws faus rau ntawm cov vajntxwv lub toj ntxas hauv Daviv lub nroog.