25

A-ma-xia, con trai Giô-ách, làm vua Giu-đa

1 A-ma-xia được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Giô-a-đan, quê ở Giê-ru-sa-lem. 2 Người làm điều thiện tại trước mặt Đức Giê-hô-va, song lòng không được trọn lành. 3 Xảy khi nước người được vững chắc, thì người xử tử những đầy tớ đã giết cha mình. 4 Nhưng người không xử tử các con trai chúng, theo điều đã chép trong sách luật pháp của Môi-se, như Đức Giê-hô-va đã phán dặn rằng: Cha sẽ chẳng phải chết vì con, con cũng sẽ chẳng phải chết vì cha; song mỗi người sẽ chết vì tội mình.
5 A-ma-xia nhóm những người Giu-đa, cứ theo họ hàng của tổ phụ Giu-đa, và Bên-gia-min, mà lập những quan tướng cai ngàn người và cai trăm người; lại tu bộ những người từ hai mươi tuổi sấp lên, số cộng được ba mươi vạn người kén chọn ra trận được, cùng có tài cầm giáo và khiên. 6 Người cũng mộ mười vạn người mạnh dạn trong Y-sơ-ra-ên, giá một trăm ta-lâng bạc.
7 Nhưng có người của Đức Chúa Trời đến nói với người rằng: Hỡi vua! Đạo binh Y-sơ-ra-ên chớ kéo đi với vua; vì Đức Giê-hô-va chẳng ở cùng Y-sơ-ra-ên, chẳng ở cùng các con cháu Ép-ra-im. 8 Còn nếu vua muốn đi, thì hãy đi đi, khá làm cho mình mạnh mẽ mà chinh chiến đi; Đức Chúa Trời sẽ khiến vua ngã trước mặt quân thù; vì Đức Chúa Trời có quyền giúp cho thắng và cũng có quyền làm cho sa bại. 9 A-ma-xia nói với người Đức Chúa Trời rằng: Còn về một trăm ta-lâng bạc kia, mà ta đã phát cho đạo binh Y-sơ-ra-ên, thì phải làm sao? Người của Đức Chúa Trời đáp: Đức Giê-hô-va có thể ban cho vua nhiều hơn số ấy. 10 Vậy, A-ma-xia phân rẽ đạo binh đã từ Ép-ra-im đến cùng người, cho chúng trở về nhà; tại cớ ấy, chúng giận Giu-đa lắm, và trở về nhà lấy làm nóng giận phừng.
11 A-ma-xia làm dạn dĩ, kéo dân sự mình đến trũng Muối, đánh một vạn người của dân Sê-i-rơ. 12 Dân Giu-đa bắt sống một vạn người đem chúng nó lên trên chót hòn đá, rồi từ trên chót hòn xô chúng nó xuống, thảy đều bị giập chết hết. 13 Còn đạo binh mà A-ma-xia khiến trở về, không cho đi ra trận với mình, thì xông vào các thành Giu-đa, từ Sa-ma-ri cho đến Bết-Hô-rôn, đánh giết ba ngàn người tại đó, và cướp lấy nhiều của cải.
14 Khi A-ma-xia đánh được dân Ê-đôm trở về, thì đem các thần của dân Sê-i-rơ về, lập lên làm thần của mình quì lạy trước mặt chúng nó, và đốt hương cho. 15 Vì vậy, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi lên cùng A-ma-xia, Ngài sai một đấng tiên tri đến nói với người rằng: Cớ sao ngươi đi cầu các thần không giải cứu được dân tộc thờ lạy chúng nó khỏi tay ngươi? 16 Xảy khi đấng tiên tri tâu với vua, thì vua bảo người rằng: Ta há lập ngươi làm mưu sĩ cho vua sao? Hãy thôi đi, kẻo ta đánh ngươi chăng. Đấng tiên tri bèn thôi, và nói rằng: Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã quyết định hủy diệt vua, bởi vì vua đã làm điều ấy, và không nghe lời tôi.

A-ma-xia bị thua Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên

17 A-ma-xia, vua Giu-đa, mưu nghị rồi, thì sai đến Giô-ách, con trai Giô-a-cha, cháu Giê-hu, vua Y-sơ-ra-ên, mà nói rằng: Hãy đến, để chúng ta thấy nhau. 18 Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, sai sứ đến A-ma-xia, vua Giu-đa, mà nói rằng: Cây gai ở Li-ban có sai đến nói với cây bá hương ở Li-ban rằng: Hãy gả con gái ngươi cho con trai ta làm vợ. Song có một con thú đồng ở Li-ban đi ngang qua, giày đạp cây gai đi. 19 Ngươi nói: Nầy ta đã đánh Ê-đôm! Lòng ngươi lại tự cao tự khoe. Bây giờ, khá ở trong nhà ngươi, cớ sao làm cho mình mắc họa, và khiến cho ngươi và Giu-đa phải sa ngã?
20 A-ma-xia không nghe lời; vì điều đó do ý Đức Chúa Trời, để phó chúng vào tay kẻ thù nghịch, bởi vì chúng có tìm kiếm các thần của Ê-đôm. 21 Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, kéo lên; người và A-ma-xia, vua Giu-đa, bèn thấy nhau tại Bết-Sê-mết trong xứ Giu-đa. 22 Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh đuổi, bèn chạy trốn, ai về trại nấy. 23 Tại Bết-Sê-mết, Giô-ách vua Y-sơ-ra-ên, bắt A-ma-xia, vua Giu-đa, con trai Giô-ách, cháu Giô-a-cha, điệu người về Giê-ru-sa-lem; đoạn người phá vách thành từ cửa Ép-ra-im cho đến cửa Góc, một khúc dài bốn trăm thước. 24 Người lấy hết vàng, bạc, và những khí dụng ở trong đền của Đức Chúa Trời, có Ô-bết-Ê-đôm coi giữ, cùng các bửu vật của cung vua; người cũng bắt kẻ cầm làm tin, rồi trở về Sa-ma-ri.

A-ma-xia bị phản thần giết

25 A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, còn sống mười lăm năm nữa, sau khi Giô-ách, con trai Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà. 26 Các công việc khác của A-ma-xia từ đầu đến cuối, đều đã chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. 27 Vả, từ khi A-ma-xia xây bỏ Đức Giê-hô-va về sau, thì có người phản nghịch cùng người tại Giê-ru-sa-lem, người bèn chạy trốn đến La-ki, song người ta sai đuổi theo người đến La-ki, và giết người tại đó. 28 Đoạn người ta có chở thây người về trên ngựa, chôn người tại trong thành Giu-đa, chung cùng các tổ phụ người.

25

Yu^ndaa Nyei Hungh, Aa^maa^si^yaa

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 14:1-6)

1Aa^maa^si^yaa faaux weic zoux hungh wuov zanc ninh nyei hnyangx-jeiv duqv nyic ziepc hmz hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv nyic ziepc juov hnyangx. Ninh nyei maa nyei mbuox heuc Ye^ho^atc^ndin, se Ye^lu^saa^lem Mienh. 2Ziux Ziouv mangc, Aa^maa^si^yaa zoux horpc nyei sic, mv baac maiv zeiz buangv hnyouv zoux. 3Aa^maa^si^yaa yietv duqv gunv jienv guoqv wuonv nyei, ninh zorqv dongh zinh ndaangc daix ninh nyei die wuov deix jien, daix nzengc ninh mbuo. 4Mv baac ninh maiv daix ninh mbuo nyei dorn-jueiv weic zuqc ziux ⟨Mose nyei Leiz-Latc Sou⟩ fiev jienv Ziouv hatc nyei waac gorngv, “Maiv dungx weic dorn-jueiv zoux nyei zuiz daix diex maac. Yaac maiv dungx weic diex maac zoux nyei zuiz daix dorn-jueiv. Gorqv-mienh oix zuqc weic gorqv-mienh zoux nyei zuiz zuqc daic.”

Aa^maa^si^yaa Mborqv Hingh E^ndom Mienh

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 14:7)

5Aa^maa^si^yaa heuc Yu^ndaa caux Mben^yaa^min nyei zuangx mienh daaih zunv, ziouc ziux ninh mbuo nyei bungh buonc paaiv ninh mbuo yiem yietc cin caux yietc baeqv dauh baeng nyei baeng-beiv nyei buoz-ndiev. Ninh yaac saauv yietc zungv nyic ziepc hnyangx faaux maengx nyei mienh ziouc buatc maaih buo sinx dauh haih longc duqv cang caux torngv-baaih nyei m'jangc dorn. 6Ninh aengx longc i cin yietc baeqv joih nyaanh cingv yietc sinx dauh I^saa^laa^en Mienh mborqv jaax henv nyei baeng caux ninh mingh.
7Maaih yietc dauh Tin-Hungh nyei mienh daaih mbuox Aa^maa^si^yaa, “O hungh diex aac, tov maiv dungx bun I^saa^laa^en nyei baeng-guanh caux meih mingh. Ziouv maiv caux I^saa^laa^en Mienh yiem, se maiv caux E^faa^im nyei haaix dauh mienh yiem. 8Mv baac se gorngv meih mbuo hnamv daaih longc naaiv nyungc za'eix meih haih mborqv jaax gauh henv nor, Tin-Hungh oix bun meih mbuo dorng jienv win-wangv zuqc suei, weic zuqc Tin-Hungh maaih qaqv tengx mienh hingh fai zuqc baaic.”
9Aa^maa^si^yaa naaic Tin-Hungh nyei mienh, “Mv baac yie bun I^saa^ laa^en nyei baeng-guanh wuov deix i cin yietc baeqv joih nyaanh hnangv haaix nor?”
 Tin-Hungh nyei mienh dau, “Ziouv zungv haih ceix bun meih gauh camv naaic ziex dangh.”
10Aa^maa^si^yaa ziouc heuc yiem E^faa^im gan jienv ninh daaih wuov deix jun-baeng nzuonx aqv. Ninh mbuo nouz haic Yu^ndaa, qiex jiez jienv nzuonx mi'aqv.
11Aa^maa^si^yaa zungx jienv qaqv dorh ninh nyei baeng mingh taux Nzauv-Horngz, yiem wuov daix yietc waanc dauh Se^i Mienh. 12Yu^ndaa nyei baeng aengx zorqv duqv yietc waanc dauh mienh aengx dorh mingh mbaengx-ningv gu'nguaaic ziouc fongv ninh mbuo ndortv njiec daaih, huv muonc nzengc.
13Mv baac dongh Aa^maa^si^yaa heuc nzuonx, maiv bun caux ninh mbuo mingh mborqv jaax wuov deix baeng, mborqv Yu^ndaa nyei norm-norm zingh yiem Saa^maa^lie taux Mbetc Holon. Ninh mbuo daix buo cin dauh mienh aengx caangv duqv ga'naaiv camv nyei.
14Aa^maa^si^yaa daix liuz E^ndom Mienh nzuonx daaih, ninh dorh jienv Se^i Mienh wuov deix miuc-fangx nzuonx aengx liepc daaih weih ganh nyei zienh, ziouc baaix yaac buov hung. 15Ziouv qiex jiez! haic Aa^maa^si^yaa, ziouc bun dauh douc waac mienh mingh gorngv mbuox ninh, “Meih weic haaix diuc mingh lorz naaiv fingx mienh nyei zienh daaih? Ninh mbuo zungv maiv haih njoux ninh mbuo wuov fingx mienh biaux ndutv meih nyei buoz-ndiev.
16Douc waac mienh caux hungh gorngv jienv waac wuov zanc hungh diex gorngv, “Yie mbuo duqv liepc meih tengx hungh diex caangh laangc fai? Dingh aqv. Maiv zei aeqv, meih zungv oix zuqc daic aqv.”
 Douc waac mienh ziouc dingh mv baac aengx gorngv, “Yie hiuv duqv Tin-Hungh dingc hnyouv oix mietc meih, weic zuqc meih hnangv naaiv nor zoux, yaac maiv muangx yie kuinx nyei waac.”

Aa^maa^si^yaa Mingh Mborqv I^saa^laa^en Mienh

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 14:8-20)

17Yu^ndaa nyei hungh, Aa^maa^si^yaa, caux ninh nyei caangh laangh mienh caangh laangh horpc, Aa^maa^si^yaa ziouc paaiv mienh mingh mbuox Ye^hu nyei fun, Ye^ho^aa^haatc nyei dorn, I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aatc, gorngv, “Daaih maah! Mbuo i dauh doix hmien mborqv jaax.”
18Mv baac I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aatc, aengx paaiv mienh mbuox Yu^ndaa nyei hungh, Aa^maa^si^yaa, “Yiem Le^mbaa^norn Mbong maaih zungh njimv bun waac mingh mbuox diuh yiem Le^mbaa^norn Mbong nyei si^ndaa zongh ndiangx, ‘Bungx meih nyei sieqv bun yie nyei dorn longc zoux auv.’ Nqa'haav maaih dauh hieh zoih daaih caaiv wuov zungh njimv. 19Meih gorngv, ‘Mangc maah! Yie mborqv E^ndom mi'aqv.’ Meih ziouc ceng-hlo, bungx waac-maux. Oix zuqc buangv hnyouv meih duqv daaih nyei njang-laangc yaac yiem jienv biauv maah! Weic haaix diuc cuoqv sic bun meih ganh caux Yu^ndaa Guoqv zuqc baaic?
20Mv baac Aa^maa^si^yaa maiv kangv muangx. Naaiv se Tin-Hungh zoux nyei jauv weic zorqv ninh mbuo jiu bun yiem Ye^ho^aatc nyei buoz-ndiev, laaix ninh mbuo lorz E^ndom nyei zienh. 21I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aatc, ziouc daaih yiem Yu^ndaa nyei Mbetc Semetv Mungv caux Yu^ndaa nyei hungh, Aa^maa^si^yaa, doix hmien mborqv jaax. 22Yu^ndaa ziouc suei I^saa^laa^en. Gorqv-mienh biaux nzuonx gorqv-mienh nyei biauv. 23Yiem Mbetc Semetv, I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aatc, zorqv duqv Aa^hatc^yaa nyei fun, Ye^ho^aatc nyei dorn, Yu^ndaa nyei hungh, Aa^maa^si^yaa. Aengx dorh taux Ye^lu^saa^lem. Ninh yaac caeqv waaic zingh laatc yiem E^faa^im Laatc Gaengh mingh taux Gorqv nyei Gaengh. 24Ninh zorqv nzengc O^mbetc E^ndom goux nyei jiem nyaanh caux yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei yietc zungv jaa-dorngx caux hungh dinc gu'nyuoz yietc zungv jaaix nyei ga'naaiv. Ninh yaac dorh deix mienh mingh zoux dorngx-daauh ziouc nzuonx Saa^maa^lie Zingh mi'aqv.
25I^saa^laa^en nyei hungh, Ye^ho^aa^haatc nyei dorn, Ye^ho^aatc, guei seix liuz, Yu^ndaa nyei hungh, Yo^aatc nyei dorn, Aa^maa^si^yaa, corc ziangh jienv ziepc hmz hnyangx. 26Aa^maa^si^yaa zoux zengc njiec nyei sic, yiem gorn taux setv mueiz, fiev jienv Yu^ndaa caux I^saa^laa^en nyei hungh douh daan. 27Yiem Aa^maa^si^yaa guangc, maiv gan Ziouv, nqa'haav yiem Ye^lu^saa^lem maaih mienh beic ndiev caangh laangh oix ngaengc ninh. Ninh ziouc biaux mingh taux Laakitv Zingh, mv baac ninh mbuo paaiv mienh mingh taux Laakitv, yiem wuov daix ninh. 28Ninh mbuo longc maaz tor ninh nyei sei nzuonx daaih caux ninh nyei ong-taaix zangx jienv Ndaawitv nyei Zingh.