29

Ê-xê-chia lập lại cuộc thờ phượng Đức Chúa Trời chân thật

1 Ê-xê-chia được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai mươi chín năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là A-bi-gia, con gái của Xa-cha-ri. 2 Người làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, y theo mọi điều Đa-vít, tổ phụ người, đã làm.
3 Tháng giêng năm đầu người trị vì, người mở các đền của Đức Giê-hô-va ra, và sửa sang lại. 4 Người đòi những thầy tế lễ và người Lê-vi đến, hiệp chúng lại tại nơi phố phía đông, 5 mà bảo rằng: Hỡi người Lê-vi, hãy nghe ta! Bây giờ khá dọn mình ra thánh, và dọn đền của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi cho thánh sạch, cùng cất những điều dơ dáy khỏi nơi đền thánh đi. 6 Vì các tổ phụ chúng ta đã phạm tội, làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta, lìa bỏ Ngài, ngoảnh mặt khỏi nơi ngự của Đức Giê-hô-va, và xây lưng lại Ngài. 7 Chúng lại đóng các hiên cửa, tắt các đèn, không xông hương và không dâng của lễ thiêu tại nơi thánh cho Đức Giê-hô-va của Y-sơ-ra-ên. 8 Vì vậy cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va giáng trên Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, và Ngài phó chúng vào sự khổ sở, sự bại hoại, và sự chê bai, y như các ngươi đã thấy tận mắt mình. 9 Nầy, vì cớ ấy mà các tổ phụ ta bị gươm ngã chết, các con trai, con gái, và vợ ta, phải bị bắt dẫn đi làm phu tù. 10 Bây giờ, ta có ý lập giao ước cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, để cơn thạnh nộ Ngài lìa khỏi chúng ta. 11 Hỡi các con, chớ trì hoãn nữa, vì Đức Giê-hô-va có chọn các ngươi làm đầy tớ Ngài, để đứng trước mặt Ngài, hầu việc và xông hương cho Ngài.

Dân Lê-vi dọn sạch sẽ bàn thờ

12 Những người Lê-vi bèn chỗi dậy; về dòng Kê-hát có Ma-hát, con của A-ma-sai, và Giô-ên, con trai của A-sa-ria; về dòng Mê-ra-ri có Kích, con trai Áp-đi, và A-xa-ria, con trai Giê-ha-lê-le; về dòng Ghẹt-sôn có Giô-a, con trai của Xim-ma, Ê-đen, con trai của Giô-a; 13 về dòng Ê-lít-sa-phan có Sim-ri và Giê-i-ên; về dòng A-sáp có Xa-cha-ri và Ma-tha-nia; 14 Về dòng Hê-man có Giê-hi-ên và Si-mê-i; về dòng Giê-đu-thun có Sê-ma-gia và U-xi-ên. 15 Chúng hiệp anh em mình lại, dọn mình cho sạch, rồi cứ theo lịnh vua truyền dạy, và lời phán của Đức Giê-hô-va, họ đi vào làm sạch đền của Đức Giê-hô-va. 16 Những thầy tế lễ đi vào trong đền của Đức Giê-hô-va, đặng dọn nó cho sạch; phàm điều gì dơ dáy thấy ở trong đền của Đức Giê-hô-va, họ lấy liệng ra ngoài ở nơi hành lang của đền; rồi người Lê-vi lấy nó đem quăng ở ngoài tại trong khe Xết-rôn. 17 Ngày mồng một tháng giêng, chúng khởi việc dọn đền cho sạch; qua ngày mồng tám tháng ấy, chúng đến nơi hiên cửa Đức Giê-hô-va; trong tám ngày họ dọn đền của Đức Giê-hô-va cho sạch; và qua ngày mười sáu tháng giêng, công việc làm xong. 18 Chúng vào cung vua Ê-xê-chia, mà nói rằng: Chúng tôi đã dọn sạch cả đền Đức Giê-hô-va, bàn thờ của lễ thiêu và các đồ dùng nó, cái bàn sắp bánh trần thiết và các đồ dùng nó; 19 Lại những khí dụng mà vua A-cha quăng bỏ, trong đời người trị vì, lúc người phạm tội, thì chúng tôi đã sắp sửa lại và dọn ra sạch; kìa, nó ở trước mặt bàn thờ của Đức Giê-hô-va.

Ê-xê-chia dâng của lễ

20 Vua Ê-xê-chia dậy sớm, nhóm hiệp các quan trưởng trong thành, và lên đền của Đức Giê-hô-va; 21 đem theo bảy con bò đực, bảy con chiên đực, bảy con chiên con, và bảy con dê đực, đặng làm của lễ chuộc tội cho nước, cho đền thánh, và cho Giu-đa. Vua biểu những thầy tế lễ, con cháu của A-rôn, dâng các con sinh ấy trên bàn thờ của Đức Giê-hô-va. 22 Chúng bèn giết các con bò đực, thầy tế lễ hứng lấy huyết mà rảy trên bàn thờ; rồi giết các con chiên đực, và rảy huyết trên bàn thờ; chúng cũng giết các con chiên con, và rảy huyết trên bàn thờ. 23 Đoạn, chúng đem các con dê đực dùng về của lễ chuộc tội lại gần tại trước mặt vua và hội chúng, đặt tay mình trên chúng nó, 24 rồi thầy tế lễ giết chúng nó, hứng lấy huyết rảy trên bàn thờ đặng làm lễ chuộc tội cho cả Y-sơ-ra-ên; vì vua có dạy rằng của lễ thiêu và của lễ chuộc tội phải dâng lên vì cả Y-sơ-ra-ên.
25 Vua đặt người Lê-vi ở trong đền Đức Giê-hô-va cầm chập chỏa, đàn cầm, đàn sắt, tùy theo lệ định của Đa-vít, của Gát, là đấng tiên kiến của vua, và của tiên tri Na-than; vì lệ định ấy do nơi Đức Giê-hô-va cậy các tiên tri Ngài mà dạy bảo. 26 Các người Lê-vi đứng cầm nhạc khí của Đa-vít, còn những thầy tế lễ cầm còi. 27 Ê-xê-chia truyền dâng của lễ thiêu, và đương lúc khởi dâng của lễ thiêu, thì khởi hát bài ca khen ngợi Đức Giê-hô-va, có còi thổi và nhạc khí của Đa-vít, vua Y-sơ-ra-ên, họa thêm. 28 Cả hội chúng thờ lạy, người ca hát đều hát, và kẻ thổi kèn đều thổi kèn, cho đến khi đã dâng xong của lễ thiêu. 29 Khi dâng của lễ thiêu xong, vua và các người với vua bèn cúi xuống thờ lạy. 30 Vả lại, vua Ê-xê-chia và các quan trưởng biểu người Lê-vi hát ngợi khen Đức Giê-hô-va bằng lời của Đa-vít và của A-sáp, là đấng tiên kiến; chúng bèn hát ngợi khen cách vui mừng, rồi cúi đầu xuống mà thờ lạy.
31 Ê-xê-chia cất tiếng nói rằng: Bây giờ các ngươi đã biệt mình riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va; vậy hãy đến gần, đem những hi sinh và của lễ cảm tạ vào trong đền của Đức Giê-hô-va. Hội chúng bèn dẫn những hi sinh và của lễ cảm tạ; còn kẻ nào vui lòng thì đem dâng những của lễ thiêu. 32 Số con sinh dùng về của lễ thiêu mà hội chúng đem đến là bảy mươi con bò đực, một trăm con chiên đực, và hai trăm con chiên con; họ dùng các thú đó làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va. 33 Cũng biệt riêng ra thánh sáu trăm con bò đực và ba ngàn con cừu. 34 Song thầy tế lễ chỉ có ít quá, không đủ lột da các con sinh dùng về của lễ thiêu; vì vậy anh em họ, là người Lê-vi, bèn giúp đỡ họ cho đến khi xong công việc, và những thầy tế lễ đã dọn mình thánh sạch; vì người Lê-vi có lòng thành dọn mình thánh sạch hơn những thầy tế lễ. 35 Lại cũng có nhiều của lễ thiêu, mỡ của lễ thù ân, và lễ quán cặp theo mỗi của lễ thiêu. Vậy, cuộc tế lễ trong đền Đức Giê-hô-va đã lập lại rồi. 36 Ê-xê-chia và cả dân sự đều vui mừng về điều Đức Chúa Trời đã sắm sửa cho dân sự; bởi công việc ấy thình lình mà làm thành.

29

Yu^ndaa Nyei Hungh, He^se^ki^yaa

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 18:1-3)

1He^se^ki^yaa faaux weic zoux hungh wuov zanc, ninh nyei hnyangx-jeiv duqv nyic ziepc hmz hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv nyic ziepc juov hnyangx. Ninh nyei maa nyei mbuox heuc Aa^mbi^yaa, se Se^kaa^li^yaa nyei sieqv. 2Ziux Ziouv mangc, He^se^ki^yaa zoux duqv horpc hnangv ninh nyei ong-taaix zoux nor.

Saax Zaangc Ziouv Nyei Biauv Cing-Nzengc Daaih

3He^se^ki^yaa zoux hungh da'yietv hnyangx zih hlaax ninh koi zaangc Ziouv nyei biauv nyei gaengh yaac zorc gaengh. 4Ninh dorh sai mienh caux ⟨Lewi Mienh⟩ bieqc daaih bun ninh mbuo gapv zunv yiem biauv nyei dong bung maengx. 5Ninh gorngv, “Lewi Mienh aah! Muangx yie maah! Oix zuqc saax ganh cing-nzengc yaac saax Ziouv, meih mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, nyei biauv cing-nzengc daaih. Oix zuqc zorqv cuotv nzengc yiem singx dinc maaih uix nyei ga'naaiv. 6Mbuo nyei ong-taaix maiv ziepc zuoqv. Ziux Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh mangc, ninh mbuo zoux orqv nyei sic guangc ninh yaac huin diqc daanz bun ninh yiem nyei dorngx. 7Ninh mbuo guon zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei gaengh yaac bun dang daic. Ninh mbuo maiv buov hung yaac maiv yiem I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh nyei biauv fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv. 8Weic naaiv Ziouv qiex jiez Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem, ziouc bun ninh mbuo benx gamh nziev nyei ga'naaiv yaac haeqv mienh gamh nziex yaac zuqc mienh huotv, hnangv meih mbuo nyei m'zing duqv buatc nyei nor. 9Weic naaiv mbuo nyei ong-taaix zuqc nzuqc ndaauv daix, mbuo nyei auv-jueiv naamh nyouz yaac zuqc caangv mingh. 10Ih zanc yie dingc hnyouv caux Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, liepc ngaengc waac weic bun ninh qiex jiez, nouz mbuo nyei jauv leih nqoi mbuo. 11Yie nyei dorn aah! Ih zanc maiv dungx bungx lorx, weic zuqc Ziouv ginv meih mbuo daaih souv jienv ninh nyei nza'hmien fu-sux ninh, buov hung bun ninh.”
  12Naaiv deix Lewi Mienh ziouc jiez gorn zoux gong aqv.
  Ko^haatv nyei zeiv-fun maaih
   Aa^maa^saix nyei dorn, Maa^haatv, caux Aa^saa^li^yaa nyei dorn, Yo^en.
  Me^laa^li nyei zeiv-fun maaih
   Apc^ndi nyei dorn, Kitv caux Ye^haan^le^len nyei dorn, Aa^saa^li^yaa.
  Geson nyei zeiv-fun maaih
   Simx^maa nyei dorn, Yo^aa, caux Yo^aa nyei dorn, E^nden.
  13E^li^saa^faan nyei zeiv-fun maaih
   Simli caux Ye^u^en.
  Aasaapc nyei zeiv-fun maaih,
   Se^kaa^li^yaa caux Matv^taa^ni^yaa.
  14Hemaan nyei zeiv-fun maaih
   Ye^hu^en caux Si^me^i.
  Ye^ndu^tun nyei zeiv-fun maaih
   Se^mai^aa caux Utc^si^en.
15Ninh mbuo heuc ninh mbuo nyei gorx-youz gapv zunv daaih saax ganh cing-nzengc liuz, ziouc ei jienv hungh diex longc Ziouv nyei waac paaiv ninh mbuo saax zaangc Ziouv nyei biauv cing-nzengc daaih. 16Sai mienh bieqc Ziouv nyei biauv gu'nyuoz bienh cuotv ninh mbuo lorz buatc yietc zungv maaih uix nyei ga'naaiv. Lewi Mienh aengx bienh cuotv mingh taux Kitc^lon Horngz. 17Yiem zih hlaax saeng-yietv ninh mbuo jiez gorn saax. Taux saeng-betv wuov hnoi ninh mbuo saax taux capv cuotv zaangc Ziouv nyei biauv nza'hmien maengx wuov norm dorngx. Ninh mbuo aengx longc hietc hnoi saax Ziouv nyei biauv ganh. Zih hlaax ziepc luoqc wuov hnoi ninh mbuo saax ziangx nzengc.
18Nqa'haav ninh mbuo mingh mbuox He^se^ki^yaa Hungh, “Yie mbuo saax nzengc zaangc Ziouv nyei biauv mi'aqv, liemh buov ziec nyei ga'naaiv nyei ziec-dorngh caux ziec-dorngh nyei yietc zungv jaa-sic, caux an njuov gengx Tin-Hungh nyei dieh caux wuov norm dieh nyei yietc zungv jaa-sic. 19Dongh Aa^hatc zoux hungh nyei ziangh hoc maiv ziepc zuoqv nyei zoux, zorqv guangc nyei yietc zungv jaa-sic, ninh mbuo liuc leiz nzoih aengx saax nzengc daaih aqv. Ih zanc naaiv deix ga'naaiv yiem Ziouv nyei ziec-dorngh nza'hmien maengx.”
20Da'nyeic ndorm nziouv nyei He^se^ki^yaa jiez sin daaih heuc zingh nyei zuangx jien daaih zunv, ziouc faaux wuov jiex zaangc Ziouv nyei biauv. 21Ninh mbuo dorh siec dauh ngongh gouv, siec dauh ba'gi yungh gouv, siec dauh ba'gi yungh gouv dorn, caux siec dauh yungh gouv weic wuov norm guoqv, weic singx dinc, yaac weic Yu^ndaa Mienh fiqv zuiz. Hungh diex paaiv Aalon nyei zeiv-fun zuangx sai mienh, zorqv naaiv deix saeng-kuv an Ziouv nyei ziec-dorngh fongc horc ziec. 22Ninh mbuo ziouc daix ngongh gouv. Sai mienh aengx dorh nziaamv fuqv ziec-dorngh. Ninh mbuo yaac daix wuov deix ba'gi yungh gouv longc yungh gouv nyei nziaamv fuqv ziec-dorngh. Nqa'haav ninh mbuo daix wuov deix ba'gi yungh gouv dorn, longc nziaamv fuqv ziec-dorngh. 23Longc fiqv zuiz ziec nyei yungh gouv ninh mbuo dorh daaih yiem hungh diex caux gapv zunv nyei zuangx mienh nyei nza'hmien. Ninh mbuo yietc zungv longc buoz maan jienv yungh. 24Sai mienh ziouc daix yungh, zorqv nziaamv fongc horc an ziec-dorngh weic fiqv I^saa^laa^en zuangx mienh nyei zuiz, weic zuqc hungh diex paaiv gorngv, oix zuqc weic I^saa^laa^en nyei zuangx mienh fongc horc buov ziec caux fiqv zuiz nyei ga'naaiv.
25Hungh diex aengx paaiv Lewi Mienh yiem zaangc Ziouv nyei biauv. Ninh mbuo yaac maaih caauh zeiv caux domh daanh baah, fiuv-daanh baah ziux Ndaawitv caux tengx hungh diex gorngv zinh hoz waac nyei mienh, Gaatc, caux ⟨douc waac mienh,⟩ Naatan, nyei za'eix. Naaiv se ziux Ziouv longc ninh nyei douc waac mienh hatc nyei waac. 26Lewi Mienh ziouc nanv jienv Ndaawitv zoux nzung nyei jaa-sic. Sai mienh nanv jienv nzatc yaac souv jienv wuov.
27He^se^ki^yaa ziouc paaiv yiem ziec-dorngh buov ziec aqv. Jiez gorn fongc horc buov ziec wuov zanc, ziouc jiez gorn baaux nzung ceng Ziouv yaac maaih nzatc caux I^saa^laa^en nyei hungh, Ndaawitv, zoux nzung nyei jaa-sic caux jienv. 28Gapv zunv yiem wuov nyei mienh ziouc baaix. Baaux nzung nyei mienh baaux nzung, biomv nzatc nyei mienh yaac biomv nzatc. Hnangv naaiv zoux taux fongc horc buov ziec ziangx. 29Buov ziec liuz, hungh diex aengx caux ninh yiem wuov nyei yietc zungv mienh ziouc gueic njiec baaix. 30He^se^ki^yaa Hungh caux ninh nyei jien paaiv Lewi Mienh longc Ndaawitv caux ⟨gorngv zinh hoz waac nyei mienh,⟩ Aasaapc, nyei waac baaux nzung ceng Ziouv. Ninh mbuo ziouc njien-njien youh youh nyei baaux nzung yaac gueic njiec baaix.
31He^se^ki^yaa gorngv, “Ih zanc meih mbuo saax ganh cing-nzengc, fungx bun Ziouv mi'aqv. Gunv daaih fatv maah! Dorh fongc horc ziec nyei caux fongc horc weic laengz zingh nyei ga'naaiv daaih taux Ziouv nyei biauv.” Gapv zunv nyei zuangx mienh ziouc dorh saeng-kuv daaih ziec caux fongc horc weic laengz zingh nyei ga'naaiv. Dauh dauh maaih hnyouv zoux nyei mienh yaac dorh fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv.
32Gapv zunv nyei zuangx mienh dorh weic fongc horc buov ziec nyei saeng-kuv maaih cietv ziepc dauh ngongh gouv, yietc baeqv dauh ba'gi yungh gouv caux nyic baeqv dauh ba'gi yungh gouv dorn. Naaiv deix yietc zungv se weic fongc horc buov ziec bun Ziouv nyei ga'naaiv. 33Aengx ganh ca'lengc fongc horc weic zoux ziec nyei ga'naaiv maaih luoqc baeqv dauh ngongh gouv caux buo cin dauh ba'gi yungh. 34Mv baac sai mienh zoqc haic. Maeqv saeng-kuv nyei ndopv maiv hingh. Ninh mbuo nyei gorx-youz, Lewi Mienh, ziouc tengx taux buov ziec nyei gong zoux ziangx yaac taux zengc njiec nyei sai mienh duqv saax nzengc uix, weic zuqc gorngv taux saax ganh cing-nzengc nyei jauv nor, beiv sai mienh, Lewi Mienh gauh ziepc zuoqv nyei zoux. 35Maiv daan maaih fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv camv, corc aengx maaih ziec weic jiu tong nyei saeng-kuv hmei, yaac maaih fongc horc buov ziec nyei saeng-kuv caux jienv naaiv deix ciev ziec nyei a'ngunc diuv.
 Hnangv naaiv nor, yiem zaangc Ziouv nyei biauv fu-sux nyei jauv aengx liepc jiez hnangv loz wuov nor.
36He^se^ki^yaa caux zuangx baeqc fingx gengh orn-lorqc haic weic Tin-Hungh hnangv naaiv nor tengx baeqc fingx, weic zuqc za'gengh zoux duqv cuotv siepv nyei.