6

1Then Solomon spoke:
  “The Lord said He would dwell in the dark cloud.
   2I have surely built You an exalted house,
   And a place for You to dwell in forever.”

Solomon’s Speech upon Completion of the Work

3Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing. 4And he said: “Blessed be the Lord God of Israel, who has fulfilled with His hands what He spoke with His mouth to my father David, saying, 5‘Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there, nor did I choose any man to be a ruler over My people Israel. 6Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’ 7Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the Lord God of Israel. 8But the Lord said to my father David, ‘Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well in that it was in your heart. 9Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’ 10So the Lord has fulfilled His word which He spoke, and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised; and I have built the temple for the name of the Lord God of Israel. 11And there I have put the ark, in which is the covenant of the Lord which He made with the children of Israel.”

Solomon’s Prayer of Dedication

12Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands 13(for Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven); 14and he said: “Lord God of Israel, there is no God in heaven or on earth like You, who keep Yourcovenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts. 15You have kept what You promised Your servant David my father; You have both spoken with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as it is this day. 16Therefore, Lord God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, ‘You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk in My law as you have walked before Me.’ 17And now, O Lord God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David.
18“But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built! 19Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, O Lord my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You: 20that Your eyes may be open toward this temple day and night, toward the place where You said You would put Your name, that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place. 21And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from heaven Your dwelling place, and when You hear, forgive.
22“If anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple, 23then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
24“Or if Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and return and confess Your name, and pray and make supplication before You in this temple, 25then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.
26“When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them, 27then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
28“When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is; 29whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows his own burden and his own grief, and spreads out his hands to this temple: 30then hear from heaven Your dwelling place, and forgive, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone know the hearts of the sons of men), 31that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You gave to our fathers.
32“Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple; 33then hear from heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this temple which I have built is called by Your name.
34“When Your people go out to battle against their enemies, wherever You send them, and when they pray to You toward this city which You have chosen and the temple which I have built for Your name, 35then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
36“When they sin against You (for there isno one who does not sin), and You become angry with them and deliver them to the enemy, and they take them captive to a land far or near; 37yet when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have done wrong, and have committed wickedness’; 38and when they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and pray toward their land which You gave to their fathers, the city which You have chosen, and toward the temple which I have built for Your name: 39then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You. 40Now, my God, I pray, let Your eyes be open and let Your ears be attentive to the prayer made in this place.
  41“Now therefore,
   Arise, O Lord God, to Your resting place,
   You and the ark of Your strength.
   Let Your priests, O Lord God, be clothed with salvation,
   And let Your saints rejoice in goodness.
  42“O Lord God, do not turn away the face of Your Anointed;
   Remember the mercies of Your servant David.”

6

所羅門向百姓講話

(王上8.12-21)

1那時,所羅門說:
  「耶和華曾說要住在幽暗之處。
  2我為你建了一座雄偉的殿宇,
  作為你永遠居住的地方。」
3王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。 4所羅門說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說: 5『自從那日我領我百姓出埃及地以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城,在那裏為我的名建造殿宇,也未曾揀選一人作我百姓以色列的君王。 6但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』 7我父大衛的心意是要為耶和華-以色列上帝的名建殿。 8耶和華卻對我父大衛說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的; 9但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』 10現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華-以色列上帝的名建造了這殿。 11我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」

所羅門的禱告

(王上8.22-53;詩132.8-9)

12所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。 13所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中。他站在臺上,當着以色列全會眾雙膝跪下,向天舉手, 14說:「耶和華-以色列的上帝啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛, 15這約是你向你僕人大衛守的,是你應許他的。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。 16耶和華-以色列的上帝啊,你向你僕人我父大衛應許說:『你的子孫若謹慎自己的行為,遵行我的律法,像你在我面前所行的,就不斷有人在我面前坐以色列的王位。』現在求你信守這話。 17耶和華-以色列的上帝啊,現在求你成就向你僕人大衛所應許的話。
18「上帝果真與世人同住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢? 19惟求耶和華-我的上帝垂顧僕人的禱告祈求,俯聽僕人在你面前的祈禱呼求。 20願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。 21你僕人和你百姓以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
22「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 23求你從天上垂聽、處理,向你的僕人施行審判,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人為義,照他的義賞賜他。
24「你的百姓以色列若得罪你,敗在仇敵面前,卻又歸向你,宣認你的名,在這殿裏向你祈求禱告, 25求你從天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
26「你的百姓若得罪了你,你使天閉塞不下雨;他們若向此處禱告,宣認你的名,因你的懲罰而離開他們的罪, 27求你在天上垂聽,赦免你僕人你百姓以色列的罪,將當行的善道教導他們,並降雨在你的地,就是你賜給你百姓為業之地。
28「這地若有饑荒、瘟疫、焚風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵圍困這地的城門,無論遭遇甚麼災禍疾病, 29你的百姓以色列,或眾人或一人,自覺災禍困苦,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼, 30求你從天上你的居所垂聽赦免。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們, 31使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
32「論到不屬你百姓以色列的外邦人,若為你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,從遠方而來,來向這殿禱告, 33求你從天上你的居所垂聽,照着外邦人向你所求的一切而行,使地上萬民都認識你的名,敬畏你,像你的百姓以色列一樣,又使他們知道我所建造的是稱為你名下的殿。
34「你的百姓若奉你的派遣出去,無論往何處與仇敵爭戰,他們若向你所選擇的這城和我為你名所建造的殿禱告, 35求你從天上垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義。
36「你的百姓若得罪你,因為沒有人不犯罪,你向他們發怒,把他們交在仇敵面前,擄他們的人把他們帶到或遠或近之地; 37他們若在被擄之地那裏回心轉意,在被擄之地悔改,向你懇求說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』; 38他們若在被擄之地盡心盡性歸向你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖的地和你所選擇的城,以及我為你名所建造的這殿禱告, 39求你從天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義,赦免你的百姓向你犯的罪。 40我的上帝啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。
  41「耶和華上帝啊,現在求你興起,
  與你有能力的約櫃同入安歇之所。
  耶和華上帝啊,願你的祭司披上救恩,
  願你的聖民蒙福歡樂。
  42耶和華上帝啊,求你不要厭棄你的受膏者,
  要記得向你僕人大衛所施的慈愛。」