15

A-xa-ria cai trị

1 Năm thứ hai mươi bảy đời Giê-rô-bô-am, vua Y-sơ-ra-ên, thì A-xa-ria, con trai A-ma-xia, vua Giu-đa, lên làm vua. 2 Người được mười sáu tuổi khi lên ngôi, và cai trị năm mươi hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Giê-cô-lia, quê ở Giê-ru-sa-lem. 3 Người làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, cứ theo mọi điều của A-ma-xia, cha người đã làm. 4 Thế mà người không dỡ các nơi cao đi; dân sự cứ cúng tế và xông hương trên các nơi cao.
5 Đức Giê-hô-va giáng họa cho vua, khiến bị bịnh phung cho đến ngày người chết; người phải rút ở trong nhà riêng. Giô-tham, con trai vua, cai quản đền vua và xét đoán dân sự của xứ. 6 Các chuyện khác của A-xa-ria, những công việc người, đều đã chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 7 A-xa-ria an giấc cùng các tổ phụ người, và được chôn cùng họ tại trong thành Đa-vít. Giô-tham, con trai người, kế vị người.

Xa-cha-ri làm vua Y-sơ-ra-ên

8 Năm thứ ba mươi tám đời A-xa-ria, vua Giu-đa, Xa-cha-ri, con trai Giê-rô-bô-am, lên làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri; người cai trị sáu tháng. 9 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, y như các tổ phụ mình đã làm; người không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội. 10 Vả, Sa-lum, con trai Gia-be, dấy nghịch cùng người, đánh giết người tại trước mặt dân sự; đoạn làm vua thế cho người.
11 Các chuyện khác của Xa-cha-ri đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 12 Như vậy là ứng nghiệm lời của Đức Giê-hô-va phán cho Giê-hu rằng: Dòng dõi ngươi sẽ ngồi trên ngôi Y-sơ-ra-ên cho đến đời thứ tư. Thật vậy, ấy là điều đã xảy đến.

Sa-lum làm vua Y-sơ-ra-ên

13 Năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa, Sa-lum, con trai Gia-be, lên làm vua, cai trị một tháng tại Sa-ma-ri. 14 Mê-na-hem, con trai Ga-đi, ở Tiệt-sa đi lên Sa-ma-ri, đánh Sa-lum, con trai Gia-be, tai Sa-ma-ri, và giết người đi. Đoạn Mê-na-hem lên làm vua thế cho. 15 Các chuyện khác của Sa-lum, và người phản ngụy làm sao, đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên.
16 Bấy giờ, Mê-na-hem đi khỏi Tiệt-sa, hãm đánh Típ-sắc, cả dân sự ở trong, và khắp địa hạt chung quanh, bởi vì thành ấy không khứng mở cửa cho; nên người đánh nó, và mổ bụng hết thảy người đàn bà có nghén ở đó.

Mê-na-hem làm vua Y-sơ-ra-ên

17 Năm thứ ba mươi chín đời A-xa-ria, vua Giu-đa, thì Mê-na-hem, con trai Ga-đi, lên làm vua Y-sơ-ra-ên, và cai trị mười năm tại Sa-ma-ri. 18 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va; trọn đời chẳng hề lìa khỏi các tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội. 19 Phun, vua A-si-ri, loán đến trong xứ; Mê-na-hem bèn nộp cho người một ngàn ta-lâng bạc, để người giúp đỡ làm cho nước mình đặng vững vàng trong tay người. 20 Mê-na-hem thâu lấy tiền bạc ấy nơi dân Y-sơ-ra-ên, tức nơi những người có tài sản nhiều, cứ mỗi người năm mươi siếc-lơ bạc, đặng nộp cho vua A-si-ri. Đoạn, vua A-si-ri trở về, chẳng ở lâu tại xứ.
21 Các chuyện khác của Mê-na-hem, và những công việc người, đều đã chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 22 Mê-na-hem an giấc với các tổ phụ người, và Phê-ca-hia, con trai người kế vị người.

Phê-ca-hia làm vua Y-sơ-ra-ên

23 Năm thứ năm mươi đời A-xa-ria, vua Giu-đa, thì Phê-ca-hia, con trai Mê-na-hem, lên làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri, và cai trị hai năm. 24 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội. 25 Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, quan tổng binh người, phản nghịch người, và đánh người tại Sa-ma-ri, trong thành lũy của đền vua, luôn với Ạt-gốp và A-ri-ê. Người có năm mươi người Ga-la-át theo mình. Vậy người giết Phê-ca-hia và cai trị thế cho.
26 Các chuyện khác của Phê-ca-hia, và những công việc của người, đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên.

Phê-ca làm vua Y-sơ-ra-ên

27 Năm thứ năm mươi hai đời A-xa-ria, vua Giu-đa, thì Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, lên làm vua Y-sơ-ra-ên, tại Sa-ma-ri, và cai trị hai mươi năm. 28 Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con trai Nê-bát, là tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội. 29 Trong đời Phê-ca, vua Y-sơ-ra-ên, Tiếc-la-Phi-lê-se, vua A-si-ri, loán đến chiếm lấy Y-giôn, A-bên-Bết-Ma-ca, Gia-nô-ác, Kê-đe, Hát-so, miền Ga-la-át, miền Ga-li-lê, và cả địa phận Nép-ta-li; đoạn đem dân sự các xứ ấy sang A-si-ri. 30 Ô-sê, con trai Ê-la, mưu phản Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, và đánh giết người, rồi lên làm vua thế cho, nhằm năm thứ hai mươi đời Giô-tham, con trai Ô-xia. 31 Các chuyện khác của Phê-ca, và những công việc người, đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên.

Giô-tham làm vua Giu-đa

32 Năm thứ hai đời Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, vua Y-sơ-ra-ên, thì Giô-tham, con trai Ô-xia, vua Giu-đa, lên ngôi làm vua. 33 Người được hai mươi lăm tuổi khi tức vị, cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Giê-ru-sa, con gái Xa-đốc. 34 Người làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, cứ theo trọn mọi điều Ô-xia, cha người đã làm.
35 Dầu vậy, người không dỡ các nơi cao; dân sự cứ cúng tế và xông hương trên các nơi cao đó. Ấy là Giô-tham xây cất cửa thượng của đền thờ Đức Giê-hô-va. 36 Các chuyện khác của Giô-tham, và những công việc người, đều chép trong sử ký về các vua Giu-đa. 37 Trong lúc đó, Đức Giê-hô-va khởi khiến Rê-xin, vua Sy-ri, và Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, đến hãm đánh Giu-đa.
38 Giô-tham an giấc cùng các tổ phụ người, được chôn bên họ tại thành Đa-vít, tổ tiên người. A-cha, con trai người, lên làm vua thế cho người.

15

Yu^ndaa Nyei Hungh, Aa^saa^li^yaa

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 26:1-23)

1Ye^lo^mbo^am zoux I^saa^laa^en nyei hungh nyic ziepc cietv hnyangx wuov hnyangx, Aa^maa^si^yaa nyei dorn, Aa^saa^li^yaa, faaux weic zoux Yu^ndaa nyei hungh. 2Faaux weic zoux hungh wuov zanc ninh nyei hnyangx-jeiv duqv ziepc luoqc hnyangx. Ninh yaac yiem Ye^lu^saa^lem gunv hmz ziepc nyeic hnyangx. Ninh nyei maa nyei mbuox heuc Ye^ko^li^yaa, se Ye^lu^saa^lem Mienh. 3Ziux Ziouv mangc ninh zoux duqv horpc hnangv ninh nyei die, Aa^maa^si^yaa nor. 4Mv baac yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx ninh maiv caeqv. Baeqc fingx corc yiem wuov fongc horc ziec yaac buov hung.
5Ziouv bun Aa^maa^si^yaa zuqc zeqc naanc, bun ninh butv ⟨gomh huv baengc,⟩ butv taux ninh daic yaac oix zuqc yiem ganh norm hungh dinc gu'nyuoz. Ninh nyei dorn, Yotaam, goux hungh dinc yaac gunv guoqv zaangc nyei baeqc fingx.
6Aa^saa^li^yaa zoux zengc njiec nyei sic, caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv Yu^ndaa hungh nyei hungh douh daan. 7Aa^saa^li^yaa guei seix mi'aqv, yaac caux ninh nyei ong-taaix zangx jienv yiem Ndaawitv nyei Zingh. Ninh nyei dorn, Yotaam, yaac nzipc jienv ninh zoux hungh.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Se^kaa^li^yaa

8Aa^saa^li^yaa zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc betv hnyangx wuov hnyangx, Ye^lo^mbo^am nyei dorn, Se^kaa^li^yaa, yiem Saa^maa^lie faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh yaac gunv juqv hlaax nyieqc. 9Ziux Ziouv mangc, ninh zoux waaic sic, hnangv ninh nyei ong-taaix nor. Ninh maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, zoux nyei zuiz, dongh ninh bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz.
10Yaa^mbetc nyei dorn, Sanlum, beic ndiev caangh laangh ngaengc Se^kaa^li^yaa. Ninh dorng jienv baeqc fingx daix Se^kaa^li^yaa aengx div ninh zoux hungh. 11Se^kaa^li^yaa zoux liuz zengc njiec nyei sic fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan. 12Naaiv se cuotv daaih doix-diuc Ziouv caux Ye^hu gorngv jiex nyei waac. Ninh gorngv, “Meih nyei zeiv-fun duqv zueiz I^saa^laa^en nyei weic taux da'feix doic.”

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Sanlum

13Utc^si^yaa zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc juov hnyangx wuov hnyangx, Yaa^mbetc nyei dorn, Sanlum, yiem Saa^maa^lie faaux weic gunv yietc hlaax nyieqc. 14Gaa^ndi nyei dorn, Me^naa^hem, yiem Ti^laa^saa Zingh mingh taux Saa^maa^lie yaac yiem wuov daix Yaa^mbetc nyei dorn, Sanlum, aengx nzipc jienv ninh zoux hungh.
15Sanlum zoux liuz zengc njiec nyei sic, caux ninh dorh mienh beic ndiev caangh laangh nyei sic, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan.
16Me^naa^hem yiem Ti^laa^saa mingh wuov zanc, ninh mborqv Tipv^saax caux huing nzuonx nyei dorngx nyei zuangx mienh, weic zuqc ninh mbuo maiv kangv koi zingh laatc nyei gaengh. Ninh luv nzengc wuov norm zingh yaac piqv nqoi dauh dauh maaih gu'nguaaz nyei m'sieqv dorn.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Me^naa^hem

17Aa^saa^li^yaa zoux Yu^ndaa nyei hungh faah ziepc juov hnyangx wuov hnyangx, Gaa^ndi nyei dorn, Me^naa^hem, faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh, yiem Saa^maa^lie gunv ziepc hnyangx. 18Ziux Ziouv mangc ninh zoux waaic sic. Yiem ninh zoux hungh nyei ziangh hoc ninh maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, zoux nyei waaic sic, dongh ninh dorh I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz.
19Atc^si^lie nyei hungh, Bulaa, bieqc daaih mborqv I^saa^laa^en Mienh. Me^naa^hem ziouc bun i waanc yietc cin joih nyaanh weic bun Bulaa tengx ninh nyei guoqv wuonv. 20Me^naa^hem mingh beqv I^saa^laa^en Mienh bun wuov deix nyaanh. Dauh dauh butv-zoih mienh, yietc dauh oix zuqc bun ziepc hmz lungz nyaanh weic jiu bun Atc^si^lie nyei hungh. Atc^si^lie nyei hungh ziouc tuix baeng nzuonx nzengc mi'aqv. Maiv yiem wuov norm guoqv aqv. 21Me^naa^hem zoux liuz zengc njiec nyei sic, caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan. 22Me^naa^hem guei seix mi'aqv. Ninh nyei dorn, Be^kaa^hi^yaa, yaac nzipc jienv ninh zoux hungh.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Be^kaa^hi^yaa

23Aa^saa^li^yaa zoux Yu^ndaa nyei hungh hmz ziepc hnyangx wuov hnyangx, Me^naa^hem nyei dorn, Be^kaa^hi^yaa, faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh yaac gunv i hnyangx. 24Ziux Ziouv mangc, Be^kaa^hi^yaa zoux waaic sic. Ninh maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, baamz nyei zuiz, dongh ninh bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz. 25Maaih dauh ninh nyei domh baeng-bieiv, Le^maa^li^yaa nyei dorn, Bekaa, beic ndiev caangh laangh ngaengc ninh. Ninh dorh hmz ziepc dauh Gi^le^aatc Mienh caux ninh mingh Saa^maa^lie, yiem hungh dinc gu'nyuoz yietc norm wuonv nyei dorngx, daix ninh caux Aan^gopc caux Aa^li^e. Daix liuz, Bekaa faaux weic div Be^kaa^hi^yaa zoux hungh.
26Be^kaa^hi^yaa zoux zengc njiec nyei sic, caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan.

I^saa^laa^en Nyei Hungh, Bekaa

27Aa^saa^li^yaa zoux Yu^ndaa nyei hungh hmz ziepc nyeic hnyangx wuov hnyangx, Le^maa^li^yaa nyei dorn, Bekaa, yiem Saa^maa^lie faaux weic zoux I^saa^laa^en nyei hungh yaac gunv nyic ziepc hnyangx. 28Ziux Ziouv mangc, Bekaa zoux waaic sic. Ninh maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, zoux nyei zuiz, dongh ninh bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz.
29Bekaa zoux jienv I^saa^laa^en nyei hungh nyei ziangh hoc, Atc^si^lie nyei hungh, Tikv^latv Bi^le^se, daaih caangv I^yon, Aa^mben Mbetc Maa^aa^kaa, Yaa^no^aa, Ke^ndetc caux Haaso Zingh yaac caangv Gi^le^aatc, Gaa^li^li, caux gormx Napv^taa^li Deic. Ninh yaac guaatv wuov deix dorngx nyei baeqc fingx mingh Atc^si^lie. 30Utc^si^yaa nyei dorn, Yotaam, zoux Yu^ndaa nyei hungh nyic ziepc hnyangx wuov hnyangx, Elaa nyei dorn, Ho^se^yaa, beic ndiev caangh laangh ngaengc Le^maa^li^yaa nyei dorn, Bekaa, ziouc daix ninh yaac faaux weic zoux hungh div ninh.
31Bekaa zoux zengc njiec nyei sic, caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan.

Yu^ndaa Nyei Hungh, Yotaam

(Beiv mangc 2 Zunh Doic Douh 27:1-9)

32Le^maa^li^yaa nyei dorn, Bekaa, zoux I^saa^laa^en nyei hungh da'nyeic hnyangx wuov hnyangx, Utc^si^yaa nyei dorn, Yotaam, faaux weic zoux Yu^ndaa nyei hungh. 33Wuov zanc ninh nyei hnyangx-jeiv duqv nyic ziepc hmz hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv ziepc luoqc hnyangx. Ninh nyei maa nyei mbuox heuc Ye^lu^saa, se Saax^ndokc nyei sieqv. 34Ziux Ziouv mangc ninh zoux duqv horpc, hnangv ninh nyei die, Utc^si^yaa, nor. 35Mv baac ninh maiv caeqv yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx guangc. Baeqc fingx corc yiem naaic fongc horc ziec yaac buov hung. Yotaam ceix zaangc Ziouv nyei biauv Wuov Jiex Bung nyei Laatc Gaengh.
36Yotaam zoux zengc njiec nyei sic caux ninh zoux nyei yietc zungv, fiev jienv Yu^ndaa hungh nyei hungh douh daan. 37(Yiem Yotaam zoux hungh nyei ziangh hoc, Ziouv paaiv Silie nyei hungh, Lesin, caux I^saa^laa^en nyei hungh, Le^maa^li^yaa nyei dorn, Bekaa, daaih mborqv Yu^ndaa.) 38Yotaam guei seix mi'aqv, yaac caux ninh nyei ong-taaix zangx jienv ninh nyei ong-taaix, Ndaawitv, nyei Zingh. Ninh nyei dorn, Aa^hatc, yaac nzipc jienv ninh zoux hungh.