1 Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài. 2 Ngài đã dắt ta và khiến ta bước đi trong tối tăm, chẳng bước đi trong sáng láng. 3 Chắc Ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần. 4 Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta, 5 Đã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn, 6 Khiến ta ở trong nơi tối tăm, như người đã chết từ lâu đời. 7 Ngài đã bao bọc ta bằng tường, mà không cho ra; lại làm cho nặng xiềng ta. 8 Khi ta kêu la và xin cứu, Ngài bịt tai chẳng nghe lời cầu nguyện; 9 Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo. 10 Ngài đối với ta như gấu rình rập, như sư tử nơi kín đáo; 11 Khiến ta lạc đường và vồ xé ta, cho ta phải sầu não. 12 Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài. 13 Ngài đã khiến tên trong bao Ngài vào trái cật ta: 14 Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày. 15 Ngài đã cho ta đầy dẫy sự đắng cay, cho ta no nê bằng ngải cứu. 16 Ngài đã lấy sỏi bẻ răng ta; vùi ta vào trong tro. 17 Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành. 18 Ta rằng: Hết sức mạnh ta, dứt lòng trông đợi Đức Giê-hô-va.
19 Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng. 20 Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta. 21 Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong: 22 Ấy là nhờ sự nhân từ Đức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt; 23 Mỗi buổi sáng thì lại mới luôn, sự thành tín Ngài là lớn lắm. 24 Hồn ta nói: Đức Giê-hô-va là cơ nghiệp ta, nên ta để lòng trông cậy nơi Ngài. 25 Đức Giê-hô-va ban sự nhân từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài. 26 Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Đức Giê-hô-va. 27 Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ. 28 Phải, nó phải ngồi một mình và làm thinh, vì Ngài đã gán ách trên mình. 29 Nó khá để miệng trong bụi đất!… hoặc giả sẽ có sự trông mong. 30 Nó khá đưa má ra cho kẻ vả, khá chịu đầy nhuốc nhơ. 31 Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời. 32 Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhân từ Ngài; 33 Vì ấy là chẳng phải bổn tâm Ngài làm cho con cái loài người cực khổ và buồn rầu. 34 Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất, 35 Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Đấng Rất Cao, 36 Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu. 37 Nếu chẳng phải Chúa truyền lịnh, ai hay nói ra và sự ấy được thành? 38 Há chẳng phải từ miệng Đấng Rất Cao ra tai họa và phước lành? 39 Cớ sao người đang sống phàn nàn vì chịu hình phạt về tội lỗi mình?
40 Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Đức Giê-hô-va. 41 Chúng ta hãy giơ lòng và tay lên đến Đức Chúa Trời trên trời. 42 Chúng tôi đã phạm phép, đã bạn nghịch; Ngài đã chẳng dung thứ! 43 Ngài lấy giận che mình và đuổi theo chúng tôi, giết lát chúng tôi, chẳng thương xót. 44 Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được. 45 Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự. 46 Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi. 47 Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại. 48 Mắt tôi chảy dòng nước, vì gái dân tôi mắc diệt vong. 49 Mắt tôi tuôn nước mắt, không thôi cũng không ngớt, 50 Cho đến chừng nào Đức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống. 51 Mắt tôi làm khổ linh hồn tôi, vì mọi con gái của thành tôi. 52 Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim. 53 Họ muốn giết tôi nơi ngục tối, và ném đá trên tôi. 54 Nước lên ngập đầu tôi, tôi nói: Ta phải chết mất!
55 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài. 56 Ngài chắc đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi. 57 Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi! 58 Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Đấng chuộc mạng tôi. 59 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi! 60 Chúng nó báo thù, lập mưu hại tôi, thì Ngài đã thấy hết. 61 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi, 62 Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày. 63 Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó. 64 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm. 65 Ngài sẽ ban lòng cứng cỏi cho chúng nó, sự rủa sả giáng trên chúng nó. 66 Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Đức Giê-hô-va.
4Nws ua rau kuv cev nqaij daim tawv sem tag, thiab muab kuv tej pob txha lov. 5Nws muab kuv xov kaw cia, thiab muab kev lwj siab kev txom nyem xov kuv cia. 6Nws muab kuv yuam nyob qhov tsaus ntuj, ib yam li tus uas tuag ntev los lawm.
7Nws xov laj kab vij kuv cia kuv thiaj dim tsis tau, nws muab saw hlau hnyav khi kuv cia. 8Thaum kuv tsa suab taij hu thov nws pab, los nws tsis quav ntsej kuv tej lus thov. 9Nws muab tej txhib zeb uas txhwm los thaiv kuv txhua txoj hauv kev, nws ua rau kuv txojkev nkhaus mus nkhaus los.
10Nws zoo yam nkaus li tus dais uas zov tos kuv, thiab zoo yam nkaus li tus tsov ntxhuav uas zov kev tos. 11Nws chua kuv tawm ntawm kuv txojkev thiab muab kuv dua ua tej dwb daim, nws ua rau kuv raug muab tso tseg nyob do cuas. 12Nws nta nws rab hneev, thiab muab kuv ua daim phiaj rau nws rab xub.
13Nws muab cov xub hauv nws lub raj tua chob rau hauv kuv lub siab. 14Kuv thiaj ua lub chaw uas kuv haiv neeg sawvdaws luag, thiab ua zaj nkauj uas lawv hu thuam luag tas hnub tas hmo. 15Nws ua rau kuv lwj siab kawg nkaus, thiab muab zaub iab zaub daw rau kuv noj dhuav tag.
16Nws muab tsig zeb rau kuv cov hniav zom thiab muab kuv nias rau hauv cub tshau. 17Txojkev kaj siab lug raug muab rho ntawm kuv tus ntsuj plig lawm, kuv tsis nco qab tias kev zoo siab xyiv fab yog zoo li cas lawm. 18Kuv thiaj hais tias, “Kuv lub koob meej ploj tag lawm, thiab kuv txojkev vam rau Yawmsaub kuj ploj tag lawm.”
19Thov nco txog kuv tej kev txom nyem lwj siab thiab qhov uas raug khiav rau tom ub tom no, uas iab cuag li tej zaub iab zaub daw thiab tsib dais. 20Kuv tus ntsuj plig pheej nco txog tej ntawd, thiab poob siab nthav. 21Kuv rov nco txog li no, kuv thiaj muaj lub siab vam tuaj hais tias,
22Yawmsaub txojkev hlub uas ruaj khov yuav tsis tu ncua, thiab nws tej kev khuvleej tsis muaj chaw kawg, 23niaj tagkis rov muaj dua tshiab. Koj txojkev ua ncaj uas tso siab tau yeej loj kawg. 24Kuv tus ntsuj plig hais tias, “Yawmsaub yog kuv tug, vim li no kuv thiaj li vam ntsoov nws.”
25Yawmsaub yeej ua zoo rau cov uas tos rawv nws, thiab ua zoo rau tus ntsuj plig uas nrhiav nws. 26Qhov uas zoo yog qhov uas ua siab ntev tos Yawmsaub txojkev cawm dim. 27Qhov uas zoo yog qhov uas neeg kwv tus quab txij thaum yau los.
28Cia lawv nyob ib leeg ntsiag to rau thaum Yawmsaub muab tus quab⚓ rau lawv. 29Cia lawv muab lub qhov ncauj twb nkaus rau hauv av, tej zaum tseem yuav muaj vam. 30Cia lawv tig plhu rau tus uas ntaus lawv, cia lawv yeem raug luag thuam kawg nkaus.
31Vim tias tus Tswv yuav tsis muab lawv pov tseg mus ib txhis, 32Txawm yog nws ua rau raug kev lwj siab, los nws yuav khuvleej, raws li nws txojkev hlub ruaj khov uas muaj nplua mias. 33Vim yog nws tsis muaj pluaj siab ua rau leejtwg raug kev txom nyem, lossis ua rau neeg raug kev ntxhov siab.
34Qhov uas muab cov neeg uas raug ntes thoob ntiajteb tsuj yuam rau hauv xib taws kuj yog, 35qhov uas ntxeev neeg txojcai tab meeg Vajtswv tus uas loj dua ntais kuj yog, 36qhov uas tu plaub tsis ncaj kuj yog, tej no tus Tswv tsis pom lov?
37Leejtwg yog tus uas hais thiab ua kom tiav, tsuas yog tus Tswv tso ncauj thiaj ua tau xwb? 38Qhov zoo thiab tej xwm txheej phem tsis yog tawm hauv Vajtswv uas loj dua ntais lub qhov ncauj los lov? 39Ua cas cov neeg uas tseem ciaj yuav yws txog qhov uas nws raug teem txim vim nws kev txhaum?
40Cia peb tshuaj ntsuas saib peb lub neej thiab tig kiag rov los cuag Yawmsaub. 41Cia peb muab peb lub siab thiab peb txhais tes tsa rau Vajtswv uas nyob saum ntuj. 42“Peb tau fav xeeb thiab tawv nyom koj thiab koj tsis tau zam peb lub txim.
43“Koj muab koj txojkev chim los qhwv koj thiab caum peb, thiab muab tua tsis khuvleej li. 44Koj muab huab los qhwv koj, kom peb tej lus thov thiaj txeem tsis tau mus txog koj. 45Koj ua rau peb zoo yam nkaus li tej tshwj xuam thiab tej uas qias rau hauv nruab nrab ib tsoom neeg.
46“Peb tej yeeb ncuab sawvdaws qheb ncauj cem peb. 47Txojkev txhawj kev ntshai thiab qhov ntuj los txog peb, thiab kev liamsim thiab kev puam tsuaj los raug peb.” 48Kuv lub qhov muag muaj kua muag ntws los ua ib tug niag dej, vim kuv haiv neeg tus ntxhais raug kev puam tsuaj.
49Kuv tej kua muag ntws tsis tu, thiab ntws tsis so li, 50mus txog thaum Yawmsaub tsa qhov muag ntsia saum ntuj tuaj. 51Kuv lub qhov muag ua rau kuv lwj siab txog tej xwm txheej uas raug kuv lub nroog tej ntxhais sawvdaws.
52Cov uas cia li ua yeeb ncuab rau kuv do do xwb, lawv caum kuv ib yam li caum noog. 53Thaum kuv tseem ciaj sia lawv muab kuv laim rau hauv lub qhov taub thiab lawv pov pob zeb los tsuam kuv. 54Dej nyab kiag kuv taubhau, kuv hais tias, “Kuv ploj tiag tiag li lauj!”
55Au Yawmsaub, kuv hu koj lub npe rau thaum kuv nyob hauv lub qhov tob tob. 56Koj mloog kuv tej lus uas thov hais tias, “Thov tsis txhob ntsaws koj qhov ntsej rau tej lus uas kuv quaj thov koj pab.” 57Koj tuaj ze rau thaum uas kuv hu thov koj. Koj hais tias, “Tsis txhob ntshai.”
58Au tus Tswv, koj hais kuv tshaj plaub lawm, koj txhiv kuv txojsia. 59Au Yawmsaub, koj pom qhov uas lawv ua txhaum rau kuv lawm, thov tu kuv tshaj plaub lauj! 60Koj pom txhua yam uas lawv ua limhiam rau kuv lawm, thiab tej uas lawv ntaus tswvyim ua phem rau kuv huvsi.
61Au Yawmsaub, koj hnov tej lus uas lawv thuam luag kuv, thiab tej uas lawv ntaus tswvyim ua phem rau kuv huvsi. 62Tej uas kuv cov yeeb ncuab lub qhov ncauj hais thiab tej uas lawv ntaus tswvyim mas tawm tsam kuv tag hnub li. 63Saib maj, tsis hais lawv zaum lossis sawv ntsug, lawv muab kuv ua zaj nkauj hu thuam luag.
64Au Yawmsaub, koj cia li ua pauj rau lawv raws li lawv txhais tes tau ua lawm. 65Cia li ua rau lawv lub siab tsaus ntuj nti, cia koj tej lus foom tsis zoo poob rau saum lawv. 66Cia li caum cuag lawv ua chim kawg, thiab muab lawv ua kom puam tsuaj tag rau hauv Yawmsaub lub qab ntuj.