1 Than ôi! Vàng mờ tối, vàng ròng biến đổi dường nào! Đá nơi thánh đổ ra nơi mọi góc đường phố! 2 Các con trai của Si-ôn quí báu khác nào vàng ròng, Nay coi như bình đất sét là việc của tay thợ gốm làm! 3 Chính các chó rừng còn đưa vú ra cho con nó đặng cho bú; Song con gái dân ta trở nên hung dữ như chim đà ở nơi đồng vắng. 4 Con mới đẻ khao khát lắm, lưỡi nó dính với cuống họng. Trẻ nhỏ đòi bánh chẳng ai bẻ cho. 5 Những người quen nếm mùi cao lương đơn chiếc trong các đường phố; Những kẻ dưỡng nuôi trong đồ điều đỏ, nay ôm lấy đống phân tro. 6 Tội lỗi con gái dân ta lớn hơn tội lỗi Sô-đôm, Là thành bị đổ như trong giây phút, chẳng ai giơ tay ra trên nó.⚓ 7 Các người sang trọng của nó tinh hơn tuyết, trắng hơn sữa. Nước da đỏ hồng hơn san hô, mình mẩy sáng ngời như bích ngọc. 8 Nay mặt đen hơn than: chẳng ai nhận biết trong đường phố; Còn xương bọc da; khô ran như khúc gỗ. 9 Những người bị gươm giết may hơn kẻ bị chết đói: Vì thiếu sản vật ngoài đồng, người lần lần hao mòn như bị đâm. 10 Chính tay người đàn bà vẫn có lòng thương xót, nấu chín con cái mình, Dùng làm đồ ăn cho mình giữa khi con gái dân ta bị phá hại.⚓ 11 Đức Giê-hô-va đã làm trọn sự giận của Ngài, đổ cơn thạnh nộ Ngài ra; Ngài đã đốt lửa tại Si-ôn, thiêu nuốt nền nó. 12 Các vua trên đất, cả dân cư thế gian, vốn chẳng ngờ Kẻ thù quân nghịch sẽ tràn vào các cửa thành Giê-ru-sa-lem. 13 Ấy là vì cớ tội lỗi của các tiên tri nó, và sự gian ác của các thầy tế lễ nó. Họ đã đổ giữa nó huyết của người công bình. 14 Họ đi quanh dọc đường như kẻ mù, bị máu làm ô uế, Đến nỗi không ai có thể rờ đến áo xống họ. 15 Người ta kêu bảo chúng rằng: Hãy xê ra, chẳng sạch! Hãy xê ra! xê ra! đừng rờ đến! Khi họ trốn tránh đi lưu lạc, dân ngoại kêu rằng: Chúng nó sẽ không trú ngụ ở đây nữa. 16 Cơn giận Đức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.
17 Mắt chúng ta mòn mỏi trông sự cứu luống công! Chúng ta trông đợi hướng về một dân không thể cứu. 18 Chúng nó dòm ngó chân chúng ta, đến nỗi chúng ta không bước ra nơi đường phố. Sự cuối cùng chúng ta đã gần! Ngày chúng ta đã trọn! Phải, sự cuối cùng chúng ta đã đến! 19 Kẻ đuổi theo chúng ta thật lẹ hơn con chim ưng trên trời. Đuổi theo chúng ta trên các núi, rình rập chúng ta trong đồng vắng. 20 Hơi thở của mũi chúng ta, tức là kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va, thì đã mắc bẫy rồi, Về người, chúng ta thường nói rằng: Chúng ta nấp dưới bóng người mà sống giữa các nước.
21 Hỡi con gái Ê-đôm, ở đất Út-xơ! Hãy vui mừng hớn hở, Cái chén cũng sẽ trao đến mầy, mầy sẽ say mê và trần truồng. 22 Hỡi con gái Si-ôn, sự phạt tội lỗi mầy đã trọn, Ngài không đày mầy đi làm phu tù nữa! Hỡi con gái Ê-đôm, Ngài sẽ thăm phạt tội mầy; phô bày gian ác mầy!
4
Yeluxalees poob lawm
1Tej kub tsis ci lawm lauj! Tej tseem kub nphob tag lawm lauj! Tej qe zeb hlaws tseem ceeb raug muab pov tseg pawg lug rau txhua txoj hauv kev. 2Xi‑oo tej tub uas tsim txiaj muab luj muaj nqes yam nkaus li cov tseem kub, raug muab ntaus nqe qes npaum li lub laujkaub av uas luag xuas tes puab lawm xwb lauj! 3Txawm yog hma los tseem pub mis rau nws cov menyuam ntxais, tiamsis kuv haiv neeg tus ntxhais lub siab ua nruj ua tsiv yam nkaus li tus noog ntxhuav hauv tebchaws moj sab qhua. 4Tej menyuam mos uas tsis tau tseg mis nqhis nqhis ua nplaig lo qab yiag, tej menyuam yaus thov mov noj kuj tsis muaj leejtwg muab rau lawv. 5Cov neeg uas txeev noj zoo haus zoo qaug tshaib qas zias tom tej kev, cov uas txeev hnav tsoos tsho tsamxem⚓ mus pw rau saum tej pawg tshwj xuam. 6Kuv haiv neeg tus ntxhais raug teem txim hnyav dua li teem txim rau lub moos Xaudoo uas tib ntsais muag xwb twb piam tag, tsis muaj leejtwg txhais tes tau kov li. 7Yeluxalees cov thawj dawb huv dua daus xib daus npu, thiab dawb dua kua mis, lawv tej tawv nqaij tshiab liab ploog heev dua li paj zeb liab hauv hiavtxwv, lawv lub cev zoo nraug ntxiag yam li qe zeb phaithu tsamxem. 8Nimno lawv tej tawv plhu dub dua li hmoov qab yiag, tsis muaj leejtwg cim tau lawv tom tej kev lawm. Lawv tej tawv qhuav qhwv pob txha xwb, qhuav yam li tej ntoo qhuav. 9Cov uas raug hniav ntaj tuag tseem zoo dua li cov uas tuag tshaib, lawv yuag zuj zus mam li tuag vim yog tsis muaj tej qoob loo hauv teb los noj. 10Cov pojniam uas siab mos siab muag txhais tes muab lawv tej menyuam hau noj, tej menyuam ntawd raug ua mov noj rau thaum kuv haiv neeg tus ntxhais raug kev puam tsuaj. 11Yawmsaub tso nws txojkev npau taws tawm los, nws nchuav nws txojkev chim uas kub heev los lawm, thiab zes taws rau hauv Xi‑oo, hlawv kub hnyiab tag nrho ti nkaus hauv pem teb.
12Tej vajntxwv thoob ntiajteb thiab ib tsoom neeg hauv ntiajteb tsis ntseeg hais tias, tej yeeb ncuab thiab tej tshawj chim yuav tau nkag Yeluxalees tej rooj loog mus rau hauv. 13Vim yog tim nws cov xibhwb cev Vajtswv lus lub txim thiab nws cov pov thawj tej kev txhaum, uas tau ua rau cov neeg ncaj ncees tej ntshav ntws hauv plawv nroog. 14Lawv taug kev mus mus los los yam li tej dig muag, lawv tej tsoos tsho lo ntshav tag thiab qias tsis huv thiaj tsis muaj leejtwg kov tau lawv li. 15Tej neeg qw rau lawv tias, “Cia li mus, qias tsis huv. Cia li mus lauj, mus tsis txhob kov peb.” Lawv thiaj khiav mus nyob tsis muaj vag muaj tse mas tej neeg hauv ib tsoom tebchaws sib tham tias, “Lawv yuav tsis nrog peb nyob li lawm.” 16Yawmsaub yog tus uas ua rau lawv khiav ua sab ua sua, nws yuav tsis mob siab lawv li lawm, luag thiaj tsis hwm cov pov thawj thiab tsis thiaj cov kev txwj laus lawm. 17Peb lub qhov muag pheej nrhiav nrhw txojkev pab, tos liab muag tag los nrhiav do xwb, peb nyob tos lub tebchaws uas tuaj pab los kuj pab tsis tau li. 18Muaj neeg nyas raws peb qab, peb thiaj taug tsis tau peb tej kev, qhov kawg twb los yuav txog peb, peb lub niaj lub xyoo twb yuav kawg, vim tias qhov kawg twb los txog peb lawm. 19Cov uas dhia caum peb kuj nrawm dua tej dav ya saum nruab ntug, lawv dhia caum cuag peb saum tej roob, lawv zov tos peb hauv tebchaws moj sab qhua. 20Peb txoj hauv paus siav uas yog tus vajntxwv uas Yawmsaub tsa kuj poob rau hauv lawv lub qhov taub lawm, yog tus uas peb pheej hais txog nws tias, “Peb yuav nyob hauv nws tus qab duab ntxoov ntxoo rau hauv ib tsoom tebchaws.”
21Edoo tus ntxhais uas nyob hauv Us tebchaws 'e, cia li zoo siab thiab ua siab xyiv fab. Lub khob ntawd⚓ yeej yuav hla los txog koj, koj yuav qaug, thiab yuav hle tsoos tsho nyob liab qab. 22Xi‑oo tus ntxhais 'e, qhov uas teem txim rau koj tej kev txhaum kuj tiav lawm, Yawmsaub yuav tsis cia koj poob tebchaws dua li lawm. Tiamsis Edoo tus ntxhais 'e, nws yuav rau txim rau koj tej kev txhaum, nws yuav nthuav koj txojkev txhaum txim tshwm los.