1 Than ôi! Vàng mờ tối, vàng ròng biến đổi dường nào! Đá nơi thánh đổ ra nơi mọi góc đường phố! 2 Các con trai của Si-ôn quí báu khác nào vàng ròng, Nay coi như bình đất sét là việc của tay thợ gốm làm! 3 Chính các chó rừng còn đưa vú ra cho con nó đặng cho bú; Song con gái dân ta trở nên hung dữ như chim đà ở nơi đồng vắng. 4 Con mới đẻ khao khát lắm, lưỡi nó dính với cuống họng. Trẻ nhỏ đòi bánh chẳng ai bẻ cho. 5 Những người quen nếm mùi cao lương đơn chiếc trong các đường phố; Những kẻ dưỡng nuôi trong đồ điều đỏ, nay ôm lấy đống phân tro. 6 Tội lỗi con gái dân ta lớn hơn tội lỗi Sô-đôm, Là thành bị đổ như trong giây phút, chẳng ai giơ tay ra trên nó.⚓ 7 Các người sang trọng của nó tinh hơn tuyết, trắng hơn sữa. Nước da đỏ hồng hơn san hô, mình mẩy sáng ngời như bích ngọc. 8 Nay mặt đen hơn than: chẳng ai nhận biết trong đường phố; Còn xương bọc da; khô ran như khúc gỗ. 9 Những người bị gươm giết may hơn kẻ bị chết đói: Vì thiếu sản vật ngoài đồng, người lần lần hao mòn như bị đâm. 10 Chính tay người đàn bà vẫn có lòng thương xót, nấu chín con cái mình, Dùng làm đồ ăn cho mình giữa khi con gái dân ta bị phá hại.⚓ 11 Đức Giê-hô-va đã làm trọn sự giận của Ngài, đổ cơn thạnh nộ Ngài ra; Ngài đã đốt lửa tại Si-ôn, thiêu nuốt nền nó. 12 Các vua trên đất, cả dân cư thế gian, vốn chẳng ngờ Kẻ thù quân nghịch sẽ tràn vào các cửa thành Giê-ru-sa-lem. 13 Ấy là vì cớ tội lỗi của các tiên tri nó, và sự gian ác của các thầy tế lễ nó. Họ đã đổ giữa nó huyết của người công bình. 14 Họ đi quanh dọc đường như kẻ mù, bị máu làm ô uế, Đến nỗi không ai có thể rờ đến áo xống họ. 15 Người ta kêu bảo chúng rằng: Hãy xê ra, chẳng sạch! Hãy xê ra! xê ra! đừng rờ đến! Khi họ trốn tránh đi lưu lạc, dân ngoại kêu rằng: Chúng nó sẽ không trú ngụ ở đây nữa. 16 Cơn giận Đức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.
17 Mắt chúng ta mòn mỏi trông sự cứu luống công! Chúng ta trông đợi hướng về một dân không thể cứu. 18 Chúng nó dòm ngó chân chúng ta, đến nỗi chúng ta không bước ra nơi đường phố. Sự cuối cùng chúng ta đã gần! Ngày chúng ta đã trọn! Phải, sự cuối cùng chúng ta đã đến! 19 Kẻ đuổi theo chúng ta thật lẹ hơn con chim ưng trên trời. Đuổi theo chúng ta trên các núi, rình rập chúng ta trong đồng vắng. 20 Hơi thở của mũi chúng ta, tức là kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va, thì đã mắc bẫy rồi, Về người, chúng ta thường nói rằng: Chúng ta nấp dưới bóng người mà sống giữa các nước.
21 Hỡi con gái Ê-đôm, ở đất Út-xơ! Hãy vui mừng hớn hở, Cái chén cũng sẽ trao đến mầy, mầy sẽ say mê và trần truồng. 22 Hỡi con gái Si-ôn, sự phạt tội lỗi mầy đã trọn, Ngài không đày mầy đi làm phu tù nữa! Hỡi con gái Ê-đôm, Ngài sẽ thăm phạt tội mầy; phô bày gian ác mầy!
4
Tom qab uas Lub Nroog Yeluxalees Poob Lawm
1Peb tej kub tsis ci lawm; tej pobzeb uas ua lub Tuamtsev pob poob pawglug rau hauv tej kev.
2Xi-oos cov tub hluas muaj nqis rau peb ib yam li tej kub, tiamsis nimno lawv muaj nqis ib yam li tej laujkaub av lawm xwb.
3Txawm yog tus maum hma los yeej pub mis rau nws tej menyuam noj; Tiamsis kuv haivneeg ua nruj ua tsiv rau lawv tej menyuam ib yam li tej noog ntxhuav.
4Lawv cia lawv tej menyuam tuag tshaib tuag nqhis tas; Tej menyuam mus thov zaub mov noj, tiamsis tsis muaj leejtwg muab ib yam dabtsi rau lawv li.
5Cov neeg uas ibtxwm tau noj tej zaub mov zoo Puavleej tuag tshaib tas rau ntawm tej kev; Cov neeg uas ibtxwm npluanuj yuav mus fawb zaub mov ntawm tej chaw pov liamsim noj.
12Cov vajntxwv uas nyob hauv ntiajteb no, lossis cov neeg uas nyob thoob qabntuj, yeej tsis ntseeg hais tias yeebncuab thiab tubrog muaj cuabkav nkag tau lub nroog Yeluxalees tej roojvag li.
13Tiamsis muaj neeg nkag tau los, vim nws cov cev Vajtswv lus ua txhaum thiab nws cov povthawj lub txim thiaj ua rau cov neeg ncaj ncees tuag tas lawm.
14Yeluxalees cov thawjcoj ncig mus ncig los txhua txojkev li cov neeg digmuag, lawv ibce lo ntshav thoob plaws tsis muaj leejtwg kam kov lawv.
15Tej neeg qw rau lawv hais tias, “Nej cov neeg uas tsis huv! Cia li khiav mus! Tsis txhob tuav kuv!” Yog li ntawd, lawv thiaj khiav ib lub tebchaws mus rau ib lub tebchaws, tsis muaj leejtwg kam txais tos lawv hlo li.
16Tus TSWV yeej tsis mob siab txog lawv; nws thiaj muab lawv ntiab mus nyob ua sab ua sua. Nws yeej tsis xam txog peb cov povthawj thiab cov thawjcoj li lawm.
20Lawv ntes tau peb lub hauvpaus txojsia, yog tus vajntxwv uas tus TSWV xaiv; yog tus uas peb cia siab hais tias yuav tiv thaiv tau peb ntawm txhua pab yeebncuab.
21Cov Edoos thiab cov Uxis nej cia li luag zoo siab. Kev puastsuaj yeej yuav los raug nej ib yam nkaus thiab; nej yuav vau zoj vau zis liabqab ploog txajmuag kawg li.
22Xi-oos twb raug rau txim pauj nws lub txim txaus lawm; tus TSWV yuav tsis cia peb raug luag ntes coj mus ib zaug ntxiv lawm. Tiamsis Edoos, tus TSWV yuav rau txim rau koj; nws yuav nthuav tej kev txhaum uas koj ua ntawd tawm huv tibsi.