1 Than ôi! Vàng mờ tối, vàng ròng biến đổi dường nào! Đá nơi thánh đổ ra nơi mọi góc đường phố! 2 Các con trai của Si-ôn quí báu khác nào vàng ròng, Nay coi như bình đất sét là việc của tay thợ gốm làm! 3 Chính các chó rừng còn đưa vú ra cho con nó đặng cho bú; Song con gái dân ta trở nên hung dữ như chim đà ở nơi đồng vắng. 4 Con mới đẻ khao khát lắm, lưỡi nó dính với cuống họng. Trẻ nhỏ đòi bánh chẳng ai bẻ cho. 5 Những người quen nếm mùi cao lương đơn chiếc trong các đường phố; Những kẻ dưỡng nuôi trong đồ điều đỏ, nay ôm lấy đống phân tro. 6 Tội lỗi con gái dân ta lớn hơn tội lỗi Sô-đôm, Là thành bị đổ như trong giây phút, chẳng ai giơ tay ra trên nó.⚓ 7 Các người sang trọng của nó tinh hơn tuyết, trắng hơn sữa. Nước da đỏ hồng hơn san hô, mình mẩy sáng ngời như bích ngọc. 8 Nay mặt đen hơn than: chẳng ai nhận biết trong đường phố; Còn xương bọc da; khô ran như khúc gỗ. 9 Những người bị gươm giết may hơn kẻ bị chết đói: Vì thiếu sản vật ngoài đồng, người lần lần hao mòn như bị đâm. 10 Chính tay người đàn bà vẫn có lòng thương xót, nấu chín con cái mình, Dùng làm đồ ăn cho mình giữa khi con gái dân ta bị phá hại.⚓ 11 Đức Giê-hô-va đã làm trọn sự giận của Ngài, đổ cơn thạnh nộ Ngài ra; Ngài đã đốt lửa tại Si-ôn, thiêu nuốt nền nó. 12 Các vua trên đất, cả dân cư thế gian, vốn chẳng ngờ Kẻ thù quân nghịch sẽ tràn vào các cửa thành Giê-ru-sa-lem. 13 Ấy là vì cớ tội lỗi của các tiên tri nó, và sự gian ác của các thầy tế lễ nó. Họ đã đổ giữa nó huyết của người công bình. 14 Họ đi quanh dọc đường như kẻ mù, bị máu làm ô uế, Đến nỗi không ai có thể rờ đến áo xống họ. 15 Người ta kêu bảo chúng rằng: Hãy xê ra, chẳng sạch! Hãy xê ra! xê ra! đừng rờ đến! Khi họ trốn tránh đi lưu lạc, dân ngoại kêu rằng: Chúng nó sẽ không trú ngụ ở đây nữa. 16 Cơn giận Đức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.
17 Mắt chúng ta mòn mỏi trông sự cứu luống công! Chúng ta trông đợi hướng về một dân không thể cứu. 18 Chúng nó dòm ngó chân chúng ta, đến nỗi chúng ta không bước ra nơi đường phố. Sự cuối cùng chúng ta đã gần! Ngày chúng ta đã trọn! Phải, sự cuối cùng chúng ta đã đến! 19 Kẻ đuổi theo chúng ta thật lẹ hơn con chim ưng trên trời. Đuổi theo chúng ta trên các núi, rình rập chúng ta trong đồng vắng. 20 Hơi thở của mũi chúng ta, tức là kẻ chịu xức dầu của Đức Giê-hô-va, thì đã mắc bẫy rồi, Về người, chúng ta thường nói rằng: Chúng ta nấp dưới bóng người mà sống giữa các nước.
21 Hỡi con gái Ê-đôm, ở đất Út-xơ! Hãy vui mừng hớn hở, Cái chén cũng sẽ trao đến mầy, mầy sẽ say mê và trần truồng. 22 Hỡi con gái Si-ôn, sự phạt tội lỗi mầy đã trọn, Ngài không đày mầy đi làm phu tù nữa! Hỡi con gái Ê-đôm, Ngài sẽ thăm phạt tội mầy; phô bày gian ác mầy!
4
Yeluxalee poob lawm
1Tej kub tsw ci lawm lauj! Tej tseem kub nphob taag lawm lauj! Tej qai zeb hlaws tseem ceeb raug muab pov tseg pawg quas yawg rua txhua txuj hauv kev. 2Xi‑oo tej tub kws tswm txaj muab kiv muaj nqes yaam nkaus le cov tseem kub, raug muab ntaus nqe qeg npaum le lub laujkaub aav kws luas xuas teg puab lawm xwb lauj! 3Txawm yog maa los tseed pub mig rua nwg cov mivnyuas ntxais, tassws kuv haiv tuabneeg tug ntxhais lub sab ua nruj ua tswv yaam nkaus le tug noog ntxhuav huv tebchaws moj saab qhua. 4Tej mivnyuas mog kws tsw tau tseg mig nqhes nqhes ua nplaig lu qaab yag, tej mivnyuas yau thov mov noj kuj tsw muaj leejtwg muab rua puab. 5Cov tuabneeg kws txeev noj zoo haus zoo qaug tshaib quas zwg tom tej kev, cov kws txeev naav tsoog tsho yimlaaj⚓ moog pw rua sau tej pawg tshwj xuam. 6Kuv haiv tuabneeg tug ntxhais raug teem txem nyaav dua le teem txem rua lub moos Xauntoo kws tuab ntsais muag xwb tub pam taag, tsw muaj leejtwg txhais teg tau kov le. 7Yeluxalee cov thawj dawb huv dua daus xwb daus npu, hab dawb dua kua mig, puab tej tawv nqaj tshab lab ploog heev dua le paaj zeb lab huv havtxwv, puab lub cev zoo nraug ntxag yaam le qai zeb phaithu yimlaaj. 8Nwgnuav puab tej tawv plhu dub dua le nyoov yag, tsw muaj leejtwg cim tau puab tom tej kev lawm. Puab tej tawv qhuav qhwv pob txhaa xwb, qhuav yaam le tej ntoo qhuav. 9Cov kws raug nav ntaaj tuag tseed zoo dua le cov kws tuag tshaib, puab ntxaug quas zug le maav tuag vem yog tsw muaj tej qoob loos huv teb lug noj. 10Cov quaspuj kws sab mog sab muas txhais teg muab puab tej mivnyuas hau noj, tej mivnyuas hov raug ua mov noj rua thaus kuv haiv tuabneeg tug ntxhais raug kev puam tsuaj. 11Yawmsaub tso nwg txujkev npau tawg tawm lug, nwg nchuav nwg txujkev chim kws kub heev lug lawm, hab zwg tawg rua huv Xi‑oo, hlawv kub nyab taag nrho ti nkaus huv peg teb.
12Tej vaajntxwv thoob nplajteb hab ib tsoom tuabneeg huv nplajteb tsw ntseeg has tas, tej yeeb ncuab hab tej tshawj chim yuav tau nkaag Yeluxalee tej rooj loog moog rua huv. 13Vem yog tim nwg cov xwbfwb cev Vaajtswv lug lub txem hab nwg cov pov thawj tej kev txhum, kws tau ua rua cov tuabneeg ncaaj nceeg tej ntshaav ndwg huv plawv nroog. 14Puab taug kev moog moog lug lug yaam le tej dig muag, puab tej tsoog tsho lu ntshaav taag hab qas tsw huv txhad tsw muaj leejtwg kov tau puab le. 15Tej tuabneeg qw rua puab tas, “Ca le moog, qas tsw huv. Ca le moog lauj, moog tsw xob kov peb.” Puab txhad tswv moog nyob tsw muaj vaag muaj tse mas tej tuabneeg huv ib tsoom tebchaws sws thaam tas, “Puab yuav tsw nrug peb nyob le lawm.” 16Yawmsaub yog tug kws ua rua puab tswv ua saab ua sua, nwg yuav tsw mob sab puab le lawm, luas txhad tsw fwm cov pov thawj hab tsw thaj cov kev txwj quas laug lawm. 17Peb lub qhov muag pheej nrhav quas nrhw txujkev paab, tog lab muag taag los nrhav do xwb, peb nyob tog lub tebchaws kws tuaj paab los kuj paab tsw tau le. 18Muaj tuabneeg nyaag lawv peb qaab, peb txhad taug tsw tau peb tej kev, qhov kawg tub lug yuav txug peb, peb lub naj lub xyoo tub yuav kawg, vem tas qhov kawg tub lug txug peb lawm. 19Cov kws dha lawv peb kuj nrawm dua tej daav yaa sau nruab ntug, puab dha lawv cuag peb sau tej roob, puab zuv tog peb huv tebchaws moj saab qhua. 20Peb txuj hauv paug sav kws yog tug vaajntxwv kws Yawmsaub tsaa kuj poob rua huv puab lub qhov taub lawm, yog tug kws peb pheej has txug nwg tas, “Peb yuav nyob huv qaab nwg tug duab ntxoo rua huv ib tsoom tebchaws.”
21Entoo tug ntxhais kws nyob huv Us tebchaws 'e, ca le zoo sab hab ua sab xyiv faab. Lub khob ntawd⚓ yeej yuav hlaa lug txug koj, koj yuav qaug, hab yuav hle tsoog tsho nyob lab qaab. 22Xi‑oo tug ntxhais 'e, qhov kws teem txem rua koj tej kev txhum kuj tav lawm, Yawmsaub yuav tsw ca koj poob tebchaws dua le lawm. Tassws Entoo tug ntxhais 'e, nwg yuav rau txem rua koj tej kev txhum, nwg yuav nthuav koj txujkev txhum txem tshwm lug.