10

Hai quan xét Thô-la và Giai-rơ. – Dân Phi-li-tin và dân Am-môn hà hiếp Y-sơ-ra-ên

1 Sau A-bi-mê-léc, Thô-la, con trai Phu-a, cháu Đô-đô, người Y-sa-ca, dấy lên đặng giải cứu Y-sơ-ra-ên. Người ở tại Sa-mia trong núi Ép-ra-im, 2 làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên hai mươi ba năm; rồi thác và được chôn tại Sa-mia.
3 Sau người ấy có Giai-rơ, người Ga-la-át, dấy lên, làm quan xét Y-sơ-ra-ên trong hai mươi hai năm. 4 Người có ba mươi con trai, cỡi ba mươi lừa con, và có ba mươi cái thành ở tại xứ Ga-la-át; ngày nay người ta cũng còn gọi nó là thôn Giai-rơ. 5 Khi Giai-rơ thác thì được chôn tại Kha-môn.
6 Kế ấy, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, phục sự những Ba-anh và Át-tạt-tê, cùng các thần Sy-ri, các thần Si-đôn, các thần Mô-áp, các thần người Am-môn, và các thần của dân Phi-li-tin: Chúng nó lìa bỏ Đức Giê-hô-va không phục sự Ngài. 7 Cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va bèn nổi phừng cùng Y-sơ-ra-ên; Ngài phó chúng nó vào tay dân Phi-li-tin và vào tay người Am-môn. 8 Kể từ năm đó, hai dân tộc nầy hà hiếp và chà nát dân Y-sơ-ra-ên: những người Y-sơ-ra-ên ở bên kia sông Giô-đanh trong xứ A-mô-rít, tại miền Ga-la-át, bị hà hiếp, chà nát trong mười tám năm. 9 Dân Am-môn cũng sang qua sông Giô-đanh, đánh Giu-đa, Bên-gia-min, và nhà Ép-ra-im; Y-sơ-ra-ên bị cơn hoạn nạn lớn lao vậy.
10 Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên kêu cầu Đức Giê-hô-va, mà rằng: Chúng tôi có phạm tội cùng Chúa, vì chúng tôi đã lìa bỏ Đức Chúa Trời chúng tôi, và hầu việc các thần Ba-anh. 11 Nhưng Đức Giê-hô-va đáp cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta há chẳng có giải cứu các ngươi khỏi dân Ê-díp-tô, khỏi dân A-mô-rít, khỏi dân Am-môn, và khỏi dân Phi-li-tin sao? 12 Lại khi dân Si-đôn, dân A-ma-léc, và dân Ma-ôn hà hiếp các ngươi, thì các ngươi có kêu cầu cùng ta, và ta đã giải cứu các ngươi khỏi tay chúng nó. 13 Nhưng các ngươi đã lìa bỏ ta, hầu việc các thần khác, bởi đó cho nên ta không giải cứu các ngươi nữa. 14 Hãy đi kêu cầu những thần mà các ngươi đã chọn; chúng nó khá giải cứu các ngươi trong cơn hoạn nạn! 15 Dân Y-sơ-ra-ên thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng: Chúng tôi đã phạm tội! Xin Chúa hãy đãi chúng tôi theo điều Chúa cho là tốt lành, chỉ xin hãy giải cứu chúng tôi ngày nay! 16 Họ bèn cất khỏi giữa mình các tà thần, rồi trở lại phục sự Đức Giê-hô-va; lòng Ngài buồn rầu về sự khốn khổ của Y-sơ-ra-ên.
17 Dân Am-môn nhóm lại, và đóng trại trong xứ Ga-la-át. Dân Y-sơ-ra-ên cũng nhóm lại, và đóng trại tại Mích-ba. 18 Dân sự và các quan trưởng xứ Ga-la-át hỏi nhau rằng: Ai là người sẽ khởi đầu ra đánh dân Am-môn? Người đó sẽ làm quan trưởng hết thảy dân Ga-la-át.

10

Tolaa

1Aa^mbi^me^lekv guei seix liuz, nqa'haav maaih Itc^saax^kaa Fingx, Ndo^ndo nyei fun, Pu^aa nyei dorn, Tolaa, jiez daaih njoux I^saa^laa^en Mienh. Ninh yiem E^faa^im mbong-aiv dorngx nyei Saami Zingh. 2Ninh zoux domh jien dorh I^saa^laa^en Mienh nyic ziepc faam hnyangx liuz, ziouc guei seix mi'aqv, zangx jienv Saami Zingh.

Jaa^i

3Jiex daaih maaih Gi^le^aatc Mienh, Jaa^i, zoux domh jien dorh I^saa^laa^en Mienh nyic ziepc nyeic hnyangx. 4Ninh maaih faah ziepc dauh dorn geh faah ziepc dauh lorh, yaac maaih faah ziepc norm zingh yiem Gi^le^aatc Deic. Zingh nyei mbuox heuc Haau^wotv Jaa^i taux ih jaax hnoi. 5Jaa^i guei seix mingh, zangx jienv yiem Kaamon Zingh.

Ammon Mienh Hoic I^saa^laa^en Mienh

6Ziux Ziouv mangc, I^saa^laa^en Mienh aengx zoux waaic sic. Ninh mbuo fu-sux ⟨Mbaa^an zienh⟩ caux Atc^taa^lotv zienh. Ninh mbuo yaac fu-sux Silie Mienh, Sai^ndorn Mienh, Mo^apc Mienh, Ammon Mienh caux Fi^li^saa^die Mienh nyei yietc zungv zienh. Ninh mbuo guangc Ziouv, maiv fu-sux ninh. 7Ziouv ziouc qiex jiez, nouz haic I^saa^laa^en Mienh, zorqv ninh mbuo jiu bun yiem Fi^li^saa^die Mienh caux Ammon Mienh nyei buoz-ndiev. 8Wuov hnyangx ninh mbuo zeix yaac hoic I^saa^laa^en Mienh kouv haic. Ziepc betv hnyangx gu'nyuoz ninh mbuo zeix yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, Aa^mo^lai Mienh nyei deic-bung, Gi^le^aatc Deic nyei I^saa^laa^en Mienh. 9Ammon Mienh yaac jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih mingh mborqv Yu^ndaa Mienh, Mben^yaa^min Mienh, caux E^faa^im Fingx nyei zeiv-fun. Hnangv naaic I^saa^laa^en Mienh za'gengh zuqc kouv haic aqv. 10I^saa^laa^en Mienh ziouc heuc jienv jouh Ziouv. Ninh mbuo gorngv, “Yie mbuo baamz zuiz dorngc meih, weic zuqc yie mbuo guangc yie mbuo nyei Tin-Hungh, mingh fu-sux Mbaa^an zienh.”
11Ziouv gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Yie maiv zeiz njoux meih mbuo biaux ndutv I^yipv Mienh, Aa^mo^lai Mienh, Ammon Mienh caux Fi^li^saa^die Mienh nyei buoz-ndiev fai? 12Sai^ndorn Mienh, Aa^maa^lekv Mienh caux Maa^on Mienh, zeix meih mbuo wuov zanc, meih mbuo heuc jienv tov yie tengx, yie yaac tengx meih mbuo biaux ndutv ninh mbuo nyei buoz-ndiev maiv zeiz? 13Mv baac meih mbuo corc guangc yie mingh fu-sux nyiec nyei zienh. Weic naaiv, yiem naaiv mingh yie ziouc maiv njoux meih mbuo aqv. 14Meih mbuo gunv mingh heuc dongh meih mbuo ganh ginv daaih wuov deix zienh aqv. Meih mbuo zuqc kouv nyei ziangh hoc, heuc ninh mbuo njoux meih mbuo maah!”
15I^saa^laa^en Mienh dau Ziouv, “Yie mbuo yietc zungv baamz zuiz. Ziux meih buatc horpc hnangv haaix nor zoux, gunv zoux bun yie mbuo aqv. Mv baac tov meih ih hnoi njoux yie mbuo.” 16I^saa^laa^en Mienh ziouc guangc yiem ninh mbuo mbu'ndongx ganh fingx mienh nyei zienh aengx fu-sux Ziouv. Ziouv buatc I^saa^laa^en Mienh ndongc naaiv kouv, Tin-Hungh haiz hnyouv mun, diev maiv duqv aqv.
17Zoux hlo nyei Ammon Mienh heuc ninh mbuo nyei baeng zorqv ninh mbuo mborqv jaax nyei wuoqc ginc, ninh mbuo ziouc mingh liepc ciangv yiem Gi^le^aatc Deic. I^saa^laa^en Mienh yaac gapv zunv mingh liepc ciangv yiem Mitv^baa. 18Gi^le^aatc Mienh nyei zuangx bieiv zeiv, laanh caux laanh caangh laangh gorngv, “Haaix dauh mingh mborqv Ammon Mienh ndaangc, wuov dauh duqv zoux yiem Gi^le^aatc Deic yietc zungv baeqc fingx nyei bieiv zeiv aqv.”