2

Thiên sứ của Chúa hiện ra ở Bô-kim

1Thiên sứ của CHÚA từ Ghinh-ganh lên Bô-kim bảo rằng, “Ta đã mang ngươi lên từ Ai-cập và dẫn ngươi vào xứ ta hứa ban cho các tổ tiên ngươi. Ta bảo, ‘Ta sẽ không bao giờ phá giao ước với ngươi. 2Nhưng ngươi không được kết ước với dân trong xứ nầy. Ngươi phải phá hủy các bàn thờ chúng nó.’ Nhưng ngươi không vâng lời ta. Tại sao ngươi làm thế nầy?
3Bây giờ ta cho ngươi biết, ‘Ta sẽ không đuổi dân của xứ nầy ra. Chúng nó sẽ làm kẻ thù của ngươi, và các thần chúng nó sẽ là cái bẫy cho ngươi.’”
4Sau khi thiên sứ nói những lời đó của CHÚA cho Ít-ra-en xong thì mọi người òa lên khóc lóc thảm thiết. 5Cho nên họ gọi chỗ đó là Bô-kim. Rồi họ dâng của lễ cho CHÚA tại đó.

Giô-suê qua đời

6Rồi Giô-suê cho dân chúng về với đất đai của họ. 7Dân chúng phục vụ CHÚA trọn đời Giô-suê và trọn đời các bô lão sống sau Giô-suê là những người đã thấy những việc lớn CHÚA làm cho Ít-ra-en. 8Giô-suê, con của Nun, tôi tớ của CHÚA, qua đời, hưởng thọ một trăm mười tuổi. 9Người ta chôn ông trong đất của ông ở Thim-nát Sê-ra trong vùng núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-át.

Dân chúng không vâng phục

10Sau khi những người thời đó qua đời, con cháu họ lớn lên không biết CHÚA cũng chẳng biết những điều Ngài làm cho Ít-ra-en. 11Cho nên chúng làm điều CHÚA cho là ác vì chúng thờ lạy thần Ba-anh. 12Chúng không theo CHÚA là Thượng Đế của tổ tiên chúng, Đấng đã mang chúng ra khỏi Ai-cập. Chúng bắt đầu thờ các thần của những dân sống quanh chúng và chọc giận CHÚA. 13Dân Ít-ra-en không theo CHÚA mà đi thờ lạy thần Ba-anh và Át-tô-rết.
14CHÚA nổi giận cùng dân Ít-ra-en nên Ngài trao họ vào tay các kẻ cướp giựt chiếm đoạt hết tài sản họ. Ngài để cho các kẻ thù sống quanh họ đánh bại họ; họ không còn tự vệ nổi nữa. 15Lần nào ra trận, dân Ít-ra-en cũng thua vì Thượng Đế không còn phù hộ họ nữa. CHÚA đã thề rằng việc sẽ xảy ra như thế. Dân Ít-ra-en vô cùng khốn đốn.

Thượng Đế chọn các quan án

16Lúc đó CHÚA chọn các lãnh tụ gọi là các quan án để giải cứu dân Ít-ra-en khỏi bọn cướp bóc. 17Nhưng dân Ít-ra-en không nghe các quan án. Họ không trung thành cùng Thượng Đế mà bái lạy các thần khác. Tổ tiên họ đã vâng lời răn dạy của CHÚA, nhưng con cháu họ nhanh chóng quay đi, không vâng lời Ngài nữa.
18Khi kẻ thù làm hại họ thì dân Ít-ra-en kêu cứu nên CHÚA cảm thương họ liền sai các quan án đến giải thoát họ khỏi tay kẻ thù. CHÚA phù hộ các quan án trọn đời họ. 19Nhưng khi các quan án qua đời thì dân Ít-ra-en lại phạm tội và đi thờ các thần khác. Họ tệ hại hơn tổ tiên mình. Dân Ít-ra-en rất ương ngạnh và không chịu thay đổi nếp sống độc ác mình.
20Cho nên CHÚA nổi giận cùng họ. Ngài bảo, “Dân nầy đã phá giao ước mà ta lập với tổ tiên chúng. Chúng không chịu nghe ta. 21Ta sẽ không đánh bại các dân còn sót lại sau khi Giô-suê qua đời. 22Ta sẽ dùng các dân đó để thử Ít-ra-en, xem chúng có giữ mệnh lệnh của CHÚA như các tổ tiên chúng hay không.” 23Trước kia CHÚA đã để cho các dân đó sống trong xứ. Ngài không vội đuổi chúng ra hay giúp Giô-suê đánh bại chúng.

2

Ziouv Nyei Fin-Mienh Yiem Mbokim

1Ziouv nyei fin-mienh yiem Gin^gaan mingh taux Mbokim. Ninh gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Yie dorh meih mbuo yiem I^yipv cuotv daaih, yaac dorh meih mbuo bieqc dongh yie caux meih mbuo nyei ong-taaix houv jienv laengz nyei deic-bung. Yie gorngv, ‘Yie zungv maiv guangc dongh yie caux meih mbuo liepc jiex nyei ngaengc waac. 2Meih mbuo maiv dungx caux naaiv norm deic-bung nyei mienh liepc ngaengc waac. Meih mbuo yaac oix zuqc caeqv guangc ninh mbuo nyei ziec-dorngh.’ Mv baac meih mbuo maiv muangx yie hatc nyei waac. Meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux? 3Weic naaiv, yie maiv zunc ninh mbuo yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx cuotv. Yie liouh ninh mbuo zoux meih mbuo nyei win-wangv hoic meih mbuo. Ninh mbuo nyei zienh yaac oix benx koux hlopv meih mbuo.”
4Ziouv nyei fin-mienh gorngv naaiv deix waac mbuox liuz I^saa^laa^en nyei zuangx mienh, baeqc fingx ziouc mbiouh mbiouh nyei nyiemv. 5Ninh mbuo yaac cuotv wuov norm dorngx nyei mbuox heuc Mbokim. Ninh mbuo yiem wuov zorqv ga'naaiv fongc horc ziec bun Ziouv.

Yo^su^waa Guei Seix

(Beiv mangc Yo^su^waa 24:29-31)

6Yo^su^waa heuc I^saa^laa^en baeqc fingx bun nzaanx liuz, gorqv-mienh ziouc mingh yiem jienv gorqv-mienh nzaeng daaih benx ganh nzipc nyei buonc ndau. 7Yiem Yo^su^waa nyei seix zeiv baeqc fingx fu-sux Ziouv. Ziangh gauh lauh Yo^su^waa wuov deix ⟨mienh gox,⟩ dongh duqv buatc Ziouv weic I^saa^laa^en Mienh zoux hlo haic nyei sic wuov deix, corc yiem nyei ziangh hoc, baeqc fingx fu-sux Ziouv.
8Ziouv nyei bou, Nun nyei dorn, Yo^su^waa, duqv yietc baeqv lengh ziepc hnyangx wuov zanc, ninh guei seix mi'aqv. 9I^saa^laa^en Mienh dorh ninh mingh zangx jienv ninh ganh nzipc nyei buonc ndau, Timnaatv Heletv Zingh, E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx, se yiem Gaa^atc Mbong nyei baqv bung maengx.
10Naaiv doic mienh guei seix nzengc mi'aqv. Nqa'haav aengx maaih doic mienh cuotv daaih. Ninh mbuo maiv hiuv duqv Ziouv, yaac maiv hiuv duqv ninh weic I^saa^laa^en zoux nyei sic.

I^saa^laa^en Mienh Guangc Ziouv

11Hoz daaih ziux Ziouv mangc, I^saa^laa^en Mienh zoux waaic sic fu-sux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 12Ninh mbuo guangc Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, dongh dorh ninh mbuo yiem I^yipv cuotv daaih wuov dauh. Ninh mbuo mingh gan nyiec nyei zienh, dongh yiem weih gormx ninh mbuo wuov deix mienh nyei zienh. Ninh mbuo yaac baaix wuov deix zienh ziouc cuoqv Ziouv qiex jiez haic. 13Ninh mbuo guangc Ziouv, mingh fu-sux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ caux ⟨Mbaa^an zienh.⟩ 14Weic naaiv Ziouv nouz haic I^saa^laa^en Mienh. Ninh ziouc zorqv ninh mbuo jiu bun yiem luv mienh wuov deix mienh nyei buoz-ndiev, zuqc ninh mbuo luv. Ninh aengx zorqv ninh mbuo jiu bun yiem weih gormx wuov deix win-wangv nyei buoz-ndiev, ninh mbuo ziouc maiv haih noic maiv duqv naaiv deix win-wangv. 15Ninh mbuo haaix zanc cuotv mingh mborqv jaax, Ziouv nyei buoz zatv jienv bun ninh mbuo zuqc ciouv, hnangv Ziouv caux ninh mbuo gorngv nyei waac yaac hnangv Ziouv houv jienv gorngv mbuox ninh mbuo nor. Ninh mbuo za'gengh zuqc kouv aqv.
16Ziouv liepc domh jien daaih weic njoux ninh mbuo biaux ndutv luv ninh mbuo wuov deix mienh nyei buoz-ndiev. 17Mv baac I^saa^laa^en Mienh maiv kangv muangx ninh mbuo nyei domh jien nyei waac. Ninh mbuo maaih hieh hnyouv mingh zaangc, mingh baaix nyiec nyei zienh. Ninh mbuo siepv-siepv nyei leih nqoi ninh mbuo nyei ong-taaix yangh nyei jauv. Ninh mbuo maiv hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix muangx Ziouv nyei waac. 18Ziouv haaix zanc weic ninh mbuo liepc domh jien, ninh yaac caux domh jien yiem. Da'faanh domh jien corc ziangh jienv nyei ziangh hoc, Ziouv njoux ninh mbuo biaux ndutv win-wangv nyei buoz-ndiev, weic zuqc ninh mbuo zuqc zeix, siouc kouv, njunh nyei qiex, bun Ziouv korv-lienh ninh mbuo. 19Mv baac domh jien guei seix liuz, baeqc fingx aengx daaux nqaang mingh zoux waaic sic zungv gauh camv jiex ninh mbuo nyei ong-taaix. Ninh mbuo mingh gan yaac fu-sux, baaix nyiec nyei zienh. Ninh mbuo maiv guangc ninh mbuo zoux jiex orqv sic fai hnyouv ngaengc nyei jauv.
20Hnangv naaic Ziouv qiex jiez haic I^saa^laa^en Mienh. Ninh gorngv, “Naaiv fingx mienh ngaengc jienv yie caux ninh mbuo nyei ong-taaix laengz nyei ngaengc waac, yaac maiv muangx yie nyei waac. 21Weic naaiv, Yo^su^waa guei seix nyei ziangh hoc zengc njiec nyei fingx yie zungv maiv zunc cuotv ninh mbuo nyei wuov ndaangc maengx. 22Weic zuqc yie oix longc wuov deix fingx seix I^saa^laa^en Mienh, mangc gaax ninh mbuo ei jienv Ziouv nyei jauv yangh yaac gan jienv mingh hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix yangh nyei fai?” 23Hnangv naaic Ziouv liouh njiec naaiv deix fingx-fingx mienh yiem naaiv norm deic-bung, maiv siepv-siepv nyei zunc ninh mbuo cuotv, yaac maiv jiu bun yiem Yo^su^waa nyei buoz-ndiev.