21

1 Lòng của vua ở trong tay Đức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy;
 Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.
2 Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ;
 Song Đức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
3 Làm theo sự công bình và ngay thẳng
 Được đẹp lòng Đức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
4 Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo,
 Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi.
5 Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật;
 Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.
6 Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được,
 Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
7 Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi;
 Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
8 Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo;
 Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.
9 Thà ở nơi xó nóc nhà,
 Hơn là ở chung nhà với một người đàn bà hay tranh cạnh.
10 Lòng kẻ dữ ao ước điều ác;
 Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
11 Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan;
 Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
12 Có một Đấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác;
 Đấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
13 Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ,
 Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.
14 Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ;
 Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
15 Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình;
 Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
16 Người lầm lạc xa đường khôn sáng
 Sẽ ở với hội kẻ chết.
17 Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó;
 Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
18 Kẻ ác là một giá chuộc người công bình;
 Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.
19 Thà ở nơi vắng vẻ,
 Hơn là ở với một người đàn bà hay tranh cạnh và nóng giận.
20 Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan;
 Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi.
21 Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhân từ
 Sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng.
22 Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ,
 Đánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
23 Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình
 Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.
24 Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách;
 Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
25 Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó;
 Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
26 Có người trót ngày ham hố quá;
 Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
27 Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc;
 Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
28 Chứng dối giả sẽ hư mất đi;
 Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi.
29 Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá;
 Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình.
30 Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào,
 Mà chống địch Đức Giê-hô-va được.
31 Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến;
 Nhưng sự thắng trận thuộc về Đức Giê-hô-va.

21

  1王的心在耶和華手中像河水,
  他能使它隨意流轉。
  2人一切所行的,在自己眼中看為正直,
  惟有耶和華衡量人心。
  3行公義和公平
  比獻祭更蒙耶和華悅納。
  4眼高心傲,就是惡人的燈,
  都是罪。
  5殷勤籌劃的,足致豐裕;
  行事急躁的,必致缺乏。
  6用詭詐之舌所得的財富
  如被吹散的霧氣,趨向滅亡
  7惡人的殘暴必掃去自己,
  因他們不肯按公平行事。
  8有罪的人其路彎曲;
  純潔的人行為正直。
  9寧可住在房頂的一角,
  也不與好爭吵的婦人同住。
  10惡人的心渴想邪惡,
  他的眼並不憐憫鄰舍。
  11傲慢人受懲罰,愚蒙人可得智慧;
  智慧人受訓誨,便得知識。
  12公義的上帝鑒察惡人的家,
  他傾覆惡人,以致滅亡。
  13塞耳不聽貧寒人哀求的,
  他自己呼求,也不蒙應允。
  14暗中送的禮物挽回怒氣,
  懷裏的賄賂能止息暴怒。
  15秉公行義使義人喜樂,
  卻使作惡的人敗壞。
  16人偏離智慧的路,
  必與陰魂為伍
  17愛宴樂的,必致窮乏;
  貪愛酒和油的,必不富足。
  18惡人作義人的贖價,
  奸詐人代替正直人。
  19寧可住在曠野之地,
  也不與爭吵易怒的婦人同住。
  20智慧人的居所積蓄寶物與膏油
  愚昧人卻揮霍一空。
  21追求公義慈愛的,
  就尋得生命、公義和尊榮。
  22智慧人爬上勇士的城牆,
  摧毀他所倚靠的堡壘。
  23謹守口和舌的,
  就保護自己免受災難。
  24心驕氣傲的人名叫傲慢,
  他行事出於狂妄驕傲。
  25懶惰人的慾望害死自己,
  因為他的手不肯做工;
  26有人終日貪得無饜,
  義人卻施捨而不吝惜。
  27惡人獻的祭是可憎的,
  何況他存惡意來獻呢?
  28不實的見證必消滅;
  惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  29惡人臉無羞恥;
  正直人行事堅定
  30沒有人能以智慧、聰明、
  謀略抵擋耶和華。
  31馬是為打仗之日預備的;
  得勝卻在於耶和華。